福师大写作与翻译10-17年真题史上最完整版

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

福建师范大学学科教学(英语)写作与翻译10~17年真题史上最完整版

学姐攒人品,纯手打,方便大家打印.

2010

I. Writing (40 points)

Directions: Write an article of about 200 words on the following title:

On the Relationship between Language Input and Language Output in English Teaching and Learning in China

II. Writing (35 points)

Directions: Write an article of about 200 words on the following title:

Ways of Crossing Psychological Barriers in Practising Oral English in China

III. Translation from English into Chinese (35 points)

Directions: Translate the following passage into Chinese:

Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. There is a great technological explosion around us, generated by science. This explosion is already freeing vast numbers of people from their traditional bondage to nature, and now at last we have it in our power to free mankind once and for all from the fear which is based on want. Now, for the first time, man can reasonably begin to think that life can be something more than a grim struggle for survival. But even today, in spite of the high standard of living which has become general in the more fortunate West, the majority of people in the world still spend nearly all their time and energy in a never-ending struggle with nature to secure the food and shelter they need. Even in this elementary effort millions of human beings each year die unnecessarily and wastefully from hunger, disease, or flood.

IV. Translation from Chinese into English(40 points)

Directions: Translate the following passage into English:

普通的读者阅读一篇文章或小说,主要是为了获取有关的信息,即文章的内容和小说讲述的故事。文学批评家关注的可能是小说的主题、人物形象的塑造、小说的语言特点以及社会意义等。译者则不但要了解原文的内容,还必须分析原文的内容是如何表达的。这是将原文转换成译入语前必不可少的准备工作。对原文分析得越透彻,准备工作做得越充分,翻译起来就越顺,越容易译出比较忠实原文的译文来。这种认真的工作态度也是对翻译工作者的一个基本要求。

2011

I. Translation From English to Chinese (50 points)

Directions:Read the following text carefully, and then translate the passage into Chinese. Your translation should be written neatly on ANSWER SHEET.

If you’ve been in China for a while you’ve probably noticed that there are some words that instantly quiet down a group of Chinese people. Utter ‘Mao’ or ‘Cultural Revolution’ and you may notice discussion grind to a halt but the effect of these words is nothing compared to the pained silence that falls over the group when the word ‘gaokao’ is spoken. The gaokao-literally ‘high test’-is the biggest test in the world: every year around 10 million young Chinese just about to graduate from high school take the test that will determine their future; and, at least for the students and their families, it is the most important test they will ever take. It grips the entire nation, every year from June 6th to 9th or so cities quiet down, the din of horns recedes, parents take their children to hotels near the test site to avoid traffic jams and aid concentration, and it starts to feel like a Wild West town right before the shooting begins. While the gaokao is not the first big test Chinese schoolchildren take—there are also tests to enter elementary and middle school—it is the biggest. The results of the exam determine the student’s entrance to college, or not, their future major, and which university they can attend. The history of entrance exams in China dates back to the birth of modern universities and to the tenets of Confucianism. The gaokao emerged in its current incarnation right after the Cultural Revolution. The first gaokao was administered in 1977 and because of the chaos and damage to the educational system during the previous decade students of all ages and educational backgrounds were allowed to test. In years since, the Ministry of Education has been in charge of administering the exam although the test differs from region to region. The psychological pressure on the students is brutal. For years parents enroll them in weekend academies and spend loads of money on private tutors. University education in China is essentially free—you have to pay a fee for books and housing—but the amount of money many parents spend on their children’s education is mind-boggling when compared to their means. Paying 100 yuan or more an hour for a foreign English tutor is a major investment for even middle-class Chinese.

II. Translation From Chinese to English (50 points)

Directions:Read the following text carefully, and then translate the passage into English. Your translation should be written neatly on ANSWER SHEET.

肩负培养中小学英语师资之重任的高师英语教育必须坚持1-4年级始终把听说读写译的技能训练放在首位考虑,而不是一味强调教学理论、教学实践和教学技巧的重要性。首先,这里不是孰轻孰重的问题,而是孰先孰后的问题。举例来说,一个英语教师本身的听说读写译水平低下,能指望他靠教学理论或教学经验来培养出尖端的英语人才吗笔者经常接触来自中学英语教师的教育硕士研究生,他们选择了中学英语写作教改实验的课题,但他们自己用英语撰写的硕士论文中辞不达意,语法错误,汉式英语,语篇衔接混乱等问题比比皆是。我们与其讥笑他们,还不如反思我们长期以来高师英语教育是否把握了孰先孰后的教学中的。从“守

相关文档
最新文档