笑话两则的文言文翻译
笑话两则文言文翻译

甲:吾昨夜梦见一物,大如车轮,光耀夺目,不知何物。
乙:汝梦见者,必是宝物也。
吾亦曾梦见之,乃明月也。
甲:明月?如何见得?乙:明月之夜,月光如轮,照耀大地,岂非与汝梦中所见相合?甲:吾梦中之物,实为车轮也。
明月之夜,岂有车轮?乙:车轮固无光,然明月之夜,月光照之,自然发光。
汝梦中之物,非明月而何?甲:吾知之矣,梦中之物,乃明月之光也。
乙:然则,明月之光,有何用?甲:明月之光,可以照见世间一切,岂非宝物?乙:吾亦以为然。
明日吾将梦明月之光,汝可与我同梦否?甲:吾有何德,敢与君同梦?乙:同梦明月之光,有何不可?吾辈皆欲求宝,同梦明月之光,岂非好事?二则笑话原文:丙:吾有一好友,每饮酒必醉,醉后常言:“吾乃酒仙也。
”丁:酒仙?此言差矣。
酒仙乃神仙,岂是凡人?丙:神仙虽好,然吾独爱酒。
酒能消愁,能忘忧,吾醉后能言人所不能言,非酒仙而何?丁:然则,酒仙应能饮千杯不醉。
汝好友每饮酒必醉,岂非凡人?丙:酒仙虽能饮千杯,然非饮千杯而后方为酒仙。
吾好友醉后,能诗能文,言辞激昂,此乃酒仙之境界也。
丁:吾闻之,酒仙醉后,应能飞升成仙。
汝好友醉后,不过烂醉如泥,岂能成仙?丙:酒仙之仙,非是肉体之仙,乃精神之仙。
吾好友醉后,精神超脱,忘却尘世烦恼,此即酒仙之境界。
丁:然则,汝好友若真为酒仙,何以每醉必醉?丙:酒仙之醉,非是醉于酒,乃醉于酒中之意境。
吾好友醉后,方能领悟酒中之真谛,此即酒仙之境界。
乙:吾闻之,酒仙醉后,当有仙风道骨。
汝好友醉后,不过凡夫俗子,岂有仙风道骨?丙:仙风道骨,非是外观,乃内心之境界。
吾好友醉后,心境开阔,忘却尘世,此即仙风道骨。
丁:吾辈皆以为汝好友为酒仙,不知其真伪。
明日吾将亲试,若真为酒仙,吾亦愿与之同醉。
乙:吾亦愿观其醉后之态,若真为酒仙,吾辈当共贺之。
【翻译】一则笑话翻译:甲说:“我昨晚梦见一样东西,大得像车轮,光芒耀眼,不知道是什么。
”乙回答:“你梦见的那东西,一定是宝物。
我也曾经梦见过,那是明月。
搞笑的文言文加翻译

昔有愚公者,年迈而志坚,居太行山之阳,欲移山以通大道。
其邻人笑之,曰:“公年已高,何不颐养天年,乃欲移山,不亦愚乎?”愚公答曰:“吾闻,世无难事,只怕有心人。
吾虽老,犹能执锄;子虽少,不能无食。
若吾辈不努力,何以见子孙?”邻人闻之,默然。
一日,愚公与众弟子,率壮丁百余人,挥锄开山。
忽有神龟自云中飞来,问曰:“公何为者?”愚公曰:“欲移山以通大道。
”神龟笑曰:“此山巍巍,非人力所能移。
公何不归,免得徒劳?”愚公曰:“吾虽不能移山,志在移山。
山若不移,吾志不已。
”神龟叹曰:“公诚坚也!吾当助公。
”遂以神力,一日之内,山裂土崩。
邻人闻之,皆惊惧。
乃曰:“愚公移山,吾等皆知。
今山已裂,公将何往?”愚公笑曰:“吾欲游名山大川,观天下奇观。
山虽裂,吾志未移也。
”邻人曰:“公之志,吾等愧之。
”愚公遂与弟子,游历天下,名扬四海。
【翻译】从前有个叫愚公的老人,年纪虽大但意志坚定,住在太行山的南边,想要移动这座山来打通通往大道的路。
他的邻居嘲笑他说:“老先生年纪已经这么大了,为什么不颐养天年,却要去移山,不是太愚蠢了吗?”愚公回答说:“我听说,世界上没有办不到的事情,只怕有心人。
我虽然年纪大了,但还能拿着锄头;你们虽然年轻,但也不能没有食物。
如果我们不努力,那我们的子孙后代怎么办?”邻居听后,无言以对。
有一天,愚公和他的众多弟子,带领一百多壮丁,挥舞着锄头开始开山。
突然有一只神龟从云中飞来,问他说:“老先生你在做什么?”愚公说:“我想移动这座山来打通通往大道的路。
”神龟笑着说:“这座山高大雄伟,不是人力能够移动的。
你为什么不回去,免得白费力气?”愚公说:“我虽然不能移动这座山,但我的志向是移动这座山。
如果山不移动,我的志向就不会停止。
”神龟叹息说:“先生您的意志真是坚定啊!我愿意帮助您。
”于是用神力,一天之内,山裂土崩。
邻居们听到这个消息,都感到惊讶和恐惧。
有人说:“愚公移山的事情,我们都知道了。
现在山已经裂开了,老先生您打算去哪里?”愚公笑着说:“我想去游览名山大川,看看天下奇观。
笑话故事文言文翻译

昔有愚夫,性好储蓄。
日日计画,夜夜算筹。
虽家徒四壁,犹日积月累,望其成金。
一日,邻人过访,见其堂上悬一联,曰:“一钱难买金,万两难买铜。
”愚夫指联叹曰:“吾虽贫穷,此志不渝也!”邻人闻言,笑而问曰:“兄何出此言?铜金皆贵,何分贵贱?”愚夫愕然,答曰:“铜可铸器,金可饰身。
吾虽贫,亦欲金以饰身,铜以铸器,岂不美哉?”邻人复笑,曰:“兄误矣!金虽贵,但不可铸器;铜虽贱,却可铸钱。
兄何不铸铜为钱,钱可易物,岂不便于行用?”愚夫愕然,如梦初醒。
乃叹曰:“吾之愚,乃至于此!”于是,愚夫改弦易辙,铸铜为钱,日日买卖,渐成巨富。
邻人见之,笑曰:“兄今方知铜之贵,吾言不谬也。
”愚夫愧谢,曰:“兄之教诲,使吾顿悟。
从此,吾当勤于学,不敢再犯此愚行。
”邻人抚掌大笑,曰:“兄今既知,何不携钱来,吾当与兄共饮,以贺兄之智。
”愚夫欣然从之,携钱至邻人家。
两人对饮,笑谈甚欢。
愚夫觉此酒甚佳,遂问邻人:“此酒何名?”邻人答曰:“此酒名‘笑忘’,饮之可忘忧愁,畅快无比。
”愚夫闻言,大笑不止,曰:“吾今日方知,笑乃人生一大乐也!”自此,愚夫与邻人日日共饮,笑谈风生,终身无患。
译文:昔日有一位愚夫,他喜欢储蓄。
每天都计划着,夜晚都要算计一番。
虽然家中空空如也,他还是每天积累,希望能积累成金。
有一天,邻居来拜访他,看到他堂上挂着一句对联,写着:“一钱难买金,万两难买铜。
”愚夫指着对联感叹道:“我虽然贫穷,但这个志向是不会改变的!”邻居听后,笑着问:“兄台为何这样说?铜和金都很贵重,怎么分出贵贱呢?”愚夫惊讶,回答说:“铜可以铸造成器物,金可以用来装饰身体。
我虽然贫穷,也希望能用金来装饰身体,用铜来铸造成器物,这不很美好吗?”邻居再次笑着,说:“兄台错了!金虽然贵重,但不能用来铸造成器物;铜虽然便宜,却可以铸造成钱。
兄台为何不把铜铸造成钱,钱可以用来交换物品,这不是更方便吗?”愚夫惊讶,如梦初醒。
于是感叹道:“我的愚蠢,竟然到了这种地步!”从此,愚夫改变主意,把铜铸造成钱,每天买卖,渐渐变得富有。
文言笑话两则

⽂⾔笑话两则 今天在⼀本书中读到了两则⽂⾔⽂的成语典故故事,感觉写得很有趣。
其中⼀篇是“名不副实”的典故,原⽂如下“有⼈字其长⼦⽈盗,次⼦⽈殴。
盗持⾐出耨,其母呼之⽈盗,吏因缚之。
其母呼殴喻吏,遽⽽声不转,但⾔殴殴,吏因殴之,盗⼏⾄于殪。
” 翻译成⽩话⽂是这样的:有⼀个⼈给⾃⼰的长⼦起名叫做“⼩偷”,次⼦叫做“扁他”。
这⼀天“⼩偷”拿着外⾐出门准备去地⾥除草,他⽼妈正好有点⼉事情要找他,于是⼤喊了两声“⼩偷”,不成想被路过的警察叔叔听到了,便把“⼩偷”当成真的⼩偷了。
这位⽼妈⼀看出事了,便想呼唤她的⼆⼉⼦去向警察叔叔解释⼀下,可是⼀着急只喊出了两声“扁他,扁他……”,结果警察叔叔真得痛扁了“⼩偷”⼀顿,差点把他打得“⽣活不能⾃理”。
另外⼀篇是“因⼩失⼤”这个成语的来源,故事是这样说的,“昔蜀侯性贪,秦惠王闻⽽欲伐之。
⼭涧峻险,兵路不通,乃琢⽯为⽜,多与⾦帛置⽜后,号⽜粪,⾔以遗蜀侯。
蜀侯贪之,乃斩⼭填⾕,使五丁⼒⼠以迎⽯⽜。
秦⼈帅师随后⽽⾄,灭国亡⾝,为天下所笑。
以贪⼩利失其⼤利也。
” ⽩话⽂版本应该是这样的:古蜀国传到战国时期,蜀王的⽓数渐渐不⾏了,秦惠王便想发兵侵略古蜀国,但是所谓的“蜀道难”并不是⽩说的,因此⼀旦发动战争,运兵还有后勤补给都会有很⼤的困难,可是秦惠王并不想就此放弃,他听说蜀王为⼈⽐较贪⼼,于是⼼⽣⼀计,命⼈⽤⼤⽯头凿了个⽯⽜,放⼀些⾦银绸缎在⽜屁股后⾯,说是这是⼀条神⽜,“不屙⼤便,屙⾦银”,然后便通知蜀王说,为了两国的友好,便把这座神⽜送给蜀国,但是你们要⾃⼰运输。
蜀王⼀听很⾼兴,便派出了国中五个有移⼭倒海之⼒的著名⼤⼒⼠,开⼭辟路,⼀直将⽯⽜拖回成都。
这便是“五丁开⼭”的故事,这条路便是传说中的“古⾦⽜道”,也是剑门蜀道的最初的来历。
可是没有想到秦国的部队随后便沿着这条道路攻进了蜀国,杀死了蜀王,他在死后还成为了天下⼈的笑谈。
这两则故事都摘⾃刘昼所著的《刘⼦新论》,这个⼈北齐⽂学家。
文言文笑话带翻译

昔有老翁,性嗜酒。
一日,醉归,误入一尼姑庵。
尼姑见之,惧其酒后失态,遂闭门不出。
老翁醉眼朦胧,乃大声呼曰:“开门来,老僧在此也!”尼姑闻声,惊慌失措,遂开门而出。
老翁见尼姑,遂作一揖,曰:“小僧久仰,今日得见,实乃三生有幸。
”尼姑无奈,只得陪笑答曰:“老僧何来?小僧乃女尼也。
”老翁闻言,瞪目结舌,良久乃曰:“原来如此,小僧失礼了。
敢问女尼何方神圣,竟敢在此地修行?”尼姑微笑曰:“老僧乃观音菩萨转世,在此修行,以报答众生之恩。
”老翁闻之,肃然起敬,遂敬奉三杯,以示敬意。
尼姑受之,心知其愚,却也不忍拂其意,遂与之谈禅论道,直至夜深人静。
【翻译】
从前有一个老翁,非常喜爱喝酒。
有一天,他喝醉了回家,不小心走进了一座尼姑庵。
尼姑看到他,害怕他酒后失态,就关上门不出来。
老翁醉眼朦胧,于是大声呼喊说:“开门来,老僧在此!”尼姑听到声音,惊慌失措,就开门出来了。
老翁看到尼姑,就作了一个揖,说:“小僧久仰,今日得见,实乃三生有幸。
”尼姑无奈,只得陪笑回答说:“老僧何来?小僧乃女尼也。
”老翁听后,瞪大了眼睛,沉默了许久才说:“原来如此,小僧失礼了。
敢问女尼是何方神圣,竟敢在此地修行?”尼姑微笑着说:“老僧乃观音菩萨转世,在此修行,以报答众生之恩。
”老翁听后,肃然起敬,于是敬奉了三杯酒,以表示敬意。
尼姑接受了,心中知道他愚昧无知,但也不忍拒绝他的好意,于是与他谈论禅宗和道义,一直谈到深夜人静。
论语搞笑文言文翻译

孔子曰:“学而时习之,不亦说乎?”译曰:“学啊学啊,时常复习,不亦乐乎?”子曰:“三人行,必有我师焉。
”译曰:“三人走,必有我师在。
哎呀,那俩人是不是又吵架了?”子曰:“温故而知新,可以为师矣。
”译曰:“温习旧知识,发现新问题,就可以当老师了。
哎呀,那谁谁谁是不是又上课睡觉了?”曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”译曰:“我每天都要三省我身:给人出谋划策,是不是太自私了?跟朋友交往,是不是太虚伪了?传授知识,是不是太懒散了?”子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
”译曰:“知道的不如热爱的,热爱的不如快乐的。
哎呀,那谁谁谁又失恋了,是不是又去唱歌了?”子曰:“君子不器。
”译曰:“君子不是容器。
哎呀,那谁谁谁又装傻了,是不是又在装逼了?”子曰:“不患寡而患不均,不患贫而患不安。
”译曰:“不怕少,就怕不平均;不怕穷,就怕不安宁。
哎呀,那谁谁谁又炫富了,是不是又去吃大餐了?”子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也。
”译曰:“到了冬天,才知道松柏之所以不凋谢。
哎呀,那谁谁谁又穿得像北极熊了,是不是又去滑雪了?”子曰:“君子坦荡荡,小人长戚戚。
”译曰:“君子心胸宽广,小人忧心忡忡。
哎呀,那谁谁谁又愁眉苦脸了,是不是又遇到什么伤心事了?”子曰:“己所不欲,勿施于人。
”译曰:“自己不想要的,不要强加于人。
哎呀,那谁谁谁又欺负人了,是不是又去抢别人零食吃了?”子曰:“君子成人之美,不成人之恶。
”译曰:“君子成全别人的好事,不促成别人的坏事。
哎呀,那谁谁谁又去拆台了,是不是又去背后说人坏话了?”孔子之言行,虽古已有之,然以搞笑文言文之笔译出,亦不失为妙趣横生之作。
愿读者在笑中领悟,于轻松中品味圣贤之智慧。
笑话的文言文翻译

宴毕,一宾客笑曰:“某闻富翁富甲一方,不知富翁家有何宝物,能令宾客如此称赞?”富翁闻言,嘿然不答。
又一宾客戏言:“某有一宝,愿与富翁一观。
”富翁好奇,乃命取来。
宾客持一镜至,镜中映出富翁之影,其面黑如漆,须发皆白。
富翁见之,不禁大笑,曰:“此吾之宝也,何贵之有?”众宾客皆笑。
富翁怒,曰:“吾非笑汝之镜,乃笑汝等无知也!”众宾客曰:“愿闻其详。
”富翁曰:“镜中吾影,正应吾心。
吾虽富,但心无半点喜悦,犹如镜中之影,无光无彩。
汝等称赞,实是称赞吾之吝啬,非富也。
”众宾客闻言,面面相觑,默然无语。
富翁见状,心知已失众人欢心,遂命撤宴。
宴罢,富翁归家,其妻见之,问曰:“今日宴席,宾客皆言汝富,汝为何不悦?”富翁叹曰:“富非我所欲,吾所求者,心之安宁耳。
今众人皆赞吾富,而不知吾心之苦,岂不哀哉?”其妻闻之,亦叹曰:“夫君之心,果然高洁。
然富亦非恶,何不使富与心相得益彰?”富翁沉思良久,曰:“汝言是也。
吾当从今日起,广结善缘,以富助人,使富心合一。
”自此后,富翁果然改过自新,广施善举,乡里之人皆称颂之。
一日,富翁设宴,邀众乡邻共聚。
席间,一乡邻戏言:“某闻富翁昔年甚吝,今何故如此大方?”富翁笑曰:“昔年吾心,如镜中影,无光无彩。
今吾心已明,如镜中月,光华四射。
故能以富助人,使心与富相得益彰。
”众乡邻闻之,皆欢笑不已。
自此,富翁之宴,笑声不断,富贵与仁义,二者兼备。
故事传至远方,有人闻之,曰:“富翁之心,如镜也。
明则光华,暗则昏暗。
吾辈当如富翁,常自省心,使心明如镜,富贵仁义,兼而有之。
”此笑话流传至今,世人皆以此为鉴,以求心明富足。
搞笑文言文加翻译

昔有一书生,性甚迂腐,好谈经史,而于世事一窍不通。
一日,闻邻家办寿,乃兴冲冲往贺。
至门,见一老妪,乃其邻母也。
书生作揖,笑曰:“老夫人,恭喜您老寿辰,愿您福如东海,寿比南山。
”老妪瞪目而视,答曰:“小子,汝知吾儿何人乎?”书生愕然,答曰:“老夫人,吾实不知。
”老妪叹曰:“吾儿乃一农夫,生平耕读,不识字,不通文,汝何得云‘福如东海,寿比南山’?”书生愕然,遂问:“然则,老夫人,何为‘福如东海,寿比南山’?”老妪答曰:“此乃吾儿自作之诗也。
吾儿曾言:‘吾耕田种地,望天降雨,愿福如东海,寿比南山。
’”书生闻之,笑曰:“老夫人,吾乃真迂腐也。
吾平日读经史,皆言‘耕读传家’,岂知农夫亦能诗?吾今方知,世事之妙,非吾所能尽知也。
”老妪笑曰:“小子,汝之迂腐,固自可笑,然汝之诚心,亦令人感动。
吾儿虽无学问,但其诗亦含深意。
吾闻之,耕者有其田,读者有其书,此乃真福也。
愿汝亦能如吾儿,耕读传家,不负此生。
”书生拜谢,心悦诚服。
自此,书生常往邻家,与农夫论诗谈文,受益匪浅。
一日,书生作诗一首,以示老妪,曰:“耕读传家久,诗书继世长。
老夫人,此诗可否?”老妪笑曰:“善哉,善哉!此诗既雅,又含深意,真乃佳品也。
”【翻译】从前有一个书生,性格十分迂腐,喜欢谈论经史,但是对于世事却一窍不通。
有一天,听说邻居家里在庆祝生日,于是兴高采烈地去祝贺。
到了门口,看见一个老妇人,原来是邻居的母亲。
书生行礼,笑着说:“老夫人,恭喜您老寿辰,愿您福如东海,寿比南山。
”老妇人瞪大了眼睛看着他,回答说:“小子,你知道我的儿子是谁吗?”书生惊讶地回答:“老夫人,我实在不知道。
”老妇人叹了口气说:“我的儿子是一个农夫,一生耕读,不识字,不通文,你怎么能说‘福如东海,寿比南山’呢?”书生惊讶了,于是问道:“那么,老夫人,‘福如东海,寿比南山’是什么意思?”老妇人说:“这是我的儿子自己作的诗。
我的儿子曾经说过:‘我耕田种地,希望天降雨,愿福如东海,寿比南山。
文言文笑话翻译

书生见其藏书,笑曰:“先生,此乃何书也?”富翁答曰:“此乃《天书》也,吾得之甚幸。
”书生曰:“《天书》?吾亦未曾见,不知其书如何?”富翁曰:“吾闻《天书》中字字皆能预知未来,故吾得之,欲求一指点迷津。
”书生闻言,暗笑不已,乃曰:“先生,吾虽不才,却也略通文墨。
然《天书》之奥秘,非吾所能解,只得试为先生一读。
”富翁大喜,命书生取书来。
书生捧书,读道:“天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨。
”富翁听罢,不解其意,曰:“此何意也?”书生曰:“此言人若想成大事,必先经历磨难。
”富翁曰:“吾已历尽磨难,何以不见其效?”书生曰:“此书所言,非一日之功,须持之以恒。
”又读:“千里之行,始于足下。
”富翁曰:“吾已行千里,何以未见其成?”书生答:“此言万事皆从小处开始,不可急躁。
”富翁愕然,心想:“吾乃富翁,何须从小处开始?”书生又读:“满招损,谦受益。
”富翁闻言,怒曰:“吾乃富翁,何损何益?”书生微笑曰:“此言人应谦虚,不可骄纵。
”富翁不悦,曰:“吾既为富翁,岂能谦虚?”书生无奈,只得又读:“水滴石穿,非一日之功。
”富翁曰:“此言何意?”书生答:“此言只要坚持不懈,终能成功。
”富翁听罢,若有所思,曰:“吾当以此为鉴,努力读书。
”然富翁虽读《天书》,终未能悟出其真谛。
一日,富翁请一书友来家中,欲一同探讨《天书》。
书友见书,笑道:“此《天书》乃先生之珍藏,吾亦未曾见。
然吾观其封面,似有谐趣。
”富翁好奇,细看封面,只见书名《天书》,下有一行小字:“此书非卖,若欲借阅,须先学会写字。
”富翁愕然,方知此书非《天书》,乃一趣味横生的笑话集也。
自此,富翁不再以《天书》为贵,反以书友为知音。
二人时常相聚,谈笑风生,富翁亦从此学会写字,不再以富翁自居,与人平等相待。
此笑话传遍一时,世人皆以此为乐,谓富翁乃真知乐者。
后有好事者,将此笑话翻译成文言文,以飨后人,流传至今。
【译文】从前有一位富翁,喜欢藏书,只要遇到好书,必定买下来收藏。
搞笑现代翻译文言文

昔有愚夫,居于闹市,性颇懒散。
一日,愚夫于市中闲逛,忽闻一声巨响,乃是一少年不慎将鸡蛋掷于地上,碎裂有声。
愚夫见状,哈哈大笑,遂戏言曰:“此蛋,乃天外来客,何等高贵,竟落得如此下场!”少年羞愧难当,遂向愚夫请教:“吾乃市井小民,如何能得此蛋之高贵?”愚夫抚须大笑,曰:“汝欲得此蛋之高贵,须先改汝之习性。
吾有一法,可令汝脱胎换骨。
”少年喜出望外,请愚夫赐教。
愚夫曰:“自今往后,汝当早起早睡,勤于读书,不可再游手好闲。
吾知汝性急,特赐汝一物,名为‘手机’,可助汝消磨时光。
”少年接过手机,疑惑不已,曰:“此物有何妙用?”愚夫曰:“此物能通天下,可交友、购物、听音乐、看电影,无所不能。
汝若善用,自能脱胎换骨。
”少年信以为真,自此,每日晨起,读书习字,夜深人静,手机相伴。
然而,日复一日,少年并未脱胎换骨,反成手机奴隶,日夜不离。
一日,愚夫见少年沉迷手机,不禁叹曰:“吾之手机,竟使汝堕入魔道,悔之晚矣!”少年闻言,方如梦初醒,放下手机,曰:“吾知错矣,自今往后,吾当奋发图强,不负吾之初心。
”愚夫曰:“善哉,善哉!然汝欲脱胎换骨,还需一物。
”少年问:“何物?”愚夫曰:“此物名为‘电脑’,汝可利用之,查阅古籍,增长见识。
”少年大喜,曰:“吾当竭尽全力,不负愚夫之望。
”自此,少年废寝忘食,刻苦学习,终成一代才子。
愚夫见状,不禁感叹:“善哉,善哉!吾之手机,竟使汝脱胎换骨,成就一番事业。
”世人闻之,皆称愚夫有先见之明,实则,愚夫不过是玩笑一番,未曾想到手机竟有如此神奇之效。
后世遂以愚夫之笑话,传为美谈,曰:“手机之妙,可化腐朽为神奇,令愚夫赞叹不已。
”遂有好事者,将此事编纂成文,传颂于世,以警世人。
此文曰《手机之奇效》,流传千古,令人捧腹大笑。
《笑话》文言文翻译

家僮曰:“主人,某日偶至市集,见一穷丐,衣衫褴褛,手持一破碗,碗中仅余数钱。
某怜之,遂以银一锭掷入碗中。
丐得银,大喜,跪谢不已。
某亦喜,遂携银归家。
”富翁闻言,笑曰:“此乃汝自盗也。
丐若真贫,何能谢汝?此乃汝施舍之银,自取之耳。
”家僮无言以对,惭愧不已。
又一日,富翁宴请宾客,命家僮张灯结彩,预备酒席。
家僮忙碌异常,忽遇风雨,灯火熄灭,宾客皆惊。
富翁怒,责家僮曰:“何故灯火不亮?”家僮答曰:“主人,某已尽力,然风雨交加,灯火自熄,非某之过也。
”富翁不信,曰:“汝试言其所以然。
”家僮曰:“主人,某见风雨交加,恐灯火不坚,遂以伞遮之。
然风雨过大,伞亦不能抵挡,故灯火熄灭。
”富翁闻言,笑曰:“此乃汝自误也。
伞岂能遮风雨?此乃汝疏忽之过。
”家僮羞愧难当,无言以对。
又有富翁之子,年幼好学,然性顽劣。
一日,富翁召子至前,曰:“吾闻汝学问有成,试为一诗。
”子曰:“父言学问,儿实不才。
唯有愚顽,何以为诗?”富翁笑曰:“汝虽顽劣,亦当勉力为之。
”子无奈,遂吟曰:“天地广无边,万物尽生长。
儿虽顽劣性,亦学作文章。
”富翁闻之,大笑曰:“此诗虽不工整,然亦不失为佳作。
吾儿虽顽劣,然天资聪颖,将来必成大器。
”又有富翁之妻,性喜争吵。
一日,富翁与妻同往市集,遇一卖豆腐者,妻见豆腐鲜嫩,欲买之。
富翁曰:“豆腐有何好?不如买肉食之。
”妻曰:“肉食虽好,然豆腐滋味更佳。
吾欲买之。
”富翁曰:“豆腐岂能胜肉?汝试尝之。
”妻不悦,曰:“汝试言其所以胜肉。
”富翁曰:“豆腐虽无肉之鲜美,然其清淡可口,更胜于肉。
”妻闻言,笑曰:“此乃汝自欺欺人也。
豆腐岂能胜肉?此乃汝吝啬之故。
”富翁亦笑曰:“汝言虽是,然吾亦非吝啬之辈。
此乃汝性好争吵,故以此言相激。
”妻无言以对,羞愧而退。
世之富翁,多有好笑之事。
然笑者亦非徒然,往往能从中悟出道理,修身养性。
故古人云:“笑一笑,十年少。
”亦非虚言也。
骂人文言文翻译搞笑

吾观尔等,举止荒唐,言语无状,举止如狗彘,言语如枭鸾。
不识礼仪,不修品行,衣衫褴褛,面目可憎。
行止荒谬,无端怒骂,似疯狗乱吠,令人掩耳不及。
吾辈何忍见尔等之丑态,遂以文言骂之,以正其心。
翻译(搞笑版):
唉呀呀,诸位看那,你们这些家伙,行为举止简直是胡闹到了极点,说话也像是从妖怪的喉咙里挤出来的。
既不懂得礼数,也不懂得修身养性,衣服破破烂烂的,长得跟个丑八怪似的。
行为古怪,无缘无故就开骂,就像疯狗一样乱叫,让人家都来不及捂耳朵。
我们这些有修养的人,实在不忍心看你们这么丢人现眼,只好用文言文来骂你们,好让你们这颗心能端正起来。
现代文搞笑版:
哎呀妈呀,看看你们这帮人,简直是行为放荡不羁,说话就像是从妖怪嘴里出来的。
既不懂礼数,又不会做人,衣服破得跟补丁一样,长得跟丑八怪似的。
你们的行为太离谱了,动不动就破口大骂,活像一群疯狗在乱叫,让人家怎么捂耳朵啊。
我们这些有素质的人,真是看不下去你们这副德行,只好用文言文来喷你们,让你们这颗心能稍微正常点。
解析:
这篇骂人文言文通过夸张和讽刺的手法,将一些不文明的行为和态度用文言文的形式表达出来,使得原本严肃的骂人文字变得幽默搞笑。
翻译过程中,保留了原文的文言风格,同时加入了现代语言元素,使得译文既符合文言文的规范,又具有现代幽默感。
文言文笑话原文及翻译

甲乙二人相与游,至一山脚下,见一老翁持杖而立。
甲曰:“吾闻此翁,年近百岁,寿比南山,不知其有何道?”乙曰:“吾亦闻之,此翁无道,唯好戏谑耳。
”甲曰:“戏谑何如?”乙曰:“吾曾见其戏谑一蛇,蛇乃昂首吐舌,戏之不已。
翁曰:‘此蛇欲戏我,我当与之斗。
’遂与蛇斗,蛇竟败北,翁乃得意洋洋。
”甲曰:“吾不信,试观之。
”二人遂随翁至一石室,见蛇卧于地,翁举杖击之,蛇即遁去。
甲曰:“吾亦能击蛇,但不知此蛇之所在。
”翁笑曰:“蛇固在此,但汝不见耳。
吾击蛇,蛇避,汝击之,蛇亦避,何异于吾?”甲曰:“然则翁之击蛇,有何异于吾?”翁曰:“吾击蛇,蛇避,吾得意;汝击蛇,蛇亦避,汝亦得意。
得意之处,吾与汝同。
然吾之得意,非因蛇之避,乃因吾之技高,汝之得意,乃因蛇之避。
故吾之得意,胜于汝。
”乙曰:“吾亦不信,试问翁:‘翁年近百岁,寿比南山,何以自得?’”翁曰:“吾年近百岁,寿比南山,固自得也。
但吾自得,非因年高寿长,乃因吾之笑口常开,喜戏谑耳。
”甲乙二人闻之,大笑而散。
翻译:甲和乙两个人一起去游玩,走到一座山脚下,看到一位老翁拄着拐杖站在那里。
甲说:“我听说这位老翁年纪快到一百岁了,寿命和南山一样长,不知道他有什么特别的道行?”乙说:“我也听说过,这位老翁没有特别的道行,只是喜欢开玩笑罢了。
”甲问:“开玩笑怎么样?”乙说:“我曾经看到他戏弄一条蛇,那条蛇就抬起头吐出舌头,不断地戏弄他。
老翁说:‘这条蛇想戏弄我,我应该和它斗一斗。
’于是他和蛇打了起来,蛇最终败北,老翁就洋洋得意。
”甲说:“我不相信,我们看看去。
”于是两人跟着老翁到了一个石室,看到蛇躺在地上,老翁举起拐杖打它,蛇就逃走了。
甲说:“我也会打蛇,但不知道蛇在哪里。
”老翁笑着说:“蛇确实在这里,但你没看见。
我打蛇,蛇就逃走,你打蛇,蛇也逃走,这和我们有什么不同?”甲问:“那么老翁打蛇,和我们有什么不同?”老翁说:“我打蛇,蛇就逃走,我得意;你打蛇,蛇也逃走,你也得意。
小笑话文言文翻译

仆人领命,心中窃喜,想:“今得富翁之赐,正可一饱口福。
”于是,仆人置酒设宴,大快朵颐。
宴毕,仆人将驴儿宰杀,以驴肉为肴,与亲友共餐。
不日,富翁知驴已不存,心中大怒,唤仆人问之。
仆人唯唯诺诺,不敢直言。
富翁怒曰:“驴何在?”仆人答曰:“已宰杀,为先生之美食。
”富翁闻言,勃然大怒,遂命家丁将仆人鞭挞数百。
众亲友闻之,皆掩口而笑。
富翁不解,问:“何故而笑?”一智者答曰:“先生之驴,固已为美食,然先生之心,亦堪为笑料也。
”富翁闻言,心中不快,遂命智者曰:“汝有何妙计,能使驴复活?”智者笑曰:“此非小事,须有妙法。
”富翁大喜,命智者速速献计。
智者曰:“先生可寻一山洞,洞中藏有一宝,名‘复活石’。
得此石,驴可复活。
”富翁信以为真,遂遍寻山洞,终在一幽谷中发现洞口。
洞内漆黑,富翁举火把而入,洞深不可测。
行至洞底,果见一石,其色如血,光彩夺目。
富翁取石而归,心喜不已。
智者见状,笑曰:“先生得此石,驴虽未复活,先生之心却已大慰。
”富翁不解,问:“此石有何妙用?”智者答曰:“此石名为‘复活石’,非驴之复活,乃先生之心复活。
”富翁闻言,恍然大悟,遂将石置于案头,日夜观之。
一日,富翁于梦中见驴儿复生,驴儿跳跃欢腾,富翁喜不自胜。
醒后,富翁心中舒畅,不复吝啬,对亲友慷慨解囊。
自是,富翁改过自新,人皆称颂。
而那“复活石”,亦成为富翁心中永远的笑料。
译文:昔日有一富商,性喜吝啬,人皆呼其为“铁公鸡”。
一日,富商于市中购得一匹驴,驴儿俊美,富商爱之欲其生。
然念及驴儿非金非银,心中不禁肉痛,遂嘱仆人将其宰之。
仆人领命,心中窃喜,想:“今得富商之赐,正可一饱口福。
”于是,仆人置酒设宴,大快朵颐。
宴毕,仆人将驴儿宰杀,以驴肉为肴,与亲友共餐。
不日,富商知驴已不存,心中大怒,唤仆人问之。
仆人唯唯诺诺,不敢直言。
富商怒曰:“驴何在?”仆人答曰:“已宰杀,为先生之美食。
”富商闻言,勃然大怒,遂命家丁将仆人鞭挞数百。
众亲友闻之,皆掩口而笑。
搞笑说辞的文言文翻译

众人闻之,皆大笑。
老妪羞愧,遂将篮中鸡放生,言:“吾篮中岂有鸡鸣,乃愚人戏言耳。
”又有一次,愚者见一儿童骑牛于道,遂戏曰:“儿童骑牛,牛角何其长,殆将触天。
”儿童闻之,怒而掷牛,曰:“吾牛角虽长,岂能触天,汝愚人也!”愚者闻之,笑而不语,心中暗想:“吾戏言固可触怒儿童,然牛角长触天,亦非不可能之事。
”一日,愚者见一壮汉挑担过桥,遂戏曰:“壮汉挑担,担中何其重,殆将压塌桥梁。
”壮汉闻之,气极,欲与愚者争辩,然愚者早已远去,只留下一句话:“汝担虽重,桥梁岂能不堪,吾言非虚。
”又有一次,愚者见一老翁垂钓于溪,遂戏曰:“老翁钓鱼,鱼儿何其狡,殆将化龙。
”老翁闻之,笑曰:“吾钓鱼多年,鱼儿虽狡,岂能化龙,汝愚人也。
”愚者闻之,心中暗喜:“吾戏言果然得老翁一笑,吾言不虚。
”一日,愚者于市中见一药铺,遂戏曰:“药铺之中,药草何其多,殆将成林。
”药铺主人闻之,怒曰:“吾药铺虽小,药草虽多,岂能成林,汝愚人也!”愚者闻之,笑曰:“吾言虽戏,然药草繁多,未尝不可成林,主人勿怒。
”又有一次,愚者见一织女织布,遂戏曰:“织女织布,布匹何其长,殆将通天。
”织女闻之,微笑曰:“吾织布虽多,布匹虽长,岂能通天,汝愚人也。
”愚者闻之,心中窃喜:“吾戏言得织女一笑,吾言不虚。
”愚者常以此类戏言戏谑他人,然其言多荒谬,往往令人捧腹大笑。
虽有时遭人白眼,然愚者不以为意,自谓:“吾言虽戏,然能引人欢笑,亦不失为人生一乐也。
”遂日复一日,乐此不疲。
(注:以上文言文系虚构,仅为搞笑说辞,不代表实际历史或人物。
)。
笑话之文言文翻译及注释

甲:吾有一友,善诙谐,每谈笑,必令座中皆笑不可支。
乙:然则其言何如?甲:尝见其曰:“昨日,吾友见一狗,甚俊,乃戏之曰:‘尔乃犬子乎?’狗应声曰:‘然,吾父犬王也。
’”【翻译】甲说:“我有一个朋友,非常擅长讲笑话,每次谈话,都能让在座的人笑得不能自己。
”乙问:“那么他讲的是什么笑话?”甲回答:“有一次我看到他这样讲:‘昨天,我的朋友看到一只狗,非常漂亮,就戏弄它说:“你是狗的儿子吗?”狗立刻回答说:“是的,我的父亲是狗王。
”’”【注释】1. 吾有一友:我有一个朋友。
吾,我;友,朋友。
2. 善诙谐:擅长讲笑话。
善,擅长;诙谐,幽默风趣。
3. 每谈笑,必令座中皆笑不可支:每次谈话,都让在座的人笑得不能自己。
谈笑,谈话;座中,在座的人;笑不可支,笑得不能自己。
4. 然则其言何如:那么他讲的是什么笑话?然则,那么;言,话;何如,怎么样。
5. 尝见其曰:有一次我看到他这样讲。
尝,曾经;见,看到;其,他;曰,说。
6. 昨日:昨天。
7. 吾友见一狗,甚俊:我的朋友看到一只狗,非常漂亮。
吾友,我的朋友;见,看到;狗,狗;俊,漂亮。
8. 乃戏之曰:就戏弄它说。
乃,就;戏,戏弄;之,它;曰,说。
9. 尔乃犬子乎:你是狗的儿子吗?尔,你;乃,是;犬子,狗的儿子。
10. 狗应声曰:狗立刻回答说。
应声,立刻回答;曰,说。
11. 然,吾父犬王也:是的,我的父亲是狗王。
然,是的;吾,我;父,父亲;犬王,狗王。
这个故事通过一个简单的对话,展现了朋友的幽默风趣。
狗以“犬王”自居,既幽默又自大,让人忍俊不禁。
这样的笑话在古代文人中很受欢迎,既能增添谈话的乐趣,又能展现人物性格。
笑话之文言文翻译

愚者益笑,曰:“此童子真愚矣,吾亦试为之。
”遂取一木,状如鸭雏,口中作鸭鸣声。
童子见之,亦笑曰:“此鸭鸡也,何能鸣?”愚者怒,欲与童子辩。
童子曰:“君试观吾木鸡,虽无声,然其形似鸡,故谓之木鸡。
君之木鸭,虽有声,然其形似鸭,故谓之木鸭。
此乃物象也,岂能以声定其名乎?”愚者闻言,默然不语。
然心中仍怀不平,曰:“吾虽不如童子之聪慧,然亦非愚者也。
吾当以吾之智,使之哑然失笑。
”遂取一木,状如龟,口中作龟鸣声。
童子见之,笑曰:“此木龟也,何能鸣?”愚者曰:“吾知君之智,不如吾也。
此木龟虽无声,然其形似龟,故谓之木龟。
君之木鸡、木鸭,虽有声,然其形不似,故不得谓之名。
此乃吾之智也,君能笑乎?”童子听罢,哑然失笑,曰:“吾乃愚也,君真智者矣。
吾当向君学习。
”愚者亦笑,曰:“吾亦非智者,吾亦向君学习。
”二人遂为好友,相携而行,笑谈间,不觉日暮。
此事传至城中,一人闻之,笑曰:“此二人真愚也,乃以木鸡、木鸭、木龟为戏,可笑也。
”又有一人闻之,笑曰:“此二人非愚,乃真智者也。
以物象为戏,寓教于乐,岂非善哉?”时人闻之,皆大笑。
后有智者曰:“笑者,心之乐也。
此二人以笑为乐,故乐在其中。
吾辈当效之,以笑为乐,乐亦在其中。
”译:从前有一个人,喜欢嬉笑。
一天,他看到一个小孩子在大路边玩耍,这个人就跑过去看。
小孩子手里拿着一根木头,形状像小鸡,嘴里发出鸡叫声。
这个人笑着说:“小孩子真傻啊,这根木头是小鸡,怎么能叫呢?”小孩子笑着不回答,用手推了推木头,木头鸡果然发出鸡叫声。
这个人更加笑了,说:“这个小孩子真傻啊,我也要试试。
”于是他拿了一根木头,形状像小鸭,嘴里发出鸭叫声。
小孩子看到后,也笑着说:“这是木鸭,怎么能叫呢?”这个人生气了,想要和小孩子争辩。
小孩子说:“您看看我的木头鸡,虽然没有声音,但是它的形状像鸡,所以叫它木头鸡。
您的木头鸭,虽然有声音,但是它的形状不像,所以不能叫它名字。
这是物象的原理,怎么能用声音来决定它的名字呢?”这个人听后,默默无言。
笑话的文言文翻译(精选7篇)

笑话的文言文翻译笑话的文言文翻译(精选7篇)文言文是中国古代的一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。
下面是小编给大家分享的笑话两则的文言文翻译,让我们一起来看看吧!笑话的文言文翻译篇1(米芾)知无为军,初入川廨,见立石颇奇,喜曰:“此足以当吾拜”。
遂命左右取袍笏拜之,每呼曰:“石丈”。
言事者闻而论之,朝廷亦传以为笑。
译文:米芾担任无为军事长官,刚刚到达州官坻,看见一块立石极为奇异,十分惊喜地说:“这奇石足以让我祭拜”。
于是就命令部下给自己穿上官袍并手持笏板拜祭它,一边拜还一边喊着“石丈”。
喜欢传话的人听到后就四处谈论这事,在朝廷百官中也把它作为笑话来传播。
”米元章守濡须,闻有怪石在河?,莫知其所自来,人以为异而不敢取,公命移至州治,为燕游之玩。
石至而惊,遽命设席,拜于庭下曰:”吾欲见石兄二十年矣”。
译文:米元章做濡须的太守,听说河边空坝上有一块怪异大石,不知它是从什么地方来的。
人们认为它是神异之物,不敢搬动它。
米元章命令把这奇石搬运回州郡,作为人们游玩的景物。
当大石搬运回来的时候,米元章十分惊异,即刻就命下属摆设宴席,跪拜于庭堂之下,并且说:“我想见到您石兄已二十年了”。
笑话的文言文翻译篇2一钱莫救——明·冯梦龙一人性极鄙啬,道遇溪水新涨,吝出渡钱,乃拼命涉水。
至中流,水急冲倒,漂流半里许。
其子在岸旁觅舟救之。
舟子索钱,一钱方往。
子只出五分,断价良久不定,其父垂死之际,回头顾其子大呼曰:“我儿我儿,五分便救,一钱莫救!”译文有个人性极吝啬,有一次他在路途中,遇到河水新涨,虽可坐船渡河,但他怕出船钱,便拼命涉水过河,刚走到河当中,便被水冲倒,漂流了半里多。
他的儿子在岸上,要找船救他。
船家开船价,说给一钱才能前去,儿子给他,说只给五分。
这样讨价还价拖延了很久也没定下来。
他的.父亲这时快不行了,在垂死之际,还回过头来向他儿子大声呼喊:“我儿我儿,五分便救,一钱莫救!”笑话的文言文翻译篇3引避【原文】有势利者,每出逢冠盖,必引避。
文言文最短笑话,不笑服你!

文言文最短笑话,不笑服你!
吴氏者,初从文,三年不中;后习武,校场发一矢,中鼓吏,乱棒逐出;遂学医,苦读五年,有所成,自撰一良方,服之,卒。
译文:有个姓吴的人,开始时学文,三年都不中第,后来练武,在练武场射箭,射中了敲鼓的人,被赶出去。
于是又学医,有了一点成就,自己杜撰了一个治病良方,吃了,挂了!
一武官出征,将败。
忽有神兵助阵,反大胜。
武官叩神姓名,神曰:“我乃垛子神也。
”武官问曰:“小将有何德何能,敢劳垛子尊神相救?”神曰:“唯感汝平昔在教场,从不曾一箭伤我。
”
译文:从前有个武将去打仗,眼看就要失败了。
忽然有神兵相助,反败为胜。
武将磕头询问神的姓名,神仙说:“我是垛子神。
”武将说:“我有什么恩德什么能耐,敢叫垛子神救我?”垛子神回答说:“只感谢你平常在校场上练习射箭时,从来没有一箭伤到过我。
古代文言文笑话翻译

古时,有书生一名,姓马,字子骞,性喜奇遇,常游于山林之间。
一日,子骞行至一山脚下,忽见一驴子,驴身白如雪,驴眼红似火,驴耳长如翼,驴蹄大如斗。
子骞惊叹不已,遂与驴结伴同行。
行至中途,子骞见一农夫,农夫见驴子如此异样,亦大惊,遂问:“君何故骑此怪驴?”子骞答曰:“此驴非凡驴,乃仙驴也,能言善解人意。
”农夫不信,曰:“驴能言,吾未见之,愿闻其详。
”子骞遂命驴开口,驴应声曰:“吾非驴,乃天马也,因犯天条,被贬为驴,今得君赏识,愿效犬马之劳。
”农夫听罢,笑曰:“吾闻马能行云,驴能拉磨,今马变驴,驴变马,真乃奇闻也。
”行至一村,村中有一老者,老者见驴子神态不凡,亦好奇,遂问:“此驴何来?”子骞答曰:“此驴非凡驴,乃仙驴也。
”老者不信,曰:“驴能仙,吾未见之,愿闻其事。
”子骞遂命驴开口,驴应声曰:“吾非驴,乃天马也,因犯天条,被贬为驴,今得君赏识,愿效犬马之劳。
”老者听罢,抚须大笑,曰:“吾闻马能腾空,驴能负重,今马变驴,驴变马,真乃世间奇事。
”数日后,子骞与驴行至一城,城中有位长者,长者见驴子异样,亦好奇,遂问:“此驴何来?”子骞答曰:“此驴非凡驴,乃仙驴也。
”长者不信,曰:“驴能仙,吾未见之,愿闻其详。
”子骞遂命驴开口,驴应声曰:“吾非驴,乃天马也,因犯天条,被贬为驴,今得君赏识,愿效犬马之劳。
”长者听罢,愕然良久,曰:“吾闻马能日行千里,驴能任劳任怨,今马变驴,驴变马,真乃奇中之奇。
”自此,马子骞与驴结伴而行,驴言马行,一路上引来无数百姓围观,皆称其为“马驴奇遇”。
马子骞亦以此为乐,遂作诗一首以记之:马驴同行路,仙驴变马蹄。
言语传千里,世间奇遇稀。
此诗流传甚广,后世之人多以马驴奇遇为笑谈,传为佳话。
翻译:古时候,有一个名叫马子骞的书生,他喜欢奇遇,常常游历在山林之间。
有一天,马子骞走到一座山脚下,突然看到一头驴子,那驴子白得像雪,红得像火,耳朵长如翅膀,蹄子大如斗。
马子骞惊叹不已,于是与这头驴子结伴同行。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
文言文是中国古代的一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。下面是小编给大家分享的笑话两则的文言文翻译,让我们一起来看看吧!
笑话两则的文言文翻译1
(米芾)知无为军,初入川廨,见立石颇奇,喜曰:“此足以当吾拜”。遂命左右取袍笏拜之,每呼曰:“石丈”。言事者闻而论之,朝廷亦传以为笑。
一钱莫救 ——明·冯梦龙《》
一人性极鄙啬,道遇溪水新涨,吝出渡钱,乃拼命涉水。至中流,水急冲倒,漂流半里许。其子在岸旁觅舟救之。舟子索钱,一钱方往。子只出五分,断价良久不定,其父垂死之际,回头顾其子大呼曰:“我儿我儿,五分便救,一钱莫救!”
译文
有个人性极吝啬,有一次他在路途中,遇到河水新涨,虽可坐船渡河,但他怕出船钱,便拼命涉水过河,刚走到河当中,便被水冲倒,漂流了半里多。他的儿子在岸上,要找船救他。船家开船价,说给一钱才能前去,儿子给他,说只给五分。这样讨价还价拖延了很久也没定下来。他的父亲这时快不行了,在垂死之际,还回过头来向他儿子大声呼喊:
译文:米元章做濡须的太守,听说河边空坝上有一块怪异大石,不知它是从什么地方来的。人们认为它是神异之物,不敢搬动它。米元章命令把这奇石搬运回州郡,作为人们游玩的景物。当大石搬运回来的时候,米元章十分惊异,即刻就命下属摆设宴席,跪拜于庭堂之下,并且说:“我想见到您石兄已二十年了”。
笑话两则的文言文翻译2
译文:米芾担任无为军事长官,刚刚到达州官坻,看见一块立石极为奇异,十分惊喜地说:“这奇石足以让我祭拜”。于是就命令部下给自己穿上官袍并手持笏板拜祭它,一边拜还一边喊着“石丈”。喜欢传话的人听到后就四处谈论这事,在朝廷百官中也把它作为笑话来传播。”
米元章守濡须,闻有怪石在河?,莫知其所自来,人以为异而不敢取,公命移至州治,为燕游之玩。石至而惊,遽命设席,拜于庭下曰:”吾欲见石兄二十年矣”。