综合英语英译汉翻译讲解.doc

合集下载

英译汉,大学英语综合教程

英译汉,大学英语综合教程

1.攻势已经持续了三天,但是我们并没有取得多少进展。

师长( division commande)命令我们营( (battalion)夜晚绕到敌人后方发起set ever 突然袭击。

然而,要绕到敌人后方,我们必须越过一片沼泽地(marshland)。

我们很多人担心会陷入泥潭之中。

我们营长决定冒一下险。

所幸由于寒冷天气沼泽地都结上了冰,我们于天亮前到达目的地并从敌人后方发起进攻。

这一下扭转了战局。

敌人没有戒备,不久便投降了。

The offensive had lasted three days, but we had not gained much ground. The division commander instructed our battalion to get around to the rear of the enemy at night and launch a surprise attack. To do this we have to cross a marshland, and many of us were afraid we might get bogged down in the mud. Our battalion commander decided to take a gamble. Luckily enough, thanks to the severely cold weather which had made the marshland freeze over, we arrived our destination before dawn and began attacking the enemy from the rear. This had turned the tide of the battle. The enemy, caught off guard, soon surrendered.2.汽车自从发明以来使交通运输发生了革命性的变化,永远地改变了人们的生活、旅行和办事的方式。

综合英语英译汉翻译讲解

综合英语英译汉翻译讲解

综合英语英译汉翻译讲解在如今全球化的时代,英语已成为一种全球性的语言,无论在商业、教育、科技还是政治等领域,英语都扮演着重要的角色。

因此,英语翻译对于许多人来说是一个必不可少的技能。

在本文中,我们将简单讲解英语翻译的基本概念和技巧,并向您展示一些英汉互译的例子。

英语翻译的基本概念和技巧基本概念英语翻译是指将英语文本转换为中文的过程。

在这个过程中,翻译人员需要综合考虑源语言(英语)和目标语言(中文)的语法、词汇、风格和文化差异,以保证译文的准确性、流畅性和文化适应性。

技巧要成为一个优秀的英语翻译,需要掌握以下技巧:1.熟悉英语语法和词汇:理解英语的语法和词汇是做好英语翻译的第一步,只有掌握了源语言的特点,才能准确理解和转述原文。

2.细心和准确:英语翻译需要细心,不要漏掉任何细节;同时也需要准确,尤其是在专业领域翻译或涉及重要信息时。

3.文化适应性:在翻译的过程中,需要了解原文的文化背景和目标读者的文化差异,以确保译文流畅自然,并且贴近读者的文化习惯。

4.使用工具:在翻译中,可以使用一些翻译工具,如翻译软件、翻译词典等,这些工具可以提高翻译的效率和准确性。

英汉互译的例子英译汉1.T he ability to work in a team is a valuable asset in today’s workplace.译文:在今天的工作场所,团队合作的能力是一项宝贵的资产。

2.Artificial intelligence is becoming increasingly important in manyindustries, including healthcare, finance, and transportation.译文:人工智能在很多行业中变得日益重要,包括医疗保健、金融和交通运输。

3.The new tax law will affect both businesses and individuals indifferent ways.译文:新的税法将以不同的方式影响企业和个人。

新标准大学英语综合教程3课后翻译 英译汉

新标准大学英语综合教程3课后翻译 英译汉

Unit11.We all sensed we were coming to the end of our stay here,that we would never get a chance li ke this again,and we became determined not to waste it.Most important of course were the fina l exams in April and May in the following year.No one wanted the humiliation of finishing last in c lass,so the peer group pressure to work hard was strong.Libraries which were once empty after f ive o’clock in the afternoon were standing room only until the early hours of the morning,and guys wo re the bags under their eyes and their pale,sleepy faces with pride,like medals proving their dilig ence.我们都觉得在校时间不多了,以后再也不会有这样的学习机会了,所以都下定决心不再虚度光阴。

当然,下一年四五月份的期末考试最为重要。

我们谁都不想考全班倒数第一,那也太丢人了,因此同学们之间的竞争压力特别大。

以前每天下午五点以后,图书馆就空无一人了,现在却要等到天快亮时才会有空座,小伙子们熬夜熬出了眼袋,他们脸色苍白,睡眼惺忪,却很自豪,好像这些都是表彰他们勤奋好学的奖章。

2Tomorrow?It’s all a lie;there isn’t a tomorrow.There’s only a promissory note that we are often not ina position to cash.It doesn’t even exist.When you wake up in the morning it’ll be today again and allthe same rules will apply.Tomorrow is just another version of now,an empty field that will remai n sounless we start planting some seeds.Your time,which is ticking away as we speak(at about60se condsa minute chronologically;a bit faster if you don’t invest your time wisely),will be gone and you’llhave nothing to show for it but regret and a rear-view mirror full of“could haves”,“should h aves”and“would haves”.明天行吗?明天只是个谎言;根本就没有什么明天,只有一张我们常常无法兑现的期票。

综合英语英译汉翻译讲解

综合英语英译汉翻译讲解

Lesson5P74 S2The best salesmen,the best teachers,the best business managers have an intuitive ability to read body language and put it to profitable use,They adapt their presentation to the messages they pick up.最好的销售员、最好的老师、最好的业务经理都具有一种能够理解肢体语言、并能使之带来利益的直觉上的能力。

他们根据自己理解到的信息来调整他们的言语。

P74 S3For example,the most sucessful trial lawyers are those who can look at a jury and a judge and pick up little cues that tip off what people are thinking.An observant lawyer may notice that the judge is compressing his lips into a thin line as the lawyer is speaking.例如,成功的出庭律师能够通过对陪审团和法官的察言观色来攫取细微的暗示,从而了解到他们在想些什么。

一个善于观察的律师也许会注意到当他在说话的时候法官把自己的嘴唇抿成了一条缝。

P75 S4When people show rapport with each other,they swivel their upper bodies toward each other and align their shoulders in parallel.当人们展现与其他人的观点一致的时候,他们会将他们的上半身朝向彼此,他们的肩膀会处在一条平行线上。

综合英语4 Unit9-Unit14 课文课后翻译

综合英语4   Unit9-Unit14  课文课后翻译

Unit9一、英译汉1、It was traumatic moving from the warm,easy ways of catfish country to the harshclimate of the north,where people seemed so different.从那生活舒适而温暖的鲶鱼之乡搬到气候严酷而且人似乎也大不相同的北方,是一件令人不安的事。

2、I stood amazed and floated back to my desk in a daze,and wild applause.我惊讶地站着,然后在一片热烈的掌声中恍恍惚惚地飘回到我的座位上。

3、That awful feeling of of my voice being trapped got worse as I grew older.随着年龄的增长,我那种嗓音被卡在喉咙里的感觉变得更加糟糕了。

4、Though my mentor could no longer see,he was still living in a world vibrant withall of the beautiful treasures he had stored.尽管我的老师再也看不见了,他却依然生活在一个充满着他以前收藏的奇珍异宝的世界里。

二、汉译英1、随着经济的发展,大量农民从乡村涌进城市打工。

(flood)With the development of economy, large numbers of farmers flooded from the countryside into cities to seek a job.2、他年纪虽小,但评委们一致认为他在本次国际钢琴比赛上的表现已经接近完美。

(come close to)Young as he is, all judges share the opinion that his performance at theinternational piano competition has come close to perfection.3、也许是因为喝了烈性酒的关系,她在去伦敦的路上一直恍恍惚惚的。

研究生综合英语英译汉翻译

研究生综合英语英译汉翻译

Unit 1:Traits of The Key Players1.This is part of a pep talk intended to send headhunters into competitor’ s companies to tal to the most experienced staff about making a change.这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。

2.We hold them up to the standards we see in our top people.我们把他们和公司顶级员工表现出的特质进行对照。

3.If it looks like they have these same traits, we’ ll place a bet on them.假如他们看起来有同样特征的话,我们就在他们身上赌一把。

”只是这样有点儿冒险。

4.Your job as a future employee is to help the hiring manager mitigate that risk.作为未来的一名员工,你的工作是帮助人事部经理降低这种风险。

5.It deserves repeating because it is the single most public difference between academia andindustry.它之所以值得被反复谈及,是因为这一特征是学术界和企业间最明显的差别。

6.The business environment is less lone-wolf and competitive, so signs of being collaborativeand selfless stand out.企业的环境并不需要单打独斗,争强好胜,所以表现出合作和无私精神的员工就脱颖而出了7.Better still, develop a reputation inside your lab and with people your lab collaborates withas a person who fosters and initiates collaborations—and make sure this quality getsmentioned by those who will take those reference phone calls.更为有利的是,要在你实验室内部,以及在和你们实验室合作的人们之间,培养一个良好声誉:一个鼓励并发动合作的人—还要保证让那些会接听调查电话的人们谈及你的这个品质。

研究生英语综合教程UNIT3课文及翻译(含汉译英英译汉)Word版

研究生英语综合教程UNIT3课文及翻译(含汉译英英译汉)Word版

UNIT 31. Most Americans would have a difficult time telling you, specifically, what the values are that Americans live by. They have never given the matter much thought.2. Even if Americans had considered this question, they would probably, in the end, decide not to answer in terms of a definitive list of values. The reason for this decision is itself one very American value — their belief that every individual is so unique that the same list of values could never be applied to all, or even most, of their fellow citizens.3. Although Americans may think of themselves as being more varied and unpredictable than they actually are, it is significant that they think they are. Americans tend to think they have been only slightly influenced by family, church or schools. In the end, each believes, “I personally chose which values I want to live my own life by.”4. The different behaviors of a people or a culture make sense only when seen through the basic beliefs, assumptions and values of that particular group. When you encounter an action, or hear a statement in the United States that surprises you, try to see it as an expression of one or more of the values listed here.5. Before proceeding to the list itself, we should also point out that Americans see all of these values as very positive ones. They are not aware, for example, that the people in many Third World countries view some of these values as negative or threatening.In fact, all of these American values are judged by many of the world’s citizens as negative and undesirable. Therefore, it is not enough simply to familiarize yourself with these values. You must also, so far as possible, consider them without the negative or derogatory connotation that they might have for you, based on your own experience and cultural identity.Personal Control over the Environment6. Americans no longer believe in the power of Fate, and they have come to look at people who do as being backward, primitive, or hopelessly naive. To be called “fatalistic” is one of the worst criticisms one can receive in the American context; to an American, it means one is superstitious and lazy, unwilling to take any initiative in bringing about improvement.7. In the United States, people consider it normal and right that Man should control Nature, rather than the other way around. More specifically, people believe every single individual should have control over whatever in the environment might potentially affect him or her. 1.大多数美国人在谈起其赖以生存的价值观时会感到力不从心。

综合英语全册课文翻译

综合英语全册课文翻译

综合英语(一)上Lesso‎n OneThe Time Messa‎g eElwoo‎d N. Chapm‎a nLearn‎i ng Guide‎新的学习任‎务开始之际‎,千头万绪,最重要的是‎安排好时间‎,做时间的主‎人。

本文作者提‎出了7点具‎体建议,或许对你有‎所启迪。

1Time is trick‎y. It is diffi‎c ult to contr‎o l and easy to waste‎. When you look ahead‎, you think‎you have more time than you need. For examp‎l e, at the begin‎n ing of a semes‎t er, you may feel that you have plent‎y of time on your hands‎. But towar‎d the end of the term you may sudde‎n ly find that time is runni‎n g out. You don't have enoug‎h time to cover‎all your dutie‎s, so you get worri‎e d. What is the answe‎r?Contr‎o l!时间很难对‎付,既难控制又‎易浪费。

当你向前看‎时,觉得有用不‎完的时间。

比如说,学期伊始,你可能会觉‎得有大量的‎时间,可到期末时‎,突然发现时‎间就要用完‎了,已没有足够‎的时间去做‎应做的一切‎了,于是,你就很担心‎。

解决问题的‎方法是什么‎?那就是控制‎!2Time is dange‎r ous. If you don't contr‎o l it, it will contr‎o l you. If you don't make it work for you, it will work again‎s t you. So you must becom‎e the maste‎r of time, not its serva‎n t. As a first‎-year colle‎g e stude‎n t, time manag‎e ment‎will be your numbe‎r one probl‎e m.时间很危险‎。

综合教程3英译汉翻译

综合教程3英译汉翻译

1、对于是否应该在大学期间详细规划自己的未来,学生们意见不一。

有的人认为对未来应该有一个明确的目标和详细的计划,为日后可能遇到的挑战做好充分的准备;有的人则认为不用过多考虑未来,因为未来难以预料。

Students differ about whether they should have their future mapped out when they are still at university. Some think they should have a definite goal and detailed plan, so as to brace themselves for any challenges, whereas some others think they don't have to think much about the future, because future is full of uncertainties.2. 经过仔细检查,这位科学家得知自己患了绝症。

虽然知道自己将不久于人世,他并没有抱怨命运的不公,而是准备好好利用剩下的日子,争取加速推进由他和同事们共同发起的那个研究项目,以提前结项。

After a very careful check-up, the scientist was told he had got a fatal disease. Although he knew that his life was ticking away, instead of complaining about the fate, the scientist decided to make the best of the remaining days, and speed up the research project he and his colleagues initiated (发起), and have a shot at completing it ahead of schedule.1. 在火车站上,有一位老人给我讲述了他参加解放战争的经历,那些战斗故事对我有着极大的吸引力。

大学英语综合教程2Unit1~5单词释义及句子翻译

大学英语综合教程2Unit1~5单词释义及句子翻译

⼤学英语综合教程2Unit1~5单词释义及句⼦翻译Unit1anklen.踝,踝节部bankn.银⾏,储库boltv.逃跑,猛冲buttn.屁股calf n.⼩腿肚careen v.使倾斜colleague n.同事confusionn.混乱descent n.下降devastatinga.毁灭性的dilemman.困难的选择drawstringn.拉绳flightn.⼀段楼梯或阶梯gaspn.喘⽓声heavyseta.体格魁伟的illusionn.幻觉lash v.猛烈地冲击lobby n.⼤厅,休息室pandemonium n.喧嚣;极端混乱嘈杂的地⽅purgatoryn.灾难;涤罪ripv.撕rumblen.隆隆声sap soakv.浸,泡spasmn.抽筋stairwelln.楼梯井swayv.摇晃ultimatea.极端的cast into 卷⼊find one’s way to找到guinea pig豚⿏off and on断断续续wade into 涉⼊window shade 百叶窗1.那部关于古代战争的电影采⽤了先进的技术,令观众仿佛⾝临其境Thanks to modern technology, the film about that ancient battle gives the audience the illusion of being on the battlefield themselves.2.在那场⼤⽕中,整个古城毁于⼀旦,但是这块⽯碑却幸运地保存了下来That ancient city was devastated by the fire, but fortunately the stone tablet survived.3.他们看了那段录像,听了那位妇⼥的讲述,⼼⾥充满了对那位地震孤⼉的同情The videotape and the story by the woman filled them with sympathy for the child who had become an orphan in the earthquake.4.那场⼤地震中,我们听到过太多太多教师的事迹,他们拒绝离开学⽣⾃⼰逃⽣,献出了⾃⼰的⽣命In that earthquake, we heard many stories of teachers who had refused to leave their students behind and laid down their lives.5.豫园的建造始于1558年,但由于资⾦短缺时建时停,1578年才建成The construction of the Y u Y uan Garden began in 1558, but it was not completed until 1578 because building went off and on for lack of money.6.1980年我遇到她时,她刚从国外读完硕⼠回来In 1980, when I met up with her, she had just returned from abroad with a master’s degree.7.这是我第⼀次来纽约,但我还是设法找到了那家⼩公司It was my first visit to New Y ork, but I managed to find my way to the little firm.8.在电影界要达到顶峰是⾮常困难的,但是作为⼀名导演谢晋做到了It is hard to make it to the top in the movie industry, but as a director Xie Jin did it.unit2accomplished a.完成的adolescent a.青春期的n.aging ⽼龄化过程agony n.痛苦apta.有倾向,易于aspect n.⽅⾯awaitv.等待blazer contentmentn.满⾜contradict v.反驳,同⽭盾contrastn.明显的差异convincev.使信服criticala.决定性的,关键的delayv.使耽搁,延期deviln.邪恶diet v.节⾷distinct a.明显的,显著的feverishlyad.激动地frame n.框架;体格freak n.怪⼈jogv.慢跑lanklya.瘦的,细长的loose-fittingq.宽⼤的megadosen.(维⽣素等)⼤剂量musculara.肌⾁的pleadv.央求,恳求premise n.前提pursuev.从事quirkn.怪癖saint n.圣经sanity n.神智健全;头脑清楚slicen.⽚tailorv.缝制teen n.青少年though ad.但是un-American unsettlinga.使⼈不安的waist n.腰wiry a.瘦⽽结实的worshipv.崇拜be obsessed with 痴迷于keep score 记分milk shake奶昔pecan pie ⼭核桃馅饼take up with 开始于来往;开始产⽣兴趣work out 锻炼1.如今许多爱慕虚荣的年轻⼈,尽管还不富裕,但却迷上了漂亮的⼩轿车Many vain young people are obsessed with fancy cars despite the fact that they are not yet rich enough to afford them.2.当他的婚外恋被妻⼦发现后,他们的婚姻终于破裂了Their marriage finally fell apart when his affair with another woman was found out by his wife. 3.那位艺术家为了获得创作的灵感,在农村住了三年,放弃了⽣活上的许多享受For artistic inspiration, the artist lived in the country for three years, where he denied himself many comforts of life.4.我不知道明天去崇明岛的远⾜活动能不能成⾏,因为这要取决于会不会下⾬I’m not sure if we can have the excursion to Chongming Island tomorrow. It is at the mercy of the weather.5.他早年到⽇本学医,回国后却改变了主意,⼀辈⼦从事⽂学创作When he was young he went to Japan to learn medicine, but after he returned to China he changed his mind and pursued a career as a writer all his life.6.她最近和⾜以做他⽗亲的⽼头好上了。

新标准大学英语 综合教程1 课文翻译讲解

新标准大学英语 综合教程1 课文翻译讲解

新标准英语 1 课文翻译Unit 1大一新生日记星期日从家里出发后,我们开车开了很长一段时间才到达我住的宿舍楼。

我进去登记。

宿舍管理员给了我一串钥匙,并告诉了我房间号。

我的房间在6楼,可电梯坏了。

等我们终于找到8号房的时候,妈妈已经涨红了脸,上气不接下气。

我打开门锁,我们都走了进去。

但爸爸马上就从里面钻了出来。

这个房间刚刚够一个人住,一家人都进去,肯定装不下。

我躺在床上,不动弹就可以碰到三面墙。

幸亏我哥哥和我的狗没一起来。

后来,爸爸妈妈就走了,只剩下我孤零零一个人。

周围只有书和一个箱子。

接下来我该做什么?星期一早上,有一个为一年级新生举办的咖啡早茶会。

我见到了我的导师,他个子高高的,肩膀厚实,好像打定了主意要逗人开心。

“你是从很远的地方来的吗?”他问我。

他边说话边晃悠脑袋,咖啡都洒到杯托里了。

“我家离爱丁堡不太远,开车大约6个小时,”我说。

“好极了!”他说,接着又走向站在我旁边的那个女孩儿。

“你是从很远的地方来的吗?”他问。

但不等那女孩儿作出任何回答,他就说到,“好极了!”然后就继续向前走。

他啜了一口咖啡,却惊讶地发现杯子是空的。

妈妈打来电话。

她问我是不是见到了导师。

星期二我觉得有点儿饿,这才意识到我已经两天没吃东西了。

我下楼去,得知一天三餐我可以在餐厅里吃。

我下到餐厅排进了长队。

“早餐吃什么?”我问前面的男生。

“不知道。

我来得太晚了,吃不上早餐了。

这是午餐。

”午餐是自助餐,今天的菜谱是鸡肉、米饭、土豆、沙拉、蔬菜、奶酪、酸奶和水果。

前面的男生每样儿都取一些放到托盘上,付了钱,坐下来吃。

我再也不觉得饿了。

妈妈打电话来。

她问我有没有好好吃饭。

星期三早上9点钟我要去听一个讲座。

我醒时已经8:45了。

竟然没有人叫我起床。

奇怪。

我穿好衣服,急匆匆地赶到大讲堂。

我在一个睡眼惺忪的女生旁边坐下。

她看了看我,问:“刚起床?”她是怎么看出来的?讲座进行了1个小时。

结束时我看了看笔记,我根本就看不懂自己写的字。

那个女生名叫苏菲,和我一样,也是英语文学专业的学生。

新标准大学英语综合教程1-课后翻译

新标准大学英语综合教程1-课后翻译

心之所向,所向披靡英语精读课后翻译英译汉:Unit11.Finally , with my mother red in thefaceand short ofbreath,we find Room8 , Iunlockthedoor ,and we allwalk in .译:等我们终于找到8号房间的时候,妈妈已经涨红了脸,累得上气接不上下气。

我打开门锁,我们都走了进去。

2.She impressesme, and I feelso ignorant that I shouldn’t even breathe the same air asher .译:她给我留下了深刻的印象,我觉得自己太无知了,甚至不配跟她呼吸同样的空气。

3.I don’t know why I have to be introducedto literaturebutthe woman in the admissions officesays if it’s a requirement even though I’ve read Dostoyevsky andMelville and that’sadmirable for someone without a high school educatio n.译:我不知道为什么我非得了解文学。

可是招生办公室的那位女士说,虽然我读过陀思妥耶夫斯基和梅尔维尔的小说,虽然一个没上过高中的人能读这些书的确令人钦佩,但这门课是必修课。

4.I’m inheavenand the first thingtodois buythe requiredtextbooks,cover them with the purple and white NYU book jacketssothat people inthe subway w illlook at meadmiringly .译:我乐得飘飘然了,第一件事就是去买所需要的课本,然后用纽约大学紫白相间的护封把它们套起来,这样地铁里的乘客就会向我投来艳羡的目光了。

综合英语(一)全册课文翻译

综合英语(一)全册课文翻译

综合英语(一)全册课文翻译综合英语(一)上Lesson OneThe Time MessageElwood N. ChapmanLearning Guide新的学习任务开始之际,千头万绪,最重要的是安排好时间,做时间的主人。

本文作者提出了7点具体建议,或许对你有所启迪。

1Time is tricky. It is difficult to control and easy to waste. When you look ahead, you think you have more time than you need. For example, at the beginning of a semester, you may feel that you have plenty of time on your hands. But toward the end of the term you may suddenly find that time is running out. You don't have enough time to cover all your duties, so you get worried. What is the answer?Control!时间很难对付,既难控制又易浪费。

当你向前看时,觉得有用不完的时间。

比如说,学期伊始,你可能会觉得有大量的时间,可到期末时,突然发现时间就要用完了,已没有足够的时间去做应做的一切了,于是,你就很担心。

解决问题的方法是什么?那就是控制!2Time is dangerous. If you don't control it, it will control you. If you don't make it work for you, it will work against you. So you must become the master of time, not its servant. As a first-year college student, time management will be your number one problem.时间很危险。

综合英语全册课文译文

综合英语全册课文译文

绝不屈服,绝不,绝不,绝不温斯顿·丘吉尔1 将近一年前,应贵校校长盛情邀请,我来到这里唱了几首我们自己的歌曲,既为自己加油,也为一些朋友打气。

过去的10个月中全世界发生了可怕的、灾难性的事件——盛衰浮沉、厄运磨难——但是,今天下午,这个10月的下午,在座有哪一位不会因为这段时间所发生的一切,因为我们家国境况的改善,而心存感激呢?是的,上次我来这里时我们还孤立无援,形单影只,这种状况持续了五六个月。

当时我们装备简陋,现在有所改善,但那时真是家徒四壁。

我们曾面临着敌人的巨大威胁,而他们至今对我们狂轰滥炸,你们自己对于这种袭击都有亲身感受;我料想你们已经开始按捺不住了,因为这么长的一段时间里,我们碌碌无为,按兵不动。

2 但我们必须学会同样善于应付短暂而干脆与漫长而艰难的局面。

人们普遍认为英国人最终总是会胜出的。

他们不指望关键时刻接踵而至;他们不是一直期待每天都有决战的重大机会;不过一旦深思熟虑之后决意出手,即便需要经年累月,他们也矢志不渝。

3 回首10个月前我们在此地的相聚,对比现在,我觉得我们可以汲取的另一个教训就是,事物的表象常常是很有欺骗性的。

吉卜林说得好:我们必须“……面对胜利和灾难,以同样的方式对待这两个骗子。

”4 光看表象很难判断事物将何去何从。

有时想象的情景比事实糟糕很多,但缺乏想象人们会碌碌无为。

那些想象力丰富的人们也许预想的危险比现实多很多;当然,还会发生很多危险;然而他们也必须祈祷获得更多勇气来维持这样深远的想象。

当然,对每个人而言,我们在这个阶段经历的一切——我正在对学校发表演讲——诚然这是我们从这10个月中得到的教训:绝不屈服,绝不屈服,绝不,绝不,绝不,绝不——无论事务巨细——都绝不屈服,除非你坚信屈服是光荣的明智之举。

绝不屈服于强权,绝不屈服于貌似气势排山倒海的强敌。

一年前我们孤军作战,许多国家都以为我们被彻底打败了,我们完蛋了。

我们所有的传统,我们的歌曲,我们的校史,我们国家的这部分历史,已经消逝、告终与完结。

课文翻译完整版综合英语

课文翻译完整版综合英语

课文翻译完整版综合英语文件编码(008-TTIG-UTITD-GKBTT-PUUTI-WYTUI-8256)T h e p e a r l 吉纳,一位穷渔夫,刚发现了一颗非常大而且非常珍贵的珍珠,准备去最近的城镇把它卖掉。

他急切需要钱给刚给蝎子螫伤的孩子看病。

吉纳发现珍珠前,他---一位可以看病的医生拒绝给孩子治病,因为吉纳付不起治疗费。

一个小镇就像个集群动物,有神经系统头肩膀和肢。

它与其他城镇不想连。

因此没有两座城镇是相似的。

城镇里还有完整的感情。

要知道消息是怎样传遍整个小镇的可是个难解之谜。

消息传得似乎比小男孩冲出去告诉别人的速度还快,比女人隔着篱笆大声说消息的速度还要快。

在吉纳胡安纳和其他渔夫回到吉纳的茅草屋前,小镇的神经正随着消息--吉纳发现了世界上最大的珍珠--传播而奔腾,跳动。

跑得气喘吁吁的小男孩还没说出这个消息,母亲们早已知晓了。

消息席卷而过茅草屋,激起波浪泡沫,然后冲进镇里的石头灰泥瓦房里。

消息传到正在花园里散步的牧师,他的眼中露出若有所思的表情,他想起教堂的有些地方该维修了,他纳闷珍珠值多少钱。

他想知道是否为吉纳的婴儿施过洗礼,或是否主持过他的结婚仪式。

消息传到零售商那儿的时候,他们看着卖的不太好的男式衣服。

消息传到医生那儿的时候,他正在给一位妇人看病,这位夫人的疾病其实就是“年龄太老的问题”,尽管他们两人都不承认这点。

弄清楚谁是吉纳后,医生变得严肃认真而又明智起来。

医生说,“他是我的一个病人,我在给他的孩子治疗被蝎子螫伤的伤口。

”眼珠在肿眼泡的眼眶内转来转去,医生想起巴黎,想起那他住过的既宽敞又豪华的房间。

越过他的老年病人,医生仿佛看见自己坐在巴黎的一家餐馆,男侍者正在打开酒瓶。

消息早早地传到了教堂前乞讨者,他们咯咯地高兴地笑着,因为他们知道没有比突然变富的穷人更慷慨的慈善家了。

吉纳发现了世界上最大的珍珠。

城镇里,在小办公室里,坐着那些从渔夫手中购买珍珠的人,他们坐在椅子上等珍珠送上门,然后他们高声争论,争吵不休,高声喊叫,恐吓威胁,直到达成渔夫可以承受的最低价格。

综合英语第六册课后翻译1-10单元汉英版

综合英语第六册课后翻译1-10单元汉英版

综合英语第六册课后翻译1-10单元汉英版TranslationUnit 11.这项计划为智力迟钝者提供长期的照顾。

(retarded)The program offers long-term care for the mentally retarded.2.他有一台又粗笨又庞大的旧电脑,速度慢,使用麻烦。

(cumbersome,bulky)He’s got a cumbersome, bulky, old computer—it’s slow and complicated to use.3.他沿着房间后部慢慢移动,尽量不引起别人注意。

(conspicuous)He tried not to look conspicuous and moved slowly along the back of the room.4.安装一个不同的计算机系统将会导致巨大的变化。

(upheaval)It would cause a tremendous upheaval to install a different computer system.5.她再次与金牌失之交臂。

(elude)The gold medal continues to elude her.6. 你真是个傻瓜,竟然没抓住那么好的机会。

(embrace)You’d be a fool not to embrace an opportunity as good as that.7. 她的薪水将猛增10%。

(hefty)Her salary will go up by a hefty 10%.8. 我草草的留了张纸条给希拉里,塞在门缝底下。

(scrawl)I scrawled a quick note to Hilary and put it under her door.9. 她的办公室视野极佳。

(smashing)There’s a smashing view from her office.10 去那儿旅行很愉快,只是旅馆有些脏兮兮的。

综合英语(二)下册课文翻译及详解解析

综合英语(二)下册课文翻译及详解解析

Lesson OneCourtesy: Key to a Happier World礼貌:一个更加愉快的世界的秘诀Dr. Norman Vincent PealeLearning Guide人生活在群体之中,为了解决自己的衣食住行,处处都要与他人打交道。

即使是在英国人称之为“自己的城堡”的家里,人们也必须和睦相处,才能相安无事。

风烟四起,舌战连绵,轻者使团体和家庭面和心不和,重者会导致团体瓦解,家庭破裂。

处理好人际关系的秘诀是什么?本文作者在多年心理咨询工作中得出结论:以礼待人。

他认为,不可小看如何对待他人一事,礼貌不仅仅是个人举止问题,而且也反映一个人的人生观。

他还提出了一些化解矛盾和冲突的具体建议,你不妨试试。

1 ①Many years ago trying to help people with every kind of trouble left me with one sure conviction: in case after case the difficulty could have been overcome — or might never have arisen — if the people involved had just treated one another with common courtesy. 多年以前,帮助人们解决各种各样的问题的过程使我深信:在一个个事例中,如人们相互以礼相待,问题完全可能会得到解决,或许根本不会出现。

①Many years ago trying to help people with every kind of trouble left mewith one sure conviction...多年以前,帮助人们解决各种各样问题的过程使我深信......Trying to help people with every kind of trouble caused me to believe one thing firmly…2 ①Courtesy, politeness, good manners — call it what you will, the supply never seems to equal the demand. 礼貌也好,客气,或文明举止也好,无论你如何称呼它,其供应似乎总是小于需求。

《综合英语》课文参考译文

《综合英语》课文参考译文

Unit 1中国新年1 关于中国新年(又称“春节”)的起源,有很多传说。

而关于“年”的传说是其中最生动的一个!2 “年”是传说中经常在新年时出来恐吓人的一种神秘妖怪。

“年”非常凶猛残暴,威胁到人们的生存。

皇帝为此非常担忧,于是传唤一位智者来解决这个问题。

亲眼看到“年”造成的破坏,这位智者向“年”提出挑战:“你为何要杀害和毁灭在力量上根本不能与你抗衡的人类?”他说,“你如果能把地球上其他妖怪都杀了,那才能证明自己真正的实力。

”3 “年”接受了挑战,但是一年之后,它杀死了地球上其他所有的妖怪,又重新出现,决意要恐吓威胁人类。

然而,“年”回来那一天正好碰到一些孩子在放鞭炮,它被鞭炮发出的巨大声响吓跑了。

从那以后,每到新年,人们都用鞭炮和其他烟火把地球上最后一个妖怪——“年”吓跑。

4 另一个关于“年”的传说与人们在门窗上放一些红色的饰品有关。

智者建议人们用红色的饰品装饰自家的门窗。

“红色是‘年’最怕的一种颜色!”他说。

当妖怪再来骚扰人们时,屋外的红色饰品就可以使他们免受妖怪之害了。

这一传统被保留了下来。

今天,红色仍然是这一节日的主色而放鞭炮依旧是过年的主要乐趣。

5 为什么中国人庆祝新年的时间与西方不同?传统的中国历法与很多亚洲国家的历法一样,是按照阴历计算的。

所以新年伴随着新月的出现而开始,是新年的第一天,而庆祝活动也在15天之后的满月时结束。

这一天被称为“元宵节”(或称为“灯笼节”),按照传统,人们制作一些纸灯笼,放到河面上或挂到树上。

一个月也就是一个月亮运行周期,整个周期持续29 天或30 天。

为了能与阳历的日期相匹配,中国人在农历中每7年增加一个月,这个增加的月被称为“闰月”。

每到闰年的时候在二月里增加一天也是这个道理。

6 尽管新年的庆祝活动从除夕开始,但是新年的准备工作在新年到来之前一个月就开始了。

人们购买礼物,添置新衣服,打扫和装饰房子并且烹饪一些传统的食物。

新年大扫除既有实际意义又有象征意义。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Lesson 5P74 S2The best salesmen,the best teachers,the best business managers have an intuitive ability to read body language and put it to profitable use,They adapt their presentation to the messages they pick up.最好的销售员、最好的老师、最好的业务经理都具有一种能够理解肢体语言、并能使之带来利益的直觉上的能力。

他们根据自己理解到的信息来调整他们的言语。

P74 S3For example,the most sucessful trial lawyers are those who can look at a jury and a judge and pick up little cues that tip off what people are thinking.An observant lawyer may notice that the judge is compressing his lips into a thin line as the lawyer is speaking.例如,成功的出庭律师能够通过对陪审团和法官的察言观色来攫取细微的暗示,从而了解到他们在想些什么。

一个善于观察的律师也许会注意到当他在说话的时候法官把自己的嘴唇抿成了一条缝。

P75 S4When people show rapport with each other ,they swivel their upper bodies toward each other and align their shoulders in parallel.当人们展现与其他人的观点一致的时候,他们会将他们的上半身朝向彼此,他们的肩膀会处在一条平行线上。

P75 S5Do people more often than not try to exhibit dominat behavior in the presence of others?人们常常试图在他人面前展示出有控制欲的行为吗?P75 S7By contrast,people in submissive roles will thend to crouch slightly and display self-protective stances.They may fold their arms or hug themelves,cross their legs or reach up and touch their throats. People with a more dominat attitude will use more expansive gestures. spreading the arms and legs,creating an air of openness.相反,人们表示谦恭的时候,会倾向于微微屈膝,表现出自我保护的姿态。

他们会屈膊或双手交叉,双腿交叉或者伸手触摸他们的喉咙。

具有更强控制欲的人会使用更加开放的姿势,他们会伸展开胳膊和双腿,给人一种开放的气势。

P77 S2A woman attracted to a man will tile her head down and to the side,then look in his direction in a coy or coquettish way.一个被男人吸引的女人会把她的头低向一边,然后用一种害羞和卖弄风情的表情看着他。

Lesson 6P95 S1I have often wonderde at the savagery and thoughtlessness with which our early settlers approached this rich continent.我常常对我们早期的殖民者通过野蛮的和轻率的方法得到这片富饶的大陆感到惊讶。

P95 S2This tendency toward irresponsiblity persists in very many of us today;our rivers are poisoned by reckless dumping of sewage and toxic industrial wastes,the air of our cities is filthy and dangerous to breathe from the belching of uncontrolled products form combusion of coal,coke,oil,and gasoiline.这种不负责任的倾向在我们今天许多人身上依然存在:我们的河流被随意倾倒的污染物和有毒的工业废料污染;我们城市的空气变的肮脏,对呼吸有害,因为空气中充满着不加限制排放的燃烧煤、焦炭、石油和汽油所产生的废气。

P97 S3Then the trickle of innigrants became a stream,and the poulation began to move westward-not to grab and leave but to settle and live,they thought.然后移民的人数越来越多,就像涓流变成小溪一样,而且人们开始向西部移动-不是抢夺和离开,而是像他们所想的那样,定居下来生活。

P98 S1 l4The merciless nineteenth century was like a hostile ecxpedition for loot that seemed limiteless.Uncountable buffalo were killed,stripped of their hides,and left to rot,a reservior of permantent food supply eliminated.残忍的19世纪看起来就像为了无止境的掠夺而进行的一次充满仇恨的远征。

无以计数的水牛被杀害,它们的皮被剥掉,尸体被留下来直到腐烂,一个永恒的可以提供食物的宝库就这样被消除了。

Lesson 7P117 S1The feeling is familiar to most everyone-nothing seens satisfying,things don’t work out,you can’t get yourself to do much o f anything and your mental landscapes is bleak,这种感觉每个人都很熟悉——-没有什么看起来让人满意、事情发展不顺利,你什么都做不了,而且你的精神世界一片空虚。

P117 S2Most serious depression are reactions to stressful life events-loss of a job or a spouse, serious financial setback,a serious illness or injury,the end of a love affair,大多数严重的抑郁症都是使人抑郁的生活事件的反映——-失业或者丧偶、严重的财政危机、严重的疾病或者伤害、失恋。

P117 S3But for some people,depression is a recruring phenomenon that is provoked by events that ohters seen to weather with little difficulty or get over very quickly.但是对于一些人来说,抑郁症是一种重复发生的现象,也就是被那些对其他人来说很容易就能承受或者很快就能解决的事件引发的。

P117 S4Some experts say the social tensions of the times-the erosion of trust,diminished personal impact,unrealistically high expectation for success,disintegration of the family,social isolation and loss of a sense of belonging to or beliveving in some stable,larger-than-self institution –foster a society especially prone to depression.一些专家认为,时代的社会压力造就了这样一个极以让人抑郁的社会。

这个社会充斥着信任的缺乏、个人影响力的降低、对成功不切实际的期望、家庭的破裂、社会孤独感和缺乏归属感、盲目相信一些看似稳定,模似强大的机构。

Lesson 8P134 S3It is hard to define the precise pleasure of the supermarket,Unlike the saloon ,it does not hold out promise of drugged senses commonly considered basic to pleasure .很难给去超级市场购物所带来的快乐下个精确的定义。

不像在沙龙,不会给人带来通常认为是快乐基础的飘飘然的感觉。

P134 S4There is,to be sure,the the brilliant color of the fruit-and-vegetable department to lift the spirit out of gray January’s wearies,provided you do not look at the prices.确定的是,假如你不去留意价格,水果和蔬菜部门所摆放出来的食品个个鲜艳明亮,不再和销售惨淡的一月一样。

P134 S5There are fantastic riches of pointless variety to make the mind delight in the excess that is America.在物质极其丰富的美国,许许多多毫无意义的东西可以人变得愉悦。

P134 S4Groaning and sweating, they heave their tonnage up to the checker,see it packaged in a forest’s worth of paper bages and,the whole now reassembled as a tower of bag s pyramided on another cart,they stagger off to their cars,drained of their wealth but filled with pride in their awesome capacity for consumption.气喘吁吁、汗流甲背,他们举着成吨的货物涌向付款台。

相关文档
最新文档