晏子使楚(比较阅读)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
一、晏子谏杀烛邹
景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。公怒,诏吏杀之。晏子曰:‚烛邹之罪有三,请数之以其罪而杀之。‛公日:‚可。‛于是召而数之公前,曰:‚烛邹!汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯闻之,以吾君重鸟以轻士,是罪三也。‛数烛邹已毕,请杀之。公日:‚勿杀!寡人闻命矣。‛
注:①齐景公,姓姜,名杵臼,春秋时代齐国的国君。②烛邹,齐景公的臣仆。③弋(yì):将绳子系在箭上射。
翻译:
齐景公喜欢射鸟,使用烛邹掌管那些鸟,但鸟跑掉了。景公大怒,诏告官吏杀掉他。晏子说:‚烛邹的罪有三条,我请求列出他的罪过再杀掉他。‛景公说:‚可以‛。于是召来烛邹并在景公面前列出这些罪过,晏子说:‚烛邹,你为国君掌管鸟而丢失了,是第一条罪;使我们的国君因为丢鸟的事情而杀人,是第二条罪;使诸侯们知道这件事了,以为我们的国君重视鸟而轻视士人,是第三条罪。‛把烛邹的罪状列完了,晏子请示杀了烛邹。景公说:‚不要杀了,我明白你的指教了。‛
1.晏子的本意是指责景公,说他重鸟轻人。但是晏子却以谴责烛邹的姿态出现。这种以委婉的语言进行讽谏的方式方法,易于被人接受。
2.景公听了晏子列举烛邹“罪状”的一番话后,说:“勿杀!寡人闻命矣”从这可以看出景公是个能够接受批评,知过能改的人。
3.请简单谈谈景公听了晏子的话后不杀烛邹的原因。
因为晏子的话已经表明,烛邹犯的过失还不至于被杀头,如真杀了烛邹,那景公就是“重鸟轻人”,会失信于天下人,甚至会失掉民心。
4.请解释文中三个“使”的意思。
①使烛邹主鸟而亡之( 叫、派) ②使吾君以鸟之故而杀人( 使得)③使诸侯闻之(让)
5.解释加点的词语。
①主鸟而亡之(死或逃走) ②请数之以其罪(谴责)③以鸟之故杀人(因为)
④景公好弋( 射) ⑤寡人闻命( 指教) ⑥为吾君主鸟(主管)
6.结合以上两则关于晏子的故事,说说晏子在说理方面的技巧。
晏子没有从正面指责齐王,而是从维护他的根本利益出发,顺着他的话进行劝谏,列出烛邹的五条罪状,指出枉杀无罪之人的荒唐行径将会带来严重后果,从而达到劝谏的目的,由此看出晏子机智有策略。
善于立辞,很会说话
二、晏子使楚
晏子使楚。楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。晏于不入,曰:‚使狗国者从狗门入,今臣使楚,不当从此门入。‛傧者①更道②从大门入。见楚王,王曰:‚齐无人耶?使子为使。‛晏子对曰:‚齐之临淄三百闾②,张袂④成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?‛王曰:‚然则何为使予?‛晏子对曰:‚齐使使各有所主,其贤者,使使贤主,不肖者使使不肖⑤主。婴最不肖,故宜使楚矣。‛
注:①傧者:接引宾客的人;②更道:改变道路;③闾:古代二十五家为一闾;④袂:衣袖;
⑤不肖:不才。
翻译:晏子出使到楚国。楚国人因为晏子个子矮小,就在大门旁边设臵了一个小门来接见晏子。晏子不进,说:‚出使到狗国的人才从狗门进,现在我出使到楚国,不该从这个门进。‛接待他的人改变了引导的方向,让他从大门进。晏子朝见楚王。楚王说:‚齐国没有人了吗?‛晏子回答说:‚临淄有三百闾的人口,张开袖子能遮住太阳,如同下雨,人们肩并肩,脚挨脚,怎么能说没有人呢?‛楚王说:‚既然如此,那为什么要派遣你来呢?‛晏子回答说:
‚齐国是按国家派遣相当的使者,各自都有所担负的使命,贤者出使君主贤明的国家,不贤者出使君主不贤明的国家,我晏婴最不贤,所以适合出使楚国。‛
7.解释下列句子中指定的词语。
(1)为小门于大门之侧而延晏子延:请 (2)今臣使楚使:出使
(3)晏子对曰对:回答 (4)比肩接踵而在比:并、挨
8.下面各句都有“使”,按意义用法分类。
(1)晏子使楚 (2)使狗国者从狗门入 (3)使子为使
(4)齐使使各有所主(5)使使贤主(6)何为使子
(1)(2) 出使 (3)(5)(6) 让、派 (4) 使者
9.翻译以下几句。
(1)张袂成阴,挥汗如雨,比肩继踵而在,何为无人?
张开衣袖就形成浓阴,流下的汗水像下雨,肩并肩,脚跟挨脚跟,凭什么说没人?
(2)其贤者,使使贤主。
那些有品德、能力的人,让他们出使有品德、才能的君主。
10.面对楚王的戏弄,晏子是怎样回击的?用原文回答。略
三、《晏子谏齐景公》
原文:景公之时,雨雪三日而不霁。公被狐白之裘,坐堂侧陛。晏子入见,立有间,公曰:‚怪哉!雨雪三日而天不寒。‛晏子对曰:‚天不寒乎‛公笑。晏子曰:‚晏闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。今君不知也。‛公曰:‚善!寡人闻命矣。‛乃令出裘发粟与饥寒,令所睹于途者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。士既事者兼月,疾者兼岁。孔子闻之曰:‚晏子能明其所欲,景公能行其所善也。‛译文:景公在位时,连下三天雪还不放晴。景公披着用狐狸腋下白毛做的皮衣,坐在正堂前的台阶上。晏子进宫谒见,站了一会儿,景公说:‚奇怪啊!下了三天雪可是天气不冷。‛晏子回答说:‚天气不冷吗?‛景公笑了。晏子说:‚我听说古代贤德的国君自己吃饱却知道别人的饥饿,自己穿暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。现在君王不知道别人了。‛景公说:‚说得好!我听从您的教诲了。‛便命人发放皮衣、粮食给饥饿寒冷的人。命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。士人已任职的发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。孔子听到后说:‚晏子能阐明他的愿望,景公能实行他认识到的德政。‛
四、晏子谏祷鱼
齐大旱逾时,景公召群臣问曰:‚天不雨久矣,民且有饥色。吾使人卜之,祟(鬼怪)在高山广水。寡人欲少赋敛,以祠灵山(山神),可乎?‛群臣莫对。晏子进曰:‚不可。祠此无益也。夫灵山固以石为身,以草木为发,天久不雨,发将焦,身将热,彼独不欲雨乎?祠之何益?‛公曰:‚不然,吾将祠河伯,可乎?‛晏子曰:‚不可。河伯以水为国,以鱼鳖为民,天久不雨,水泉将下,百川将竭,国将亡,民将灭矣,彼独不欲雨乎?祠之何益?‛译文:齐国天旱已经很长时间,齐景公召集群臣并询问:‚已经很久没下雨了,庄稼干死老百姓都在饿肚子。我命令卜了卦,作祟的鬼怪藏在高山和水里。我准备用些钱,祭祀山神,你们看可以吗?‛众臣没有人回答。晏子站出来说:‚我认为不能这么做。祭祀山神没有益处。山神以石为身,以草木为发,天久不下雨,发将要焦黄,身体也会暑热难当,他就不想下雨吗?他自身尚且难保,祭它又有何用?‛景公又说:‚这样不行,我们就祭祀河神,可以吗?‛晏子回答:‚也不好。河神以水为国,以以鱼鳖为臣民,天久不下雨,泉水将断流,河川也就干涸,这时他的国家将消亡,鱼鳖臣民也会干死,他就不想要雨水吗?祭它又有什么用呢?‛
【甲】晏子将使楚……王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”