《山市》全文与翻译
聊斋志异《山市》《长虹饮涧》阅读及答案
梦溪笔谈《山市》《长虹饮涧》阅读及答案(一)山市奂山山市,邑八景之一也。
然数年恒不一见。
孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。
无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍(méng),始悟为山市。
未几,高垣(yuán)睥(pì)睨(nì),连亘(gèn)六七里,居然城郭矣。
中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。
楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
层层指数,楼愈高,则明渐少。
数至八层,裁如星点。
又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。
而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍,倏(shū)忽如拳如豆,遂不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
一、下列句子朗读停顿按音节划分正确的一项是()A、然数年恒/不一见。
B、忽/见/山头有孤塔耸起。
C、倏忽如拳/如豆,遂不/可见。
D、又/其上,则/黯然缥缈,不可/计其层次矣。
二、解释下列句中加点的字词。
A、然.数年恒不一见()B、见宫殿数.十所()尘气莽莽然.()数.至八层,裁如星点()C、始悟为.山市()D、又闻有早行者.()温故而知新,可以为.师矣()中有楼若者.,堂若者.()三、下列加点词意思不相同的一项是()A、见宫殿数.十所B、层层指数.然数.年恒不一见数.至八层C、忽见山头有.孤塔耸起D、或.凭或.立不以状又闻有.早行者则或.千或.百,果然鹤也四、把下列这段话中省略的内容补写在括号中。
孙公子禹年同人饮()楼上,()忽见山头有孤塔耸起,()高插青冥,()相顾惊疑,()念近中无此禅院。
五.翻译下列句子:1中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
2既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。
3而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
蒲松龄《山市》原文及译文
蒲松龄《山市》原文及译文赏析山市蒲松龄奂山山市,邑八景之一也。
然数年恒不一见。
孙公子禹年,与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥。
相顾惊疑,念近中无此禅院。
无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。
未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。
中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
既而风定天清,一切乌有;惟危楼一座,直接霄汉。
楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
层层指数,楼愈高,则明愈少;数至八层,裁如星点;又其上,则暗然缥缈,不可计其层次矣。
而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍,倏忽如拳如豆,遂不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
1、本文选自《聊斋志异》,作者蒲松龄,清代文学家,号柳泉先生。
2、用课文原句回答:“山市”从开始到最后是怎样一步步变化的?[答]先是“忽见山头有孤塔高耸起”,——“无何,见宫殿数殿数十所”,接着“未几,高垣脾晚,连亘六七里”,“中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
”“忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已”,“既而风有,惟高楼一座,直接霄汉”,“逾时,楼渐低”,“又渐如高舍”,“倏忽如拳如豆,遂不可见”。
3、为什么那时候的人把“山市”又称为“鬼市”?[答]略。
回答抓住山市变幻莫测这一特征即可。
4、山市的出现经历了三个阶段,从孤塔高耸到宫殿出现为初生阶段;城郭的出现为发展阶段;危楼的出现是高潮阶段。
5、课文如删掉“始悟为山市”一句,并不影响文中对“山市”描写的连贯性,为什么不能删去?[答]不能。
这是一句描写中的议论,除有点题的作用之外,其中一个“悟”字,更表明了所见所闻景象与真实无异。
二:1.解释下列句子中加点的词语:⑴然数年恒不一见(恒:)⑵无何,见宫殿数十所(无何:)⑶高垣睥睨,连亘六七里(连亘:)⑷尘气莽莽然,城市依稀而已(依稀:)⑸数至八层,裁如星点(裁:)⑹逾时,楼渐低,可见其顶(逾时:)2.本文说明的顺序是()A.空间顺序B.游踪顺序C.时间顺序D.逻辑顺序3.从文中依次摘出五个表示时间的词语,加以解释,然后说明它们在文中所起的作用。
蒲松龄《山市》
课文研讨
按顺序找出文中表示时间的词语,看看的变化是 快速还是缓慢,说说你是从哪里看出来的。
忽
忽 然
无何
不 一 会 儿
未几
不 久
忽
忽 然
既而
过 了 不 久
逾时
过 了 一 会 儿
倏忽
很 快
山 市 忽 (表明山市出现得很迅速) 变 倏忽(表明山市景象变化的突然) 化 很 无何 未几 既而 逾时 快 (表明山市景象变化快)
山市的变化可以分为几个阶段?课文是怎么描 述的?
①从孤塔高耸到宫殿出现 初生阶段 忽见山头有孤塔耸起,高插青冥……见宫 殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。
山 市 的 变 化
②城郭的出现 发展阶段 未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭 矣……城市依稀而已。
③危楼的出现到山市消失 高潮阶段 既而风定天清,一切乌有;惟危楼一座, 直接霄汉……倏忽如拳如豆,遂不可见。
又其上,则暗然缥缈,不可计其层次矣。
译:再往上数,就昏暗地看不分明了,数不清它的层次。
而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
译:低层楼上的人们来往匆匆, 有的人靠着(栏杆),有的人站着,形状不一。
逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;
译:过了一会儿,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了; 又渐渐地,变得像平常的楼房一样;
《聊斋志异》
《聊斋志异》是一部文言短篇小说集, 代表了中国文言短篇小说的高峰。 多数故事通过描写狐妖鬼怪来反映 社会生活,揭露当时社会的黑暗和官吏 的罪恶。 “写鬼写妖高人一等,刺贪刺虐入骨三 分。” 《聊斋志异》是蒲松龄用几十年时间写 成,他自称本书为“孤愤之书”。
山市翻译
山市翻译篇一:《山市》翻译《山市》词句翻译奂山山市,邑(县)八景之(的)一也,然(但)数年恒(经常)不一见。
孙公子禹年与同人饮(喝酒)楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥(青天,天空),相顾(看)惊疑,念(想起)近中(近处)无此禅院(寺院)。
无何(不久),见宫殿数十所,碧瓦飞甍(屋檐),始悟(才明白)为(是)山市。
未几(不久),高垣(高墙)睥睨(矮墙),连亘(连绵不断)六七里,居然(竟然)城郭(城市)矣。
中有楼若者(有的像楼),堂若者(有的像厅堂),坊若者(有的像街巷),历历在目(清晰地出现在眼前)。
以(用)亿万计(计算)。
忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀(隐约)而已。
既而风定天清,一切乌(同“无”)有,惟(只)危(高)楼一座,直接霄汉(云霄与天河)。
楼五架(间),窗扉(窗户)皆洞开(大开);一行有五点明处,楼外天也。
层层指数(指着点计数),楼愈高,则明(亮点)渐少。
数至八层,裁(同“才)如星点。
又(再)其上,则黯然缥缈(昏暗得看不分明),不可计其层次矣。
而楼上人往来屑屑(形容来往匆匆),或(有的)凭(靠着)或立,不一状(形状)。
逾时(过了一会儿),楼渐低,可见其(它)顶;又渐如常楼;又渐如高舍(高高的平房);倏忽(突然)如拳如豆,遂(终于)不可见。
又闻有早行者,见山上人烟(人家)市肆(集市。
肆,店铺),与世(尘世)无别,故又名(称)“鬼市”云。
参考译文:奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常几年也不出现一次。
(有一天)孙禹年公子跟他的朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有这么个寺院啊。
不多久,(又)看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋檐高高翘起,这才明白原来是(出现)“山市”了。
/没多久,(又出现了)高高的城墙,(顶上是)呈凹凸形的矮墙,连绵六七里,竟然是一座城了。
城中有的像楼阁,有的像厅堂,有的像街坊,(都)清晰地呈现在眼前,数也数不过来。
《山市》知识点
《山市》知识点《山市》是清代文学家蒲松龄所创作的一篇文言短篇小说。
这篇文章生动地描绘了山市从出现到消失的神奇景象,展现了作者丰富的想象力和高超的写作技巧。
以下是关于《山市》的一些重要知识点。
一、文学常识1、作者蒲松龄(1640 年 6 月 5 日-1715 年 2 月 25 日),字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏。
济南府淄川(山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄)人。
清代杰出文学家,优秀短篇小说家。
2、作品《聊斋志异》是蒲松龄的代表作,“聊斋”是他的书屋名称,“志”是记述的意思,“异”指奇异的故事。
全书共有短篇小说 491 篇。
题材广泛,内容丰富,有极高的艺术成就。
多数作品通过谈狐说鬼的手法,对当时社会的腐败、黑暗进行了有力批判,在一定程度上揭露了社会矛盾,表达了人民的愿望。
二、字词解释1、山市:山中蜃景,与“海市蜃楼”相似。
2、奂山:山名。
旧淄川县有涣山,也写作焕山。
3、邑:县。
4、数年恒不一见:经常是多年看不见一次。
恒,经常。
5、青冥:青天,天空。
6、相顾:你看看我,我看看你。
7、飞甍:飞檐。
甍,屋檐。
8、始悟:才明白。
9、高垣睥睨:高高低低的城墙。
高垣,高墙。
睥睨,指女墙,即城墙上呈凹凸形的矮墙。
10、连亘:连绵不断。
11、居然城郭:竟然像一座城市。
居然,竟然。
城郭,城市。
12、中有楼若者:其中有的像楼。
若,像。
13、堂若者:有的像厅堂。
14、坊若者:有的像街巷。
15、历历在目:清晰地出现在眼前。
历历,清楚、分明的样子。
16、以亿万计:用亿万来计算。
17、风定天清:大风停止,天空晴朗。
18、一切乌有:一切都没有了。
乌有,没有。
19、危楼:高楼。
危,高。
20、直接霄汉:一直连接到天空。
霄汉,云霄与天河。
21、窗扉:窗户。
22、黯然缥缈:昏暗得看不分明。
缥缈,隐隐约约,若有若无。
三、句子翻译1、奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。
奂山的山市,是淄川县八景中的一景,但经常是多年看不见一次。
山市 翻译以及练习 【中考精华版】
【山市】文学常识:选自《聊斋志异》。
作者蒲松龄,字留仙,号柳泉,世称“聊斋先生".郭沫若对其评价:“写鬼写妖高人一筹,刺贪刺虐入骨三分。
”原文以及翻译:⑴奂山山市,邑八景之一也。
奂山:山名。
旧淄川县涣山,也写作“焕山”。
邑:县。
这里指清代淄川县,今属淄博市。
奂山的山市,是淄川县八景中的一景。
⑵然数年恒不一见(xian)。
恒,经常。
然:但是数:几但经常好几年也不出现一次。
⑶孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥。
青冥:青天,天空。
孤:孤零零耸:耸立同人:共事的人或志趣相同的人。
(有一天)孙禹年(公子)跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天。
⑷相顾惊疑,念近中无此禅院。
相顾:你看看我,我看看你。
惊疑:惊奇,疑惑近中:近处禅院:寺院。
禅,佛教用语,表示与佛教有关的事物。
大家你看看我,我看看你,又惊讶又疑惑,心想这附近并没有(这样的)寺院呀。
⑸无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍(méng),始悟为山市。
无何:不久,不一会儿。
飞甍:飞檐。
甍,屋檐。
始悟:才明白。
始:才,悟:明白碧:青绿色不一会儿,又看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋檐高高翘起,这才知道原来是出现“山市”了。
⑹未几,高垣睥(pì)睨(nì),连亘(gèn)六七里,居然城郭矣。
未几:不久,不一会儿。
连亘:连绵不断。
城郭,城市。
高垣,高墙。
睥睨,又写做“埤堄”。
指女墙,即城墙上呈凹凸形的矮墙。
没多久,又出现了高高低低的城墙,接连不断有六七里长,竟然变成城郭了。
⑺中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
堂,厅堂。
坊(fāng),街巷,店铺。
历历在目:清晰地出现在眼前。
其中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,数量可以用亿万来计数。
⑻忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
莽莽然:这里形容尘土之大。
莽莽,广大。
依稀:隐隐约约。
忽然刮起了大风,烟尘弥漫,全城的景象都变得模糊不清了。
《山市》知识归纳大全
《山市》知识归纳大全一、课文翻译奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。
奂山的〝山市〞,是淄川县八景中的一景,但经常好几年见不到一次。
孙公子禹年与同人饮楼上,(有一天,)孙禹年公子跟他的同业冤家在楼上喝酒,忽见山头有孤塔耸起,突然看见山头有一座孤零零的宝塔屹立起来,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。
高洼地直插青天,(大家)你看我,我看你,又惊奇又疑惑,心想这左近并没有这样的寺院啊。
无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,不久,(又)看见几十座宫殿,碧绿的瓦,高高翘起的屋檐始悟为山市。
这才明白是(出现)〝山市〞了。
未几,高垣睥睨,绵亘六七里,居然城郭矣。
没多久,(又出现了)高上下低的城墙,连绵六七里,居然像一座城市了。
中有楼假定者,堂假定者,坊假定者,浮光掠影,以亿万计。
城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街巷的,都明晰地呈如今眼前,数也数不过去。
忽微风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
突然刮起微风,烟尘弥漫,全城的现象变得模模糊糊、模糊不清了。
既而风定天清,一切乌有,过一会儿,微风中止,天空阴暗,先前的现象全都没有了,惟危楼一座,直接霄汉。
只要一座高楼,不时衔接到云霄,楼五架,窗扉皆洞开;(每层)楼有五间房,窗户都大开着,一行有五点明处,楼外天也。
每层都有五处明亮的中央,那是楼外的天空。
层层指数,楼愈高,那么明渐少。
一层一层地指着数上去,楼层越高,亮点越少;数至八层,裁如星点。
数到第八层,(亮点)只要星星那么大了;又其上,那么黯然缥缈,不可计其层次矣。
再往上就变得昏暗不清,假定有假定无,计算不出它的层次。
而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
(低层)楼上的人们交往匆匆,(各干各的事情),还有的靠着(栏杆),有的站立,姿态不一。
逾时,楼渐低,可见其顶; 又渐如常楼;过了一会儿,楼房渐渐低矮上去,低得可以看见楼顶;渐渐地又变得跟往常的楼房一样了;又渐如高舍;渐渐地,又变成了高高的平房;倏忽如拳如豆,遂不可见。
突然,楼房缩成拳头普通大小,(再缩)成豆粒普通大小,最终完全消逝。
七年级上册语文文言文《山市》知识点整理
山市蒲松龄【人物介绍】蒲松龄(1640-1715),字留仙,世称“聊斋先生”,淄川人,清代文学家。
本文选自《聊斋志异》卷六。
《聊斋志异》是一部具有独特思想风貌和艺术风貌的文言短篇小说集。
多数小说是通过幻想的形式谈狐说鬼,但内容却深深地扎根于现实生活的土壤之中,曲折地反映了蒲松龄所生活的时代的社会矛盾和人民的思想愿望,熔铸进了作家对生活的独特的感受和认识。
【全文】奂山①山市②,邑③八景之一也,然数年恒不一见④。
孙公子禹年与同人⑤饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥⑥,相顾⑦惊疑⑧,念⑨近中⑩无此禅院㈠。
无何㈡,见宫殿数十所,碧瓦飞甍㈢,始悟㈣为山市。
未几㈤,高垣睥睨㈥,连亘㈦六七里,居然城郭㈧矣。
中有楼若者㈨,堂若者㈩,坊若者?,历历在目?,以? 亿万计。
忽大风起,尘气莽莽然?,城市依稀? 而已。
既而? 风定天清,一切乌有?,惟危楼? 一座,直接霄汉?。
楼五架,窗扉皆洞开?;一行有五点明处,楼外天也。
层层指数,楼愈高,则明渐少。
数至八层,裁如星点⑴。
又其上,则黯然缥缈⑵,不可计其层次矣。
而楼上人往来屑屑⑶,或凭⑷或立,不一状⑸。
逾时⑹,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽⑺如拳如豆,遂⑻不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆⑼,与世无别⑽,故又名“鬼市”云。
【翻译】奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景。
但经常好几年也不出现一次。
(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天。
(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊。
不多久,(又)看见几十座宫殿,碧绿的瓦,屋脊高高翘起,这才明白原来是(出现)“山市”了。
没多久,(又出现了)高高的城墙,城墙上面成凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然像一座城了。
城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街巷的,都清晰地呈现在眼前,用亿万来计算。
忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象变得模糊不清了。
过一阵子,大风停止,天空晴朗,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,一直连接到云霄与天河,(每层)有五间房,窗户、门都敞开着,都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。
《山市》
A.华如橘、春荣(同“花”)
B.春华秋实(开花)
C.然数年恒不一见(永远) 经常
D.始悟为山市(醒悟,明白)
⒊下列文言句翻译有误的一项是( D ) A.大略如彼,其实过之。 ——大概是那样,实际上大大超过 了我的描述。 B.居然城郭矣 ——竟然像一座城市 C.历历在目 ——清清楚楚地呈现在眼前 D.惟危楼一座,直接霄汉 ——只剩下一座将要倒塌的楼房, 直插云天。 高高的楼房
4、而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
楼上的人们来来往往,各干各的事情,有靠着 (栏杆)的,有站着的,姿态各不相同。
5、见山上人烟世肆,与市无别。
看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世上的情 形没有什么区别
6、忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象变得模 糊不清了。
⒉对下列画线词解释不正确的一项 是( C )。
奂山 青冥 倏忽 高垣 连亘 霄汉 市肆 禹
huàn míng shū yuán
gèn接连不断(多指山脉)
xiāo sì
yŭ
奂山山市,邑八景之一也,然 数年恒不一见。 但几 常 的 是 常
孙公子禹年与同人 饮楼上,忽见山头 同 朋喝 业 友酒 有孤塔耸起, 高插青冥,相 顾 惊疑, 孤 耸 看 惊疑 青 你看看我 奇 惑 零 立 天 零 我看看你
倏忽 (表明山市景象变化的突然性)
无何 未几 既而 逾时 (表明山市景象瞬息万变)
思考
3、作者是怎样描绘山市的变化的?
• 明确:作者是以目击者的口气来描写山市 的变化的,这样可以增强文章的真实性。 • 具体变化如下: 城郭 宫殿 孤塔 危楼 高舍 如拳如豆 不可见
4、山市的变化可以分为几个阶段?课文是怎 么描述的?
《活板》《核舟记》《山市》翻译及复习资料.doc
《活板》翻译1. 板卬书籍,唐人尚未盛为Z。
板:用雕版。
印:印刷。
尚:还。
盛:大规模的。
为:做。
之:指“板印书籍”。
译:用雕版印刷书籍,唐朝人还没有大规模地做这种事。
2. 五代时始卬五经,已后典籍皆为板本。
始:才。
五经:各种重要书籍。
已后:即“以后S “已”同“以”。
皆:都。
为:是。
板本:版印的本子。
译:五代的时候才(用雕版)印刷五经,以后的各种重要书籍都是雕版印刷的本子了。
3•庆历中有布衣毕昇,乂为活板。
布衣:平民。
这里指没有做官的读书人。
为:发明。
译:宋朝庆历年间,有个叫毕昇的平民,又发明了活字版(印刷)。
4. 其法:用胶泥刻字,薄如钱膺,每字为一印,火烧令坚。
其:指活字版卬刷的。
胶泥:黏土。
如:像。
钱膺:铜钱的边缘。
为:刻。
火:用火。
令:使。
译:它的方法是:用黏上刻字,字模薄得像铜钱的边缘,每个字刻一个字模,用火烧使它坚破。
5. 先设一铁板,其上以松脂、蜡和纸灰之类冒之。
设:设置。
其: 指铁板的。
以:用。
和:混合。
之:这。
冒:盖。
之:指“铁板”。
译:先设克一块铁板,在它的上而用松脂、蜡混介纸灰这类东西盖好。
6. 欲卬,则以一铁范克铁板上,乃密布字卬,满铁范为-•板,持就火炀Z,药稍熔,则以一平板按其面•则字平如砥。
欲:想,要。
贝叽就。
以:把。
范:框子。
置:放置。
乃:于是。
布:扌服密布:密密地排着。
字印:字模。
持:拿。
就:靠近。
炀:烤。
Z:指铁板。
药:指上文说的松脂.蜡等物。
稍:稍微。
则:就。
以:用。
其:指排好的字模。
则:那么。
如砥:像磨刀石那样平。
译:想要卬刷,就把一个铁框子放在铁板上而,于是在铁框内密密地排上字模,排满了一铁框就成为一块印版,把它拿到火上烤,等到铁板上的药物稍微熔化,就用一块平板按在字模上面,那么(所有排在板上的)字模就像磨刀石那样平。
7. 若止印三二本,未为简易:若印数十百千本,则极为神速。
若: 如果。
±:通“只”。
为:算是。
若……则:如果……那么。
极: 很。
蒲松龄《聊斋志异—山市》文言文阅读理解及译文
蒲松龄《聊斋志异—山市》文言文阅读理解及译文文言文阅读与品味山市孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。
无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。
未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。
中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。
楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
层层指数,楼愈高,则明渐少。
数至八层,裁如星点。
又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。
而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。
1.解释划线的字。
(1)城市依稀而已。
(2)数至八层,裁如星点。
2.翻译下面的句子(1)未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。
(2)既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。
3.课文是按什么顺序写的?找出表示这一顺序的词语。
4.选出理解有误的一项()A.山市,就像海市蜃楼一样,是大气层中的光线折射而形成的幻景。
B.本文历历如画地再现了山市由生成到消失的全过程。
C.本文悬念起笔,以情衬景,由粗及细、详略得体。
D.结尾再提山上的“鬼市”,补写一笔,照应开头,是全文的高潮。
【答案】1.(1)依稀:隐隐约约(2)裁:通“才”,仅仅2.(1)没多久,(又出现)高墙,(城上)带有矮墙,连绵六七里,居然(是一座)城池。
(2)不久,风住天清,一切都没有了,唯独有一座高楼,直达霄汉。
3.时间顺序无何,未几,既而,逾时,倏忽。
4.D【解析】1.本题考查重点文言词语在文中的含义。
解释词语要注意理解文言词语在具体语言环境中的用法,如通假字、词性活用、古今异义等现象。
(1)句意为:城市变得隐隐约约。
依稀:隐隐约约;(2)句意为:数到第八层,亮点仅仅如星星一般大小。
裁:通“才”,仅仅。
2.本题考查文言翻译。
解答时一定要先回到语境中,根据语境读懂句子的整体意思,然后找出关键实词、虚词,查看有无特殊句式,直译为主,意译为辅。
《山市》
高潮:危楼出现
鬼 市 ( 补 叙 )
总
初生:宝塔 宫殿
发展:出现城郭
1、山市变化的几个阶段是以什么为线索展开叙写的, 找出相关的标示性词语。用一个成语概括山市的特点。
以时间为线索描写山市变化。标示性词语:忽 无何 未几 既而 逾时 倏忽 特点:变化莫测 神奇变幻
勾画出文中表示时间的词语,要 求符合时间顺序。
中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目, 清晰地出现在眼前 以亿万计。 厅堂 街巷,店铺
其中有像楼的,有像厅堂的,有像街巷的,清晰地出现在眼前, (多得)可用亿万为计算。
忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
隐隐约约 广大 忽然刮起大风,烟尘弥漫,城市变得模糊不清了。
既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉
又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。
隐隐约约,若有若无
再往上,就昏暗得看不分明,不能数出它有多少层了。
而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
往来奔劳之状 有人 形状不一样
楼上的人们来往匆匆,有的人靠着(栏杆),有的人站着,形状不 一。
逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;
过了一会儿 过了一会儿,楼渐渐低下来,可以看到楼顶了;渐渐得又变得跟平常 的楼房一样
用原文回答: (1)表现山市独特的句子是:邑八景之一也 (2)说明山市罕见的句子是:然数年恒不一见 (3)能够表现所见景物不是实景,而是山市的句子是: (4)能够证明山市是真实存在的,而不是虚构的句是:
3.念近中无此禅院
4.孙公子禹年与同人饮楼上
(5)初见山市目击者的心理反应: 相顾惊疑,念近中无此禅院 (6)总写山市的恢弘气象的句子是: 高垣睥睨,连亘六七里 (7)写出危楼清晰的原因的句子是: 既而风定天清,一切乌有 (8)能表现奂山山市面积之广大的句子是:
文言文山市原文及翻译
文言文山市原文及翻译文言文山市原文及翻译《山市》是蒲松龄的作品,蒲松龄,号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏。
下面给大家整理了文言文山市原文及翻译,一起来看看吧!文言文山市原文及翻译山市——蒲松龄奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。
孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。
无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。
未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。
中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。
楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
层层指数,楼愈高,则明渐少。
数至八层,裁如星点。
又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。
而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
【译文】奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次。
(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看我,我看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊。
不多久,(又)看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋脊高高翘起,这才省悟到原来是(出现)“山市”了。
没多久,(又出现了)高高的城墙,(顶上是)呈凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然是一座城了。
城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,数也数不过来。
忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象变得模糊不清了。
过一阵子,大风停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,上与天接,(每层)有五间房,窗户都敞开着,都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。
一层一层地指着数上去,房间越高,亮点越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,似有若无,看不清它的层次。
《山市》蒲松龄《聊斋志异》
形容来往匆匆 有的人 靠着(栏杆)
匆匆忙忙,有的人靠着(栏杆),有的人站着,姿态各不相同。 过了一段时间,楼渐渐
低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;
高高的平房 低矮下来,可以看见楼顶了;渐渐地,又变得像平常的 楼房一样;渐渐地,又变得像高高的平房; shū
倏忽如拳如豆,遂不可见。
突然 小,终于完全消失。 终于
天空 看 心想
高高的直插青天,(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又 疑惑,心想这近处并没有佛寺啊。
shù
无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为
不久 几
飞檐
才 明白 是
不多久,又看见几十座宫殿,碧绿的瓦,屋檐高高翘 起,这才明白是(出现了)山市。
山市。未几,高垣 睥睨, 连亘六七里,居然
没多久 高高低低的城墙 连 绵 不 断
4、而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
楼上的人们来来往往,各干各的事情,有靠着 (栏杆)的,有站着的,姿态各不相同。
5、见山上人烟市肆,与世无别。
看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世上的情 形没有什么区别。
6、忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象变得模 糊不清了。
则明渐少。数至八层,裁如星点。又其上,则
亮点 同“才”, 仅。 亮点就越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上 piāomiǎo
黯然缥缈,不可计 其层次矣。而楼上人往来
昏暗得看不分明 它 就变得昏暗看不分明,似有若无,不可以数清它的层次了。 (低层)楼上人们来来往往,
屑屑,
或
凭或立,不一状。逾时,楼渐
项为之强 “强”通“僵” 裁如星点 “裁”通“才”
诲女知之乎 不亦说乎 “说”通“悦” “女”通“汝”
《山市》知识点
《山市》知识点一、文学常识《山市》选自《聊斋志异》,作者蒲松龄,字留仙,号柳泉居士,世称“聊斋先生”,清代文学家。
二、本文主题《山市》将变幻莫测又而美妙奇特的山市蜃景由生成到消失的全过程,描绘得惟妙惟肖,历历如在眼前,展示了大自然美妙绝伦的景象。
三、翻译及断句1.奂山山市,邑/八景之一也,然/数年恒不一见。
【词义】邑:县之:的然:但是数:几恒:常常、经常【翻译】奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景。
但经常好几年也不出现一次。
2.孙公子禹年与同人/饮楼上,忽见/山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念/近中无此禅院。
【词义】同人:志趣相同的人(朋友)青冥:青色的天空相顾:对视、相互看念:心想【翻译】(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天。
(大家)你看看我,我看看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊。
3.无何,见/宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟/为山市。
【词义】无何:不久,不一会儿飞甍:飞檐。
甍,屋檐始:才悟:明白为:是【翻译】不多久,(又)看见几十座宫殿,碧绿的瓦,屋脊高高翘起,这才明白原来是(出现)“山市”了。
4.未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。
【词义】未几:不久,不一会儿高垣:高墙;睥睨:指女墙,即城墙上呈凹凸形的矮墙。
连亘:接连不断居然:竟然城郭:城市【翻译】没多久,(又出现了)高高的城墙,城墙上面成凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然像一座城了。
5.中/有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
【词义】若:像堂:厅堂历历:清晰地、清清楚楚地以:用【翻译】城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街巷的,都清晰地呈现在眼前,用亿万来计算。
6.忽大风起,尘气莽莽然,城市/依稀而已。
【词义】莽莽然:一片迷茫的样子依稀:隐隐约约而已:罢了【翻译】忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象变得模糊不清了。
7.既而/风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。
文言文:《山市》原文译文赏析
文言文:《山市》原文译文赏析《山市》清代:蒲松龄奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。
孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。
无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。
未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。
中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。
楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
层层指数,楼愈高,则明渐少。
数至八层,裁如星点。
又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。
而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
【译文】奂山的山市,是(淄川)县有名的八景之一,但好几年也难得见到一次。
有位名叫孙禹年的公子,同几位志同道合朋友(在)楼上饮酒,忽然看见(奂山)山头有一座孤零零塔耸立起来,高高地插入青天。
(大家)面面相觑,惊疑不定,心想附近并没有这么个禅院。
没过多久,又出现了几十座高大的宫殿,碧绿色的琉璃瓦,飞翘的殿檐,(人们)这才明白是(出现)山市。
不到一会儿,只见一座高高低低的城墙,连绵不断有六七里长,竟然像一座城市。
其中(景物)有像楼一样的,有像厅堂一样的,有像街巷一样的,(一个个)清晰地出现在眼前,(多得)可以用亿万来计算。
忽然,一阵大风刮起,空气中的尘土之大,城市变得隐隐约约。
接着,风停了,天空又变得晴朗起来,刚才的一切都消失了,只有一座高楼,直插云霄,这座楼每层有五间,门窗全都是大开着的;每一行有五处明亮的地方,(透露出)那是楼那边的天空。
一层层地指着数,楼越高亮点越小,数到第八层,亮点才如星星一般大了;又往上数,就昏暗得看不分明,没法计算层次了。
楼上的人往来匆匆,有靠着的,有站立的,形态各不一样。
过了一会,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了,慢慢地又像平常的高楼一样了,又渐渐地像座高房子,突然间又只像拳头那么大,像豆粒那么小,接着就什么也看不见了。
文言文《山市》翻译及原文
文言文《山市》翻译及原文文言文《山市》是一篇自读课文,可用一节课指导学生阅读。
本文就来分享一篇文言文《山市》翻译及原文,希望对大家能有所帮助!《山市》原文清代:蒲松龄奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。
孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。
无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。
未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。
中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。
楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
层层指数,楼愈高,则明渐少。
数至八层,裁如星点。
又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。
而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
译文奂山的山市,是(淄川)县有名的八景之一,但好几年也难得见到一次。
有位名叫孙禹年的公子,同几位志同道合朋友(在)楼上饮酒,忽然看见(奂山)山头有一座孤零零塔耸立起来,高高地插入青天。
(大家)面面相觑,惊疑不定,心想附近并没有这么个禅院。
没过多久,又出现了几十座高大的宫殿,碧绿色的琉璃瓦,飞翘的殿檐,(人们)这才明白是(出现)山市。
不到一会儿,只见一座高高低低的城墙,连绵不断有六七里长,竟然像一座城市。
其中(景物)有像楼一样的,有像厅堂一样的,有像街巷一样的,(一个个)清晰地出现在眼前,(多得)可以用亿万来计算。
忽然,一阵大风刮起,空气中的尘土之大,城市变得隐隐约约。
接着,风停了,天空又变得晴朗起来,刚才的一切都消失了,只有一座高楼,直插云霄,这座楼每层有五间,门窗全都是大开着的;每一行有五处明亮的地方,(透露出)那是楼那边的天空。
一层层地指着数,楼越高亮点越小,数到第八层,亮点才如星星一般大了;又往上数,就昏暗得看不分明,没法计算层次了。
2014年蒲松龄的《山市》译文注释赏析大全_附有课后练习两套
山市蒲松龄原文:奂(huàn )山山市,邑(yì)八景之一也,然数(shù)年恒(héng)不一见。
孙公子禹(yǔ)年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥(míng),相顾惊疑,念近中无此禅(chán)院。
无何,见宫殿(diàn)数十所,碧瓦飞甍(méng),始悟为山市。
未几,高垣(yuán)睥(pì)睨(nì),连亘(gèn)六七里,居然城郭矣。
中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
忽大风起,尘气莽(mǎng)莽然,城市依稀而已。
既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄(xiāo)汉。
楼五架,窗扉( fēi ) 皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
层层指数(shǔ),楼愈(yù)高,则明渐少。
数(shǔ)至八层,裁如星点。
又其上,则黯(àn)然缥缈(piāo)(miǎo),不可计其层次矣。
而楼上人往来屑(xiè)屑,或凭或立,不一状。
逾(yú)时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏(shū)忽如拳如豆,遂(suì)不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆(sì),与世无别,故又名“鬼市”云。
译文:奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次。
(有一天)孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,(大家)你看我,我看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊。
不多久,(又)看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋脊高高翘起,这才省悟到原来是(出现)“山市”了。
没多久,(又出现了)高高的城墙,(顶上是)呈凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然是一座城了。
城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,数也数不过来。
忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象变得模糊不清了。
山市
飞甍 莽莽
yú
mǎng
高垣睥睨 窗扉
shū
fēi
黯然 肆
sì
àn
屑屑
逾时
倏忽
奂山山市,邑八景之一也,然 数年恒不一见。 但几 常 的 是 常
孙公子禹年与同人 饮楼上,忽见山头 同 朋喝 业 友酒 有孤塔耸起, 高插青冥,相 顾 惊疑, 孤 耸 看 惊疑 深 零 立 远 你看看我 奇 惑 零 我看看你
朗读
奂山山市,邑八景之一也,然数年 恒不一见。孙公子禹年与同人饮楼上, 忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾 惊疑,念近中无此禅院。无何,见宫殿 数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。未几 高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。 中有楼若者、堂若者、坊若者,历历在 目,以亿万计。忽大风起,尘气莽莽然, 城市依稀而已。
表 示
时 间 的
词
忽(见):忽然(看见) 无何:不久,不一会儿 未几:不久,不一会儿 既而:过一阵子(不一会儿) 逾时:过一会儿 倏忽:突然
用现代汉语翻译下列句子。 1、见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。
2、中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目。
3、而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。 4、倏忽如拳如豆,遂不可见。
在沙漠里,在海湾上,或是在广 阔的陆地和 水域上空,有时在远处 涌现树木房屋、街道行人、车马船 舶等景象,好像一个热闹的集市, 很快又自行消失。古代人们不了解 它的成因,以为是神仙住所、蛟龙 吐气,故而名为海市蜃楼,亦称蓬 莱仙境。气象学上称为蜃景。
1988年6月16日 凌晨,登州海面 一次奇特的日出
山 市
蒲松龄
聊斋先生蒲松龄
蒲松龄,字留仙,又字剑臣, 别号柳泉居士,世称聊斋先生, 清代杰出文学家。著有《聊斋 志异》。
蒲松龄《山市》原文,注释,译文,赏析
蒲松龄《山市》原文,注释,译文,赏析蒲松龄《山市》原文,解释,译文,赏析蒲松龄:山市蒲松龄奂山山市,邑八景之一也,数年恒不一见。
孙公子禹年,与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥。
相顾惊疑,念近中无此禅院。
无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。
未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。
中有楼若者、堂若者、坊若者,历历在目,以亿万计。
忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
既而,风定天清,一切乌有;惟危楼一座,直接霄汉。
五架窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
层层指数,楼愈高,则明愈少;数至八层,裁如星点;又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。
而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳、如豆,遂不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
这篇《山市》描写的是奂山(在山东淄博市境内)山市从出现到幻灭的神奇景象,细致入微,引人遐想。
“山市”,即海市蜃楼。
这是一种由光线在低层空气中经过多次折射而造成的幻景。
这种幻景多出现在海洋中、沙漠里,或山头上。
景象多种多样,有亭台楼阁、宫殿寺庙、人物车马、飞禽走兽,或整个都市,或一处乡村。
古人不了解这种景象产生的科学原理,以为是蜃吐气而造成的,所以称为海市或蜃楼。
蒲松龄因在奂山之中见到这种幻景,故称之为“山市”。
这种自然幻景,早在司马迁的《史记·天官书》里就有记载。
宋人沈括在《梦溪笔谈》更有具体的描绘:“登州海中,时有云气,如宫室、台观、城堞、人物、车马、冠盖,历历可见,谓之‘海市’。
”沈括说是由“云气”而造成,已包含了一定的科学道理。
山市存在时间的长短,看风力而定,如果是风定云停,存在的时间就长,一刮大风,便如苏轼《登州海市》所说:“相与变灭随东风”,幻景瞬即散去,无影无踪。
从一个固定的视点,即孙公子与同人饮酒的楼上,去观察和描绘幻景由产生到幻灭的过程。
先是“忽见山头有孤塔耸起,高插青冥”,继而,又“见宫殿数十所,碧瓦飞甍”,“未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《山市》全文与翻译各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢
山市
——蒲松龄
奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。
孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。
无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。
未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。
中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。
楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
层层指数,楼愈高,则明渐少。
数至八层,裁如星点。
又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。
而楼上人往来屑
屑,或凭或立,不一状。
逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。
又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
【译文】
奂山的“山市”,是淄川县八景中的一景,但经常好几年也不出现一次。
孙禹年公子跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,你看我,我看你,又惊奇又疑惑,心想这附近并没有佛寺啊。
不多久,看见几十座宫殿,瓦是碧绿的,屋脊高高翘起,这才省悟到原来是“山市”了。
没多久,高高的城墙,呈凹凸形的短墙,连绵六七里,竟然是一座城了。
城中有像楼阁的,有像厅堂的,有像街坊的,都清晰地呈现在眼前,数也数不过来。
忽然刮起大风,烟尘弥漫,全城的景象变得模糊不清了。
过一阵子,大风停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有一座高楼,上与天
接,有五间房,窗户都敞开着,都有五处明亮的地方,那是楼外的天空。
一层一层地指着数上去,房间越高,亮点越小;数到第八层,亮点只有星星那么小;再往上就变得暗淡了,似有若无,看不清它的层次。
楼上的人们来来往往,各干各的事情,有靠着的,有站着的,姿态各不相同。
过了一段时间,楼渐渐低矮下来,可以看见楼顶了;渐渐地,又变得跟平常的楼房一样;渐渐地,又变成了高高的平房;突然又缩成拳头一般大小,成为豆粒一般大小,终于完全消失。
我又听说,有早起赶路的人,看到山上有人家、集市和店铺,跟尘世上的情形没有什么区别,所以人们又管它叫“鬼市”。
【美句赏析】
【奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。
】起笔便写山市奇特,为“邑八景之一也”,且数年难得一见。
【孙公子禹年与同人饮楼上,忽见
山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。
】引出孙公子,以为转入正题,二为强调所记山市的真实性。
一变为孤塔,“青冥”点明中心。
【无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。
】二变为宫殿。
“碧瓦飞甍”展现出宫殿的宏伟壮观,有点明人看的清晰、真实。
山市二字点名主题
【未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。
】三变为城郭。
“高垣睥睨,连亘六七里”这九个字,以虚代实,以略带详。
【中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。
忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。
】粗略的勾勒了一个庞大城市的规模和轮廓。
“历历在目”再现山市的清晰。
“以亿万计”运用了夸张的手法,显示出城市繁荣的景象。
由阴而晴。
【既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。
楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。
】由
阴而晴。
四周变为危楼。
”直接霄汉”突出楼高大、耸立的情状。
【层层指数,楼愈高,则明渐少。
数至八层,裁如星点。
又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。
而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。
逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。
】“楼上人往来屑屑,或凭或立”谢楼上人的活动、风姿和神态,形象生动,使读者似乎触摸到“山市”里的人情风俗气息。
楼的变化:由高而低,由大而小,由有而无。
此处笔触细致入微,令人叫绝。
“倏忽如拳如豆,遂不可见。
”写欢迎的消失,描绘了为楼的变化,使人目不暇接,又回味无穷。
【又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。
】末尾补叙,再写山市的多姿。
“又闻”句侧面证明“山市”之实有。
【主题思想】
《聊斋志异》以谈狐说鬼的形式.揭
露当时现实的黑暗和官吏的罪恶,对科举制度和礼教也有所批判,并以同情的笔调描绘了青年男女相爱的故事。
但书中也存在着一些宣传“忠,孝,节,义”的封建伦理观念和迷信色彩。
【写作特点】
悬念起笔、融情入景、由粗及细、详略得当、动静互变
【作者简介】
蒲松龄字留仙,有字:一字剑臣,号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人,汉族。
出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。
19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。
补博士弟子员。
以后屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。
为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,近42年,直至61岁时方撤帐归家。
1715年正月病逝。
创作出著名的文言文短篇小说集《聊
斋志异》。
相关阅读:
初三年级文言文全集翻译
八年级文言文全文翻译
初一年级文言文翻译与赏析
中考备考:阅读理解专项练习精选汇编
各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢。