勇敢的心_Braveheart_中英文原版剧本

合集下载

勇敢的心战前华莱士演讲中英文对照完美打印版

勇敢的心战前华莱士演讲中英文对照完美打印版

勇敢的心战前华莱士演讲中英文对照完美打印版第一篇:勇敢的心战前华莱士演讲中英文对照完美打印版Braveheart(勇敢的心)William Wallace(威廉华莱士)战前演讲华莱士:Sons of Scotland...苏格兰的子民们I am William Wallace.我是威廉华莱士士兵乙:William Wallace is 7 feet tall.威廉华莱士有七英尺高华莱士:Yeah, I’ve heard.哟西,我也听说了。

He kills men by the hundreds,他杀人数以百计and if he were here, he’d consume the English他若在此with fireballs from his eyes他眼睛可以冒火球and bolts of lightning from his arse.屁股会放雷电消灭英格兰军的 I am William Wallace我是威廉华莱士(自信ing)and I see a whole army of my countrymen 我看到我民族组成的军队here in defiance of tyranny.向暴政宣战You’ve come to fight as free men.你们作战是为解放人民And free men you are.你们自己也将自由What will you do with that freedom?若没有自由你会怎么办?Will you fight?你们愿意作战吗?众士兵:-No!不!不!-No!不!不!士兵丙:Against that?No!对抗那?不!We will run, and we will live.我们会逃开我们会活华莱士:Aye?嗬Fight, and you may die.作战可能会战死Run, and you’ll live...逃开能活着at least awhile.至少一阵子And dying in your beds many years from now,几年后在床上老死would you be willing to trade你们是否愿意all the days from this day to that用这一切来换今天for one chancejust one chance为一个机会就这么一个机会to come back here and tell our enemies回到这告诉我们的敌人that they may take our lives,他们或许会杀死我们but they’ll never take our freedom!但他们夺不去我们的自由!(众士兵欢呼)华莱士:Albagu bra!众士兵:Albagu bra!自由!(什么鸟语)XTU一点点贡献第二篇:独立日战前总统演讲中英文对照完美打印版Independence Day 独立日总统战前演讲Good morning.In less than an hour,早上好还有不到一小时的时间aircrafts from here will join others from around the world.这里的战机就将起飞去与来自世界其他地方的伙伴们会合And you will be launching the largest aerial battle in the history of mankind.而一场前所未有的宏大空战也将因你们而被永久镌刻在人类历史之上Mankind-the word should hold new meaning for all of us today.人类——对于我们所有人而言这个词将从今天开始有了它新的意味。

勇敢的心(英文原文)

勇敢的心(英文原文)

Braveheart Script--------------------------------------------------------------------------------Robert the Bruce (narrator): I shall tell you of William Wallace.Historians from England will say I am a liar, but history is written bythose who have hanged heroes. The king of Scotland had died withouta son, and the King of England, a cruel pagan known as Edward the Longshanks, claimed the throne of Scotland for himself. Scotland'snobles fought him, and fought each other over the crown. SoLongshanks invited them to talks of truce, no weapons, one page only. Among the farmers of that shire was Malcolm Wallace, a commonerwith his own lands. He had two sons: John and William.(Malcolm and John are riding to MacAndrews)Malcolm: I told you to stay.William: Well, I finished my work. Where are we going?Malcolm: MacAndrews. He was supposed to visit when thegathering was over.William: Can I come?Malcolm: No. Go home, boy.William: But I want to go.Malcolm: Go home William or you'll feel the back of my hand.John: Away haim (home), William.(Malcolm Wallace and John arrives at MacAndrews, finding that there is onlysilence.)Malcolm: MacAndrews; MacAndrews. (Malcolm and John walk in the house to find everyone at the gathering hanged) Holy Jesus!(Malcolm hears someone at the back door. He grabs John's axe, assuminghe is English. It is William at the door. When Malcolm approaches William, he panics and runs off, running into the hanging corpses)William: Ah! (screams)Malcolm: It's all right! William!John: William!Malcolm: It's all right. Easy lad.(William is asleep and dreaming)Dead Page Boy: William!__________________________________________________________ (in Wallace's house)Malcolm: I say we hit back now.MacClannough: We cannot fight them. It's suicide.Campbell: Wallace is right. We fight them!MacClannough: Every nobleman who had the will to fight was at that meeting. We cannot beat an army. Not with 50 farmers.Malcolm: We do not have to beat them. Just fight them. Now who'swith me.Campbell (among others): I am, Wallace.MacClannough: Alright, alright.Malcolm: Ready.__________________________________________________________ (next morning, Malcolm gets his sword. William is on top of the horse.Malcolm asks.....)Malcolm: Where do you think you're going?William: I'm going with you.Malcolm: Oh, you're going with, are you? And what are you going to do?William: I'm gonna help.Malcolm: Hey, and a good help you'd be, too. But I need you to stay here and look after the place for me while I'm away.William: I can fight!Malcolm: I know. I know you can fight. But it's our wits that make us men. See you tomorrow.John: Ha!__________________________________________________________(English soldiers ride by the two boys)Hamish: English!William: Get down!Hamish: With your father and brother gone, they'll kill us and burn thefarm.William: It's up to us, Hamish.Both boys: Ahhhh! (Throws rocks at sheep skulls)(Hamish misses his throw. William hits both of the skulls.Hamish looks at him and says........)Hamish: Nah! (and hits William. They both horse-around)__________________________________________________________(Next morning, William just wakes up)“成千上万人疯狂下载。

勇敢的心 英语台词 剧本

勇敢的心 英语台词 剧本

看电影学英语 Brave Heart 《勇敢的心》-Robert: I shall tell you of William Wallace.tell of: 讲述我将为你们讲述William Wallace的故事。

Historians from England will say I am a liar,historian: 历史学家 liar: 说谎的人英国的历史学家们会说我在说谎,But history is written by those who have hanged heroes.history: 历史 hang: 绞死 hero: 英雄但历史是由处死英雄的人写的。

The king of Scotland had died without a son,Scotland: 苏格兰(英国的一部分,在不列颠北部)苏格兰国王死后无嗣,And the king of England, a cruel pagan known as Edward the Longshanks,cruel: 残忍的 pagan: 异教徒 be known as: 被称为,被认为是 longshank: 长腿(合成词long: 长的 shank: 腿部)人称长腿Edward的英格兰国王,一个残暴的异教徒,Claimed the throne of Scotland for himself.claim: 声称有 throne: 王位宣布苏格兰王位归他所有。

Scotland's nobles fought him, and fought each other over the crown.noble: 贵族 fought: 打仗(fight的过去式) crown: 王位苏格兰的贵族们为了王位和他开战,同时也在自相残杀。

So Longshanks invited them to talk of truce...invite: 邀请 truce: 休战于是长腿邀请他们共商休战。

《勇敢的心》经典英语段落

《勇敢的心》经典英语段落

《勇敢的心》经典英语段落《勇敢的心》是以13-14世纪英格兰的宫廷政治为背景,以战争为核心,讲述了苏格兰起义领袖威廉·华莱士与英格兰统治者不屈不挠斗争的故事。

1995年5月该片在美国上映。

1996年,该片在第68届奥斯卡金像奖上获得最佳影片、最佳导演等5项奖项。

下面是店铺为大家带来《勇敢的心》经典英语段落,希望大家喜欢!William Wallace: I give homage to Scotland. And if this is your army, why does it go?华莱士: 如果这是你们的军队,他们为什么要走?Soldier 1:We didn't come here to fight for them!士兵1:我们不是来这儿为他们打仗的!Soldier 2:Home! The English are too many!士兵2:回家吧!英国人太多了。

William Wallace: Sons of Scotland. I am William Wallace.华莱士: 英格兰的子民们。

我是威廉姆华莱士。

Soldier 3:William Wallace is 7 feet tall.士兵3:威廉姆华莱士有7英尺高。

William Wallace: Yes,I've heard. He kills men by the hundreds. And if he was here,he'd consume the English with fireballs from his eyes, and bolts of lightning from his ass. I am William Wallace. And I see a whole army of my country men, here, in defiance of tyranny. You've come to fight as free men, and free men you are. What will you do with that freedom? Will you fight?华莱士:是啊,我听说了。

勇敢的心经典台词中英对照

勇敢的心经典台词中英对照

《勇敢的心》经典台词中英对照角色:华莱士、爱尔兰猛男、汉密斯、士兵甲乙丙、贵族甲乙丙英军大佐、英军副官爱尔兰猛男:The Almighty says this must be a fashionable fight. 上天说这是场时髦的战争It’s drawn the finest people. 吸引了最好的人贵族甲:Where is thy salute? 你的礼仪呢?华莱士:For presenting yourselves on this battlefield, 对你亲自现身此战场I give you thanks. 我向你致谢To join it, you give homage. 来加入效忠贵族甲:This is our army. 这是我们的军队华莱士:I give homage to Scotland, 我向苏格兰效忠and if this is your army... 这若是你的军队why does it go? 他们为何离开?士兵甲:We didn’t come here to fight for them! 我们来此不是为他们出战(众士兵骚动)士兵乙:Home!The English are too many. 回家!英格兰军太多兵了华莱士:Sons of Scotland... 苏格兰的子民们I am William Wallace. 我是威廉华莱士士兵乙:William Wallace is 7 feet tall. 威廉华莱士有七英尺高华莱士:Yeah, I’ve heard. 哟西,我也听说了。

He kills men by the hundreds, 他杀人数以百计and if he were here, he’d consume the English 他若在此with fireballs from his eyes 他眼睛可以冒火球and bolts of lightning from his arse. 屁股会放雷电消灭英格兰军的I am William Wallace 我是威廉华莱士(自信ing)and I see a whole army of my countrymen 我看到我民族组成的军队here in defiance of tyranny. 向暴政宣战You’ve come to fight as free men. 你们作战是为解放人民And free men you are. 你们自己也将自由What will you do with that freedom? 若没有自由能怎么办?Will you fight? 你们愿意作战吗?众士兵:- No! - No! - 不! 不!- No! - No! - 不! 不!士兵丙:Against that?No! 对抗那?不!We will run, and we will live. 我们会逃开我们会活华莱士:Aye?嗬Fight, and you may die. 作战可能会战死Run, and you’ll live... 逃开能活着at least awhile. 至少一阵子And dying in your beds many years from now, 几年后在床上老死would you be willing to trade 你们是否愿意all the days from this day to that 用这一切来换今天for one chance just one chance 为一个机会就这么一个机会to come back here and tell our enemies 回到这告诉我们的敌人that they may take our lives, 他们或许会杀死我们but they’ll never take our freedom! 但他们夺不去我们的自由!(众士兵欢呼)华莱士:Albagu bra! 自由!(什么鸟语)众士兵:Albagu bra!英军大佐:They seem quite optimistic to me. 我认为他们相当乐观Maybe they do want to fight. 也许他们真愿意出战英军副官:Confrontation might be a foregone conclusion, milord, 对峙也许是预料中的结果but, nonetheless, 但虽然如此I think we should deliver the king’s terms. 我们该传达国王的条件英军大佐:The king’s terms? He’ll never live up to them. 国王条件?他决不给他们兑现的英军副官:Milord, I think... 大人,我想XXOO英军大佐:All right. Offer them the terms. 好吧将条件说给他们贵族乙:Shall we go and meet them? 我们要去会见他们吗?贵族甲:Let me do the talking. 我来跟他们谈贵族乙:Agreed. 好爱尔兰猛男:Fine speech. 讲的好Now what do we do? 现在怎么做?华莱士:Just be yourselves. 一如我们所计划的汉密斯:Where are you going? 你去哪?华莱士:I’m going to pick a fi ght. LZ去叫阵Well, we didn’t get dressed up for nothing. 我们不是没理由穿成这样英军副官:Mornay, Lochlan, Craig. 莫瑞卢克兰克瑞格Here are the king’s terms 这是国王的条件Lead this army off the field 将军队带离战场and he will give you each estates in Yorkshire, 他会把约克郡的土地赐给你们including hereditary title, 还包括世袭头衔from which you will pay... 而你们所要付出的from which you will pay him an annual duty 只是给他年税华莱士:I have an offer foryou. 我有个提议贵族乙:Cheltham, this is William Wallace. 他是威廉华莱士英军副官:(怒)From which you will pay the king an annual duty... 你们要付给他年税华莱士:I said I have an offer foryou. 我说我有个提议贵族甲:You disrespect a banner oftruce? 你对休战不敬华莱士:From his king? Absolutely. 对他的国王?绝对Here are Scotland’s terms... 苏格兰开的条件是Lower your flags 降下你们的旗子and march straight back to England, 回你们的英格兰stopping at every home you pass by 每遇民舍就停下来to beg forgiveness for 100 years oftheft rape and murder. 为百年来的杀人掳掠求恕Do that, and your men shall live. 这样做你们就能活Do it not, and every one of you will die today. 不照做,你的人今天都得死。

勇敢传说Brave(2012).中英对照台词剧本docx

勇敢传说Brave(2012).中英对照台词剧本docx

勇敢传说Brave (2012)在哪呢?出来吧!Where are you? Come out!快出来哦!Come out!出来咯Come on out.我来找你咯嘻嘻I'm coming to get you.你在哪儿,小坏蛋?我来抓你咯Where are you, you little rascal? I'm coming to get you.哈Hm.我的生日小公主去哪儿啦,嗯?Where is my little birthday girl, hm?等我找到她,我要把她一口吃掉I'm going to gobble her up when I find her.哦啊啊Om我要把你吃掉,小羊儿I'm going to eat you. lam.噢,费格斯,武器别放桌上Och, Fergus, no weapons on the table.我能玩射箭吗?好嘛?好嘛?好嘛?好嘛?Can I shoot an arrow? Can I? Can I? Can I? Can I?好不好嘛?好嘛?Please? Can I?不能玩那把,要不…Not with that. Why not...玩你自己的?e your very own?生日快乐,我的小不点!Happy birthday, my Wee darling!我的乖女儿Now, there's a good girl.拉弦,直到脸颊,很好Draw all the way back now to your cheek. That's right.睁大双眼瞄准Keep both eyes open.再,放开!And, loose!没射中那就去捡回来吧I missed. Go and fetch it, then.弓,费格斯?她可是个小女孩呀A bow, Fergus? She's a lady.啊!你!Ooh! You!磷火A wild wisp.它们是真的啊They are real.梅瑞达,快回来,亲爱的Merida, come along, sweetheart.我们马上走啦我看见磷火了We're leaving now. I saw a wisp.我看见磷火了磷火?I saw a wisp. A wisp?你知道吗?人说磷火会引你找到自己的命运You know, some say that the wisps lead you to your fate.噢喔,或者一根箭Oh, aye. Or an arrow. Och!快点吧,在碰到跳舞的稻草人Come on, let's be off before we see a dancing Tatty Bogle.或在风信子地里喝酒的巨人前离开这儿Or a giant having a jigger in the bluebells.你爸不相信魔法Your father doesn't believe in magic.唔,他应该相信,因为那是真的Well, he should. Because it's true.熊怪貊蠹!埃莉诺,快跑!Mor'du! Elinor, run!陛下!Sire!来吧,你!Come on, you!人说命运系于土地Some say our destiny is tied to the land...因为我们源于土地...as much a part of us as we are of it.也有说命运相互交织,就像块织布Others say fate is woven together like a cloth.所以一个人的命运会跟很多人的命运交织So that one's destiny intertwines with many others.命运是我们一直在寻找并试图改变的东西It's the one thing we search for or fight to change.有的人一辈子都没找到Some never find it.但也有人能被命运引导But there are some who are led.父亲跟熊怪貊蠹战斗时The story of how my father lost his leg丢掉一条腿的故事成为了传说to the demon bear Mor'du became legend.我成为了三个弟弟的姐姐I became a sister to three new brothers.三个小王子,哈米什,休伯特,和哈里斯The princes. Hamish, Hubert and Harris.他们更像小魔鬼Wee devils, more like.他们可以为所欲为,百无禁忌They get away with murder.我什么出格的事情都不能做I can never get away with anything.我是公主I'm the princess.噢!Oh!我是榜样I'm the example.我有义务和责任,还要承担着别人的期望I've got duties, responsibilities, expectations.我的整个生活都被安排好了My whole life is planned out,只为着准备有一天成为…preparing for the day I become...唔,我的母亲Well, my mother.她安排着我每一天的生活She's in charge of every single day of my life.啊,知更鸟,快乐的知更鸟,你知我心"Aye, Robin, Jolly Robin, and thou shalt know of mine. "大声点!Project!你知我心!"And thou shalt know of mine!"要清楚,要让房间里每个地方都听得明白Enunciate. You must be understood from anywhere in the room,不然就是白费力气or it's all for naught.这就是白费力气我听见了!This is all for naught. I heard that!啊哦从头开始From the top.一个公主必须了解她的王国A princess must be knowledgeable about her kingdom.公主不能乱画She does not doodle.C调,亲爱的That's a C, dear.公主不能大声发笑A princess does not chortle.嗯!不能吃太大块!Mm! Does not stuff her gob!起床了Rises early.同情心... Is compassionate...耐心,小心...patient, cautious,整洁clean.还有最重要的是,一个公主要努力追求…唔,完美And above all, a princess strives for... Well, perfection.但每隔一段时间But every once in a while,我都有一天可以不用当公主there's a day when I don't have to be a princess.没有说教,没有期望No lessons, no expectations.一个任何事情都可能发生的日子A day where anything can happen.一个我可以改变命运的日子A day I can change my fate.驾!Yah!寒风在召唤,天空很清明When cold wind is a' calling, and the sky is clear and bright雾岭在歌唱,领我入光明Misty mountains sing and beckon, lead me out into the light我会骑行,我会飞行I Will ride, I Will fly追着那风,感受天空Chase the wind and touch the sky我会飞行,追着那风,感受天空I will fly Chase the wind and touch the sky幽林藏密,奇山怪石之地Where dark woods hide secrets and mountains are fierce and bold静水流深,斑驳了那岁月Deep waters hold reflections of times lost long ago静悟岁月,抓紧了我的梦I will read every story, take hold of my own dream像海潮一样汹涌Be as strong as the seas are stormy像鹰鸣一样骄傲And proud as an eagle's scream我会骑行,我会飞行I Will ride, I Will fly追着那风,感受天空Chase the wind and touch the sky我会飞行,追着那风,感受天空I will fly Chase the wind and touch the sky感受天空And touch the sky追着那风Chase the wind感受天空Touch the sky我饿坏了,你呢,安格斯?I'm starving. You hungry too, Angus?噗!Pfft!那吃燕麦咯!Oats it is, then.公主好Good day, Princess.盐巴呢,你放哪了?I cannot find the salt. Where did you put it?一分钟前还在那It was over there a minute ago, the last time I looked at it.就在那时,一只你从没见过的巨熊从天而降!And then, out of nowhere, the biggest bear you've ever seen!它的皮毛里残留着死去勇士的武器His hide littered with the weapons of fallen warriors.脸上仅剩一只狰狞的眼睛His face scarred with one dead eye.我拔出剑…I drew my sword and...唔嘘!Whoosh!只砍了一下,他的宝剑就粉碎了One swipe, his sword shattered.嚓!爸爸的腿不见了Then "chomp"! Dad's leg was clean off.直进那怪兽喉咙Down the monster's throat it went.哈,那是我最爱的部分Oh, that's my favorite part.从那以后,再也没人见过貊蠹Mor'du has never been seen since,据说它在荒野游荡寻找复仇机会and is roaming the wilds waiting his chance of revenge.啊啊啊让它来吧Let him return.我会第一时间解决这个漏网之鱼I'll finish what I guddled in the first place.梅瑞达,公主是不会把武器放桌上的Merida, a princess does not place her weapons on the table.妈妈!这只是我的弓而已Mum! It's just my bow.我觉得,一个公主不应该有武器A princess should not have weapons in my opinion.由着她吧Leave her be.不管是谁,学会战斗都是必须的Princess or not, learning to fight is essential.妈妈?你猜我今天干什么啦Mum? You'll never guess what I did today.嗯?我爬上了“老婆婆的尖牙”山Hm? I climbed the Crone's Tooth,在落火瀑布喝水and drank from the Fire Falls.落火瀑布?Fire Falls?人说只有古代国王才敢去喝那“落火”They say only the ancient kings were brave enough to drink the fire.你干什么了,亲爱的?没什么,妈妈What did you do, dear? Nothing, Mum.饿了吧?Hungry, aren't we?妈妈!你会肚疼的Mum! You'll get dreadful collywobbles.噢,费格斯,看看你女儿的餐盘里?Oh, Fergus, will you look at your daughter's plate?怎么了?So what?喂,你们这些…不要让它们舔…Oh, you great... Don't let them lick...孩子们,你们又淘气了Boys, you're naughty.不要玩羊杂馅饼Don't just play with your haggis.你怎么知道你不喜欢吃Urgh! Och, how do you know you don't like it,如果连试都没试过?if you won't try it?那就是个小羊儿的胃That's just a wee sheep's stomach.味道很不错的It's delicious. Mm! (SMACKS LIPS)夫人谢谢你,莫蒂My lady. Thank you, Maudie.你们长太大了,两个大家伙You're getting too big, the two of you.啊哈Aha.领主马森托希,马克古菲,丁沃尔的信From the Lords Macintosh, MacGuffin and Dingwall.肯定是他们的答复了,毫无疑问Their responses, no doubt.你,你!AYE, aye!别碰我的吃的,你们这些贪心的东西Stay out of my food, you greedy mongrels.去嚼那个,脏狗!Chew on that, you manky dogs!费格斯?Fergus?他们都答应了They've all accepted.谁答应了什么,妈妈?Who's accepted what, Mother?男孩们,你们先去玩吧Boys, you are excused.喂!Hey!我没干什么坏事吧?What did I do now?你爸有事情要跟你聊下Your father has something to discuss with you.费格斯?Fergus?哦Oh.呃…梅瑞达Er... Merida.领主们要让他们的儿子们来向你求婚The lords are presenting their sons as suitors for your betrothal.什么?那些家族都答应了What? The clans have accepted.爸爸!什么?我…Dad! What? I...你…她…埃莉诺?You... She... Elinor?说实在的,梅瑞达,我不知道你为什么会这个反应Honestly, Merida, I don't know why you're reacting this way.今年,每个家族会有一个求婚者来比赛This year, each clan will present a suitor to compete in the games for your hand.我猜公主就要做那些被安排好的事情了?I suppose a princess just does what she's told?公主不会这么大声说话A princess does not raise her voice.梅瑞达,这是你一生都在准备的日子Merida, this is what you've been preparing for your whole life.不,这是你强迫我准备的日子No, it's what you've been preparing me for my whole life.我不会答应的,你不能强迫我I won't go through with it. You can't make me.梅瑞达!Merida!哈?梅瑞达!Huh? Merida!呃!Urgh!坏小子们!Boys!妈妈,求婚者?结婚?Mother. Suitors? Marriage?从前有个古老的王国Once there was an ancient kingdom...啊,妈妈!Oh, Mum!古老的王国…Ancient kingdom.它的名字早被遗忘Its name long forgotten,受一个睿智,公正并广受爱戴的国王统治着ruled by a wise and fair king who was much beloved.当他老去,他把王国分给他四个儿子And when he grew old he divided the kingdom among his four sons,希望他们成为王国和平的四根支柱that they should be the pillars on which the peace of the land rested.但是年纪最大的王子想统治整个王国But the oldest prince wanted to rule the land for himself.他一意孤行,导致整个王国倒在了He followed his own path and the kingdom fell战争,混乱和破坏之中to war, and chaos and ruin.好故事喲That's a nice story.这不仅仅是个故事,梅瑞达It's not just a story, Merida.传说都是教训,授予我们真理Legends are lessons. They ring with truths.噢,妈妈Och, Mum.我觉得你应该让自己接受这事I would advise you to make your peace with this.那些家族的求婚者就要来了The clans are coming to present their suitors.这不公平喔,梅瑞达It's not fair. Och, Merida.这是结婚,不是世界末日It's marriage. It's not the end of the world.你在自言自语我从不自言自语You're muttering. I don't mutter.啊,你当然会自言自语,小姑娘,当你有心事时Aye, you do. You mutter, lass, when something's troubling you.都怪你,牛脾气I blame you. Stubbornness.全都是从你那边遗传过来的It's entirely from your side of the family.我猜你们没谈好,是不?I take it the talk didn't go too well, then?噢,我不知道该怎么办了Och, I don't know what to do.跟她好好谈,亲爱的我一直在跟她谈Speak to her, dear. I do speak to her.她就是不听来,现在She just doesn't listen. Come on, now.假装我就是梅瑞达,跟我谈Pretend I'm Merida. Speak to me.你会怎么说?What would you say?唔…我做不来Och... I can't do this.你当然可以Sure you can.来,来,这才是我的好王后There, there. That's my queen.嗯,现在开始Right, here we go.我不想结婚"I don't want to get married.我想一直单身,当骑马过峡谷"I want to stay single and let my hair flow in the wind弯弓射落日时,任头发在风中飞舞"as I ride through the glen firing arrows into the sunset. "梅瑞达,我们花了这么多时间和精力来让你准备Merida, all this work, all the time spent preparing you,教育你,给你我们以前不曾拥有过的一切schooling you, giving you everything we never had.我想问问你,你还想要我们怎么样?I ask you, what do you expect us to do?让他们都走开,他们走开会死吗?Call off the gathering. Would that kill them?你是王后You're the queen.你可以告诉那些领主,公主还没准备好呢You can just tell the lords the princess is not ready for this.事实上,她可能永远都准备不好,所以就这样了In fact, she might not ever be ready for this, so that's that.祝你们愉快,我们会等着明早你们的宣战Good day to you. We'll expect your declarations of war in the morning.我明白这看起来的确不公平I understand this must all seem unfair.我订婚的那阵我也心里犹豫Even I had reservations when I faced betrothal.但是我们不能逃避自己的身份But we can't just run away from who we are.我不想要失去自己的生活I don't want my life to be over.我要自由!I want my freedom!但是你愿意为你的自由付出这么大的代价吗?But are you willing to pay the price your freedom will cost?我做这些不是要伤害你I'm not doing any of this to hurt you.如果你仔细想想看,我做这些都是因为爱你啊If you could just try to see what I do, I do out of love.但这是我的生活,这是…But it's my life, it's...我还没准备好I'm just not ready.我觉得你会明白的,只要你…I think you'd see, if you could just...我觉得我可以让你心里明白的,只要你…I think I could make you understand if you would just...用心听我说用心听我说... listen. ... listen.我发誓,安格斯,我不会答应的I swear, Angus, this isn't going to happen.只要我还有机会改变Not if I have any say in it.马克古菲!MacGuffin!马克古菲!MacGuffin!丁沃尔!丁沃尔!Dingwall! Dingwall!马森托希!马森托希!Macintosh! Macintosh!噢!啊!Ooh! Aah!喔Oh.你看起来美极了You look absolutely beautiful.我没法呼吸了I can't breathe.唔,嘘!转个身看看Och, shush! Give us a turn.我动不了啦I can't move.太紧了It's too tight.太完美了It's perfect.梅瑞达?妈妈?Merida? Mum?要…Just...记得微笑Remember to smile.他们来啦Aye, they're coming.请坐,各位,请坐Places, everyone. Places.噢!Oh!我挺好的,女人!让我就这样!I look fine, woman! Leave me be!陛下!My Lord!我要宣布…I want to announce the arrival of the lords...噢!谁?谁来的?Ow! Who goes there? Who goes there?小的!Boy!嗯,大家都来了…呃…So, here we are... Er...四大家族是... the four clans. MAN: Aye.呃…聚在一起…喔Er... Gathering... Oh.为了... for...领出求婚者们领出求婚者们... the presentation of the suitors. ... the presentation of the suitors.马森托希家族Clan Macintosh.马森托希!Macintosh!陛下,这是我的公子,和继承人Your Majesty, I present my heir and scion,他打败北方的入侵者,保卫了我们的王国who defended our land from the northern invaders,还有他的宝剑,嗜血者and with his own sword, Stab Blooder,斩杀过1000个敌人vanquished 1,000 foes.马森托希!Macintosh!马克古菲家族!Clan MacGuffin!马克古菲!MacGuffin!陛下,这是我的大儿子Good Majesty, I present my eldest son,他凿沉了北欧海盗的战舰who scuttled the Viking longships并赤手杀掉了2000个敌人and with his bare hands vanquished 2,000 foes.马克古菲!MacGuffin!丁沃尔家族Clan Dingwall.丁沃尔!Dingwall!这是我唯一的儿子I present my only son他曾被10000个罗马人包围who was besieged by 10,000 Romans然后他一个人就干掉了整个罗马舰队and he took out a whole armada singlehandedly.用一只手,他…With one arm, he was...他用一只手驾驶着战舰With one arm he was steering the ship用另外一只手,他握着他的宝剑and with the other he held his mighty sword击沉了整个来袭的舰队and struck down a whole attacking fleet.谎言!什么?我听见了MAN: Lies! What? I heard that.来,当着我的面说Go on. Say it to my face.是不是被吓坏了,傻笑的傻子Or are ye scared, simpering jackanapes,怕弄乱你们的漂亮头发?afraid to muss your pretty hair?至少我们有头发和健全的牙齿At least we have hair. And all our teeth.我们也不会躲在桥下面,你这个老怪物And we don't hide under bridges, you grumpy old troll.很好笑,哈?You want to laugh, huh?为了丁沃尔!!Wee Dingwall!滚开!(SCREAMS) Get off me!干掉他!干掉他!这才是…Nut 'em! Nut 'em! That's the way to...好吧All right.停下!Shut it!现在,都介绍完了,你们也互相发泄完了Now, that's all done. You've had your go at each other.都庄重点Show a little decorum.不要再打架了And no more fighting.啊!Cw!你想试试这个?You want a fresh one?胆小鬼们,你们都很暴力Cravens, you're fierce.我没先动手,是…I didn't start it. It Was...王后,我感觉糟透了,请接受歉意My lady Queen, I feel terrible. My humblest apologies.我们没有不尊敬的意思我道歉,亲爱的,我没有…但是…We mean no disrespect. I'm sorry, love, I didn't... But...好的,亲爱的Yes, dear.现在,进行到哪儿了?Now, where were we?啊,对了,根据我们的法典Ah, yes. In accordance with our laws,以我们的传统by the rights of our heritage,只有每个领主的第一个孩子only the firstborn of each of the great leaders才可以成为竞争者第一个孩子?may be presented as champion. Firstborn?来争取丹·布若的公主And thus compete for the hand of the Princess of Dun Broch.要赢得公主,就要证明他们的能力To win the fair maiden they must prove their worth在竞赛中用实力证明by feats of strength or arms in the games.按惯例,由公主自己选择竞赛项目It is customary that the challenge be determined by the princess herself.箭术!比箭术!Archery! Archery.我选择比赛箭术I choose archery.开始比赛吧!Let the games begin!拉!Pull!拉!Pull!我只要一个噢!I'll just take one. Ooh!喔!Ooh!啊!Oh!我说过,你们不许…噢!Now, I have told you, you're not allowed... Oh!噢!啊!Oh! Argh!噢!Oh!就是现在!It's time!弓箭手们,到你的靶子前!对,弓箭手们,到靶子前!Archers, to your marks! Aye, archers, to your marks.祝幸运之箭正中靶心And may the lucky arrow find its target.喂!开始啦Oi! Get on with it.噢CROWD: Ooh.啊噢!我打赌他更希望掷木桩Och! I bet he wishes he was tossing cabers.或打桥牌嘘!Or holding up bridges. Shh!哇…CROWD: Aw...至少你中靶了,儿子At least you hit the target, son.噢,够引人注目的Oh, that's attractive.我拿到啦不错的臂力MAN: I got it! Good arm.还有飘逸的长发And such lovely flowing locks.费格斯怎么了?Fergus. What?喔,小羊羔Oh, wee lamb.噢,快!射啊,孩子!Oh, come on! Shoot, boy!不错,小伙子!不错Well done, lad! Well done.让你大饱眼福!Feast your eyes!这才是我的儿子That's my boy.嗯,那看起来很不错,不是吗?Well, that's just grand now, isn't it?猜猜谁要来共进晚宴?费格斯Guess who's coming to dinner? Fergus.对了,希望你不要介意我叫你丁夫人…By the way, hope you don't mind being called Lady Ding...我是梅瑞达I am Merida.丹·布若家族的第一个出生的后裔Firstborn descendant of Clan Dun Broch.现在我要为了我自己而射击And I'll be shooting for my own hand.你在干什么?What are you doing?梅瑞达!Merida!见鬼的裙子!Curse this dress!梅瑞达,停下来!Merida, stop this!你敢再放一支箭!Don't you dare loose another arrow.梅瑞达,我不许你这样Merida, I forbid it.受不了了!我受够你了,大小姐!Michty me! I've just about had enough of you, lass!是你要我去…你让他们难堪了You're the one that wants me to... You embarrassed them.你让我难堪了我遵守了规则You embarrassed me. I followed the rules.你不明白你干了些什么You don't know what you've done!别在乎…如果不处理好就会爆发战争Just don't care howl... It'll be fire and sword if it's not set right.听我说!我是王后!Just listen! I am the Queen!你听我说!You listen to me!啊!这不公平!Ugh! This is so unfair!哈!不公平?Ha! Unfair?你从来都不为我着想You're never there for me.这整个婚姻计划都是你想要的This whole marriage is what you want.你曾经问过我想要什么吗?没有Do you ever bother to ask what I want? No.你就不停告诉我应该干什么,不应该干什么You walk around telling me what to do, what not to do,试图让我跟你一样trying to make me be like you.我没法变成跟你一样的Well, I'm not going to be like you.噢,你在耍小孩子脾气Oh, you're acting like a child.你就是个老顽固And you're a beast.那就是你!噢,梅瑞达That's what you are! Oh, Merida.我永远不会像你一样不,别那样!I'll never be like you. No, stop that!我宁愿死也不要跟你一样!I'd rather die than be like you!梅瑞达,你是个公主Merida, you are a princess,我希望你能有个公主的样子妈妈!and I expect you to act like one. Mum!噢!Oh!梅瑞达!Merida!梅瑞达!Merida!噢,天呐Oh, dear.啊!Ah!噢,不,我都干了些什么?Oh, no. What have I done?噢Oh.啊!噢!噢!Oh! Oh! Oh!哇啊!Whoa!安格斯!(Angus!过来,安格斯Come on, Angus.安格斯!Angus!那些磷火为什么把我带到这来?Why would the wisps lead me here?呃…Uh...喔,随便看看Oh, look around.看见喜欢的东西就叫我You holler if you see anything you like.所有东西都半价Everything is half off.呃…Uh...你是谁呢?只是个低下的雕木工Who are you? Just a humble woodcarver.呃…Um...我不明白…I don't understand...看见喜欢的东西了吗?呃…See anything you like? Uh...也许这件新奇玩意儿可以让你满意?Perhaps a touch of whimsy to brighten any dank chamber?但那些磷火,它们…But the the wisps, they...噢!这件可是独一无二的!Oh! This is one of a kind!这件玩意儿我可以给你个好价钱I'll make you a deal for this rare prize.你的扫把!噢!Your broom! Oh!它自己在扫来扫去那不可能的It was sweeping by itself. That's ridiculous.木头不能用来当魔法的载体Wood cannot be imbued with magical properties.我当然知道,我是个巫…削木I should know. I'm a wit... Whittler.的人Of wood.噢,这件好东西怎么样?紫衫木做的Oh, how about this conversation starter? It's made of yew wood.跟石头一样硬Tough as stone.噢,啊,啊,啊!Oh, ah, ah, ah, ah!那是玩具That's stuffed.盯着我看很不礼貌噢!这只乌鸦会说话!Staring is rude. Ooh! The crow's talking!我还会干很多事情呢That's not all I can do.啦啦,啦啦啦啦Lala lala lala你是个女巫雕木工You're a witch! Woodcarver.那才是那些磷火带我来的原因That's why the wisps led me here.雕木工!你可以改变我的命运!Woodcarver! You'll change my fate!雕木工!你看,是因为我的妈妈Woodcarver! You see, it's my mother.我不是个女巫!太多不爽的顾客了I'm not a witch! Too many unsatisfied customers.如果你什么都不买的话,那就出去If you're not going to buy anything, get out.不要!那些磷火带我来的!我不管!No! The wisps led me here! I don't care!出去!走开!去!快走我全部都买了Get out! Shoo! Get! Be gone with you! I'll buy it all.什么?你说什么?所有的雕刻What? What was that? Every carving.呃…Well...那你怎么付钱呢,宝贝儿?And how are you going to pay for that, sweetie?用这个啊…With this. W...噢,天呐,真美,这个项链Oh, my, that's lovely, that is.那可以供我们几个月的生活啦That would set us up for months.所有雕刻,和一个咒语…Every carving and one spell.你确定你知道你在干什么吗?Are you sure you know what you're doing?我想要一个可以改变我妈妈的咒语I want a spell to change my mum.那会改变我的命运That'll change my fate.呃…成交!Hmm... Done!你在干什么?Where are you going?那儿There.你在干什么?What are you doing?永远不用魔法变出你做雕刻的地方You never conjure where you carve.这十分重要Very important.上次我做这个是为一个王子WITCH: The last time I did this was for a prince.真漂亮,真开心Easy on the eyes. Tight pants.他想要拥有十个人的力量He demanded I give him the strength of ten men.他给了我这个来交换咒语And he gave me this for a spell.一个可以改变他命运的咒语A spell that would change his fate.他最后得到他想要的了吗?And did he get what he was after?当然Yes.他还偷了我一个红桃心木的干酪板And made off with an especially attractive mahogany cheese board.现在,我需要什么?噢!Now, what do I need? Oh!只需要一点点这个Just a little bit of this.啊Ah.嚯Hoo!滴滴滴滴,去吧Teeteeteetee. Whoosh.这就好啦That'll do.咪咪咪咪咪咪(咒语)Mimimimimimimi.现在来看看,这是什么?And now let's see. What have we here?噢!Oh!喂!Hey!呃,一块蛋糕?Uh, a cake?你不想要?要!我当然要You don't want it? Yes! I want it.你确定如果我把这个给我妈妈You're sure if I give this to my mum,就能改变我的命运?it will change my fate?哦Oh.相信我,这相当有效的,亲爱的Trust me. It'll do the trick, dearie.你买的东西会在两个星期内到Expect delivery of your purchase within a fortnight.噢!哦…Ooh! Ooh...还有一件关于咒语的事情是什么来的?What was that thing about the spell?你刚说了什么话关于…Did you say something about咒语吗?the spell?貊蠹,貊蠹,现在正是我们去杀掉你的好时候Mor'du, Mor'du, now the time has come for all of us to slaughter you嚯呀!ALL: Hooray!貊蠹,貊蠹…Mor'du, Mor'du...梅瑞达妈妈!Merida. Mum!哦,呃…我,呃…Ooh, uh... I, uh...哦,我担心死了你…真的吗?Oh, I've been worried sick. You... You were?我不知道你会去哪里,也不知道你什么时候会回来I didn't know where you'd gone or when you'd come back.我不知道我在想什么,噢,看看你的裙子I didn't know what to think. Oh, look at your dress.喔,安格斯把我丢下来了,但是我没受伤Oh. Angus threw me. But I'm not hurt.好啦,你回家了,所以一切都结束了Well, you're home now, so that's the end of it.真的吗?我已经暂时让领主们平静下来了Honestly? I've pacified the lords for now.你爸爸正在外面陪他们玩Your father's out there "entertaining" them.过来试试我的利刃,肮脏的熊Come taste my blade, you manky bear你吃了我的腿,你要付出代价For gobbling up my /99我会逮住你,剥下你的皮,钉起你的头I'll hunt you, then I'll skin you, hang your noggin on a peg...当然,我们都知道我们还是要做一个决定Of course, we both know a decision still has to be made.这是什么?这是我向你求和的礼物What's this? It's a peace offering.我做的,专门为你,特别做的I made it. For you. Special.你为我做了这个?You made this for me?妈妈Mm.噢,有意思的味道Oh. Interesting flavor.你感觉怎么样?这是…那是什么?How do you feel? What... What is that?不一样?妈妈…Different? Mm...酸酸的,呃,很强烈Tart and, um, gamy.结婚的事情你改变主意了吗?Have you changed your mind at all about the marriage and all that?喔,好多了Oh, that's better.现在,让我们上楼去找那些领主Now, why don't we go upstairs to the lords把整件事情平息下来吧and put this whole kerfuffle to rest?哈?Hm?噢Ooh.妈妈?我突然有一点头晕Mother? I'm woozy suddenly.我的头感觉在不停旋转,啊!My head's spinning like a top. Ooh!妈妈!噢,我突然觉得不是很舒服Mum! Oh, suddenly I'm not so well.你现在觉得我还要结婚吗?Er... How... How do you feel about the marriage now?梅瑞达!噢,带我去我的房间Merida! Oh, just take me to my room.好,那就行了,好了All right, that's fine. That's just fine.往左边一点,好了,再左边一点点,好了A little to the left. That's good. A wee bit to the left. That's good.已经很好了It's good enough.现在,别站那边了,孩子们,别挡着我射击Now, clear out of there, boys. I don't want you to spoil my shot.什么?王后What? My lady Queen.我们一直都在耐心地等着We've been waiting patiently.领主们,我现在身体不适Milords, I am out of sorts at the moment.但是你们会得到答案的But you shall have your answer.噢!呃?Oh! Eh?很快Presently.现在,我们先离开一会Now, if you'll excuse us.埃莉诺,看!Elinor, look!是貊蠹!It's Mor'du!埃莉诺?你还好吗,亲爱的?Elinor? Are you all right, dear?没什么,我没事Fine. I'm fine.去继续为你的腿复仇吧,噢…Go about avenging your leg. Oh...是,你们都听见啦,小伙子们Aye. You heard her, lads.我一直都在想怎么杀死这个怪兽I dream about the perfect way to make this devil die.好好休息直到你好起来,妈妈Just take all the time you need to getting yourself right, Mum.然后或许你会改变要我结婚的看法Then maybe in a bit you might have something new to say on the marriage.蛋糕里有什么?What was in that cake?蛋糕Cake.妈妈?Mum?那我去告诉他们婚事取消啦?So I'll just tell them the wedding's off, then?妈妈?Mum?熊!Bear!噢!Oh!妈妈?Mum?你…你变成一头熊了!You're... You're a bear!为什么要变成一只熊?Why a bear?。

《勇敢的人》完整中英文对照剧本

《勇敢的人》完整中英文对照剧本

我是艾莉卡·班恩你们知道我是城市日行者I'm Erica Bain. And as you know, I walk the city.我咒骂抱怨这个城市一边走一边看一边听...I bitch and moan about it. I walk and watch and listen...眼看着从我们热爱的城市...a witness to all the beauty and ugliness...逐渐消失的一切美好与丑陋that is disappearing from our beloved city.上周我走到东河晦暗的深处...Last week took me to the gray depths of the East River...狄米托潘契科照例在晨泳where Dimitri Panchenko swims his morning laps...他从60年代就开始晨泳like he has every morning since the 1960s.勇敢的人今天我则经过曾是广场大饭店And today I walked by the acres of scaffolding outside布满外墙的巨大鹰架what used to be the Plaza Hotel...然后想起了艾若思and I thought about Eloise.记得凯汤普森笔下的艾若思吗Remember Kay Thompson's Eloise?艾若思曾和她的小狗温妮Eloise who lived in the Plaza Hotel...以及永远不在的父母住在广场大饭店with her dog Weenie and her parents, who were always away...还有她的英国奶妈她有八支骨头做成的发夹and her English nanny who had eight hairpins made out of bones.那个艾若思我从小就熟悉的淘气小千金...That Eloise. The adored brat of my childhood. A little punk kid...性手♥枪♥乐团贝斯手席德维瑟斯Sid Vicious, spewing beer在切尔西旅馆唇齿间溢出的啤酒from his teeth in the Chelsea Hotel.安迪沃荷他的墨镜Andy Warhol, his sunglasses...艾德嘉爱伦坡从废弃的木箱...Edgar Allan Poe, freeing live monkeys from the crates of a crumbling schooner... 把活生生的猴子放到油腻的南街on the oily slips of South Street.这座城市的故事Stories of a city...在我们眼前消失它的居民离散that is disappearing before our eyes. Its people swept over...把这些故事留下来做什么So, what will be left of those stories?我们要建构一座想像的城市用来存放我们的记忆吗Are we going to have to construct an imaginary city to house our memories? 因为当你深爱一样东西当它消失一点Because when you love something, every time a bit of it goes...你也失去一部分的自我you lose a piece of yourself.今晚艾若思将在哪里过夜So where's Eloise going to sleep tonight?你听得见Can you hear她的魂魄在颓坏的走廊her ghost wandering around the collapsing corridors of her beloved Plaza... 漫无目的地寻找她的奶妈trying to find her nanny's room...用没人听见的声音calling out to the construction workers...向工人呼喊in a voice that nobody hears:"有人看见我的乌龟小船长吗""Has anyone seen my turtle, Skipperdee?"我是艾莉卡·班恩您听的是WNKW电台的"街语"This is Erica Bain, and you've been listening to Street Walk on WNKW.-这是FM90.1 -好了-And this is 90. 1, WNKW. -All right.-下周见 -祝愉快艾莉卡-See you next week. -Have a good one, Erica.我要闪人了Hey, I'm out of here.艾若思真的对你这么重要吗Did Eloise really mean that much to you?卡洛你没当过小女孩吗Oh, come on, Carol. Weren't you ever a little girl?我不会记得那只小乌龟的名字Not the kind of little girl that remembers the name of her turtle.说真的节目很棒Anyway, good show.艺术电视台又打来请你开节目Look, Bravo called again about that TV spot.你知道吗我You know what? I'm...我有的不是脸孔而是我的声音I'm not a face. I'm just a voice.官网有节目内容听众可以免费下载The shows are on the website. People can download them for free.-是啊这就是问题 -我会考虑啦-Yeah, exactly. -Maybe.拜了Bye.-喂 -嘿-Hello? -Hey.-哈啰 -你穿什么-Hello. -What are you wearing?绿色手术服腰身束紧很性感的V领Green scrubs, tied at the waist, very sexy V-neck.-而且是短袖 -那顶惹火的绿帽呢-Short-sleeved little number. -How about the sexy green hat?-还在吗 -在我手上-Still got that? -In my hand.你比较喜欢哪一个吗还是觉得差不多You like it more than the others, less than the others or the same?我正在文具店Oh, yeah. I'm at the place...只想确定你会同意用粉色和橘色and I wanna make sure you're still okay with the cream and the orange. 好粉色和橘色Yeah, cream and orange.其实是香草色无所谓啦Actually, it's not cream. It's vanilla. But that's fine.其实是香草色不是粉色It's not cream. It's vanilla.-管他的咱们今晚就去结婚 -你妈在乎-Who cares? Let's go get married tonight. -Your mother cares.她一定要印喜帖Trust me, she wants invitations.这些很好谢了Yeah, these are good. Thanks.今晚你到妮可的画廊找我Hey, listen. For tonight, if you meet me at Nicole's art thing...我保证你只需要跟我讲话就行了you don't have to talk to anyone but me.-也许吧 -来嘛-Maybe. -Come on.-我要去打篮球 -那你不来啰-I've got a game, haven't I? -You're not coming?-我得走了 -什么-Look, I've gotta go. -What?我真的很爱你I do love you.是啊我也爱你Yeah. I love you too.-嗨 -嗨喔你是詹姆斯-Hi. -Hi. Oh, you're James.-我是艾莉卡妮可的朋友 -嗨-I'm Erica. I'm Nicole's friend. -Hi.这些摄影作品很酷我喜欢These are good. They're really cool. I love them.黛安艾柏斯以前送洗的洗衣店The Laundromat is in a town in Jersey where Diane Arbus used to do her laundry. -是吗 -那家枪♥械♥专卖♥♥店在中国城-Oh, yeah? -Oh, that gun store is down in Chinatown.贝伦妮斯阿博特在三十年代拍的Berenice Abbott shot it in the '30s.真的很耐人寻味It's really evocative, you know?很沉静不会显得太张狂Kind of quiet. I like that. It doesn't make too much noise.谢了Thanks.多点酒少点虾Bring more drinks, less shrimp. More.你又要闪人了对吧Where you going? You're leaving?-不我要留下来 -天啊你真不会说谎-No, no. I'm staying. I'm staying. -Oh, my God, you're such a bad liar.至少我试过了I know, but I try.你总得说服他来看一次展览You have to convince him to come to one of these things.他总不能一直躲着我们吧喔我的天啊He can't avoid us forever. Oh, my God.-你怎么会跑来 -你不爱这女人吗-What are you doing here? -Don't you love this woman?就算爱也能甩掉她I could take her or leave her. You guys...-你们这样真的很肉麻耶 -我们得走了-this stuff, when it starts, it's disgusting. -I know, we have to go. -你们太幸福了-You're too happy.-说再见吧 -再见-Say goodbye. -Bye.-我恨你们 -我爱你-I hate you. -I love you.我真的真的恨你们I really... I hate you so much.天啊外面真好Oh, God. It's so pretty out.我去牵狗你坐着Tell you what. I'll get him. You sit here. Okay?让我去牵狗No, let me get him.-好吧顺便帮我拿外套 -好-Okay. Will you get me my jacket too? -Fine.来拿去Here. Take this.谢谢Thanks.嘿Hey.我能自己开门Oh, I can open my own door.谢谢你Thank you.乖狗狗乖狗狗Good boy. Good boy.-嗨小家伙 -来了-Hi, puppy! -Here.你老了也会那么讨厌吗Are you gonna be that crabby when you get older?我已经老了而且更讨厌I am older. And I'm way meaner.瞧她给我一颗苹果耶Look, she gave me an apple. Here, baby.-原来她也是人类 -你咬太大口啦-So she is human. -That was too big a bite.太大口了我没说你能吃完That was too big a bite. I didn't say you could eat the whole thing.好消息You know what?我能请五天假I could get about maybe five days也许能去水边的地方and we could go to the place with the water and...享受美食睡大头觉find good food and lots of sleeping.我同意Yes, I concur.乖狗狗Good boy.别给他用丢的Don't give it to him. Throw it.-我不是开玩笑 -什么事-I wasn't mucking about, you know. -What about?为什么今晚不能去公♥证♥结婚Why can't we go down to city hall tonight?-因为大家都下班了 -那就明天吧-Because it's closed. -Tomorrow, then.大卫你有家人我没有David, you have a family. I don't, you know?-你又不是嫁给我家人 -算是吧-You're not marrying my family. -Well, I am, kind of.我希望是I mean, I hope I am.你妈人很好她要办正式婚礼Your mom is so sweet and she just... She wants the whole deal, you know? 包括发喜帖She wants the invitations...乐团表演和牧师证婚and the band playing and the minister.不晓得也许我也想要吧I don't know. Maybe I do too, you know? Because... 这种事我又不是会做两次it's not like I'm gonna do this twice.真的吗You're not?真的No, I'm not.这是你说过最贴心的话That's the nicest thing you ever said to me.柯帝士呢Where's Curtis?喂柯帝士Oi, Curtis!来狗狗Come on, boy.来呀他去了那边吗Come on, pup! Did he go up there?-他不在里面 -来吧-He's not in there, is he? -Come on!柯帝士Curtis?嘿Hey!-他在那里 -柯帝士-There he is. -Curtis.-来呀狗狗 -柯帝士来呀-Come on, boy. -Curtis, come on.喂柯帝士Hey, Curtis?-嘿 -柯帝士-Hey. -Curtis.嘿Hey.-怎么了 -小宝贝怎么了-What's up, boy? -What's wrong, sweetheart?嘿Hey.你不知道要用狗链吗Man, don't you know there's a fucking leash law? 你♥他♥妈♥的不知道吗Yeah, don't you fucking know better?对不起谢谢你找到他Yeah. I'm sorry. Thanks for finding him.好说老兄不客气It's... It's all good, bro. It's all good.不过But...不赏我点什么吗I get a reward or something?我们很感激请把他给我Our gratitude. Now give him to me.你的感激一毛钱都不值Come on, man. You know gratitude ain't worth shit around here. -你弄痛他了 -把狗还给我-You're hurting him! -Give me the dog.想都别想我挺喜欢这只狗No, I don't think so. See, I kind of like this dog.我要把他留下来自己养I think he's a keeper. A keeper.笑一笑Smile, baby.-你这个小荡♥妇♥ -去你的混帐东西-You are a cunt. -Fuck you, bitch!来啊死小子就知道你没种Come on, motherfucker. That's what I thought, you stupid pussy. 听好...Look...-去 -请你把钱都拿去-Go. -I haven't got much money. You can have what I've got.手表和戒指都给我快点啦Give me your watch, give me your ring. Let's go, I ain't got all day. 快点给我小公主Hurry the fuck up, princess.-给我动作快点 -给他-Let's go. Hurry up! -Give him the shit.-给我过来 -妈的-Get the fuck over here. -Fuck!-大卫 -我没拍到-David! -I fucking missed it!你想去哪里Where you going?-开麦拉 -想跟我斗-Action! -Think you're fucking with me?今天终于有收获了You just made my day!我要把你的头给撞爆Popped your motherfucking cherry!好好教训他们俩Let's even shit out.来个特写镜头Ready for your close-up, cunt!抬头Heads up!好莱坞巨片Hollywood!逃不出我手掌心的Think you're fucking with me?啥都别想说蠢蛋You ain't got nothing to say now, fool!-大卫 -好恩爱的一对鸳鸯哦-David. -Oh, how cute. Lovebirds.-我看是一只鸡和一个玻璃 -笑一个吧-A chickenhead and a faggot. -Say "cheese, " bitch!急诊室您好This is the emergency room.-你没睡吗 -没墨瑞呢-Did you get any sleep? -No. Where's Murrow?我们正在找他We're looking for him.她死了枪上都是她的指纹She was dead on arrival and her fingerprints are all over the gun.-哪里找到她的 -卧室-Where? -Bedroom.女儿打911Daughter called 911.谢了我要看看她Thanks. I wanna see her.-他又摆了我们一道 -是啊-So he's laughing again. -Yeah.小孩和儿服中心的志工在一起待会儿见Listen, the kid's in a waiting room with ACS. I'll meet you over there. 这里需要你的签名We need your signature right here.她在哪里Where is she?-我能跟她谈谈吗 -你可以试试看-Can I talk to her? -You can try.小乖乖Hey, sweetie.我能跟你谈谈吗Can I have a word with you?我们就在这里We're just gonna be right here. All right.你喜欢棒棒糖吗You like lollipops?挑一个Pick one.我也会挑那一个That was the one I was gonna pick.小乖You know, sweetie...你要知道一件事你妈妈真的很担心你something you should know. Your mommy, she was really worried about you. 可以的话她会说你可以相信我And if she could, she would tell you that you can trust me.你继父有伤害你妈妈吗Did your stepfather hurt your mommy?西恩西恩Sean? Sean!给我退后Okay. Okay, step back!-我要我女儿 -退后-I want my daughter! -Get back!好好All right! All right.你没权力带走她You don't have the right.-我有权力 -发生这种事我得陪着她-I do... -At a time like this, I need to see her.-才怪我要先办案 -她是我女儿-No, you don't. I do have the right. -She is my daughter.不她是你继女No, she is your stepdaughter.你很清楚程序And you know how this whole thing works.你做过一千次找律师争取她的监护权You done been through this a thousand times. You hire your lawyers... 不过现在我们要办案and you do your thing. But right now, we're gonna do ours.-我出去走走你对付他 -没问题-I'm gonna take a walk. You deal with him. -Yeah, I got it.那是史医生拜拜That was Dr. Sterling. Okay, bye-bye.真可怜It's a hell of a thing.-是啊 -我听过她的节目-Yup. -I heard her show once.艾莉卡Erica?你听得见吗Erica, can you hear me?艾莉卡Erica?你们办了丧礼You had the service?医生不知道They didn't know when you were going to wake up...你会不会醒来if you were going to wake up.你昏迷了三个礼拜You were gone for three weeks.我们得让他好走We had to let him go. We had to.我想再看到他I wanna see him again.-他走了 -我想再看他一眼-He's gone. -I wanna see him again!他已经死了He's gone, honey.你还活着他一定会很高兴He would have been happy that you lived.班区护士 14线有你的电♥话♥Nurse Bench, you have a call on one-four. Nurse Bench.不知道这些脸孔都开始变得很模糊I don't know. All the faces are starting to blur together. l...我完全无法辨识I just can't tell anymore, you know?你得帮帮忙认出凶嫌You gotta help us here. We need something from you, anything. 重头再来一遍Let's start over again.他用铁管打你男友三次吗He hit your boyfriend with the pipe. Once, twice, three times? 我知道追溯过去We know how tough it can be...-很难过 -你知道to go back there... -Do you, huh?班恩小姐我们站在你这边Look, Miss Bain, we're on your side.对Yeah.我知道I know that.你们是好人You're the good guys.可是我怎么感觉不到So how come it doesn't feel like that?请在哔声后留言给大卫和艾莉卡Please leave a message for David and Erica after the beep.是我打到画廊找我Hey, it's me. Call me at the gallery.我带你出去吃个饭看场电影I'll take you out. Go to dinner, a movie.或是散散步好吗Let's go for a walk. Anything, okay?小姐我能效劳吗Madam, can I help you?我找欧康纳和皮特尼警探Detective O'Connor and Detective Pitney, please.他们不在别人行吗Pitney and O'Connor are out. Can anyone else help you?嗯Well...我想知道案情的进展you know, I wanted to check on my case.我一直联络不上他们I've been calling and we've been playing phone tag...-所以就想亲自来一趟 -好and I thought that if I came down... -Okay.是什么案子What kind of case did you have?我男友被活活打死My boyfriend was beaten to death.很遗憾你有案件编号♥吗Oh, I'm sorry. Do you have a complaint report number? -没有 -他叫什么名字-No, I don't know it. -And what was his name?大卫柯曼尼David Kirmani.柯曼尼K-l-R-M-A-N-I.也许归在艾莉卡·班恩名下It might be under Erica Bain.这是多久以前的事About how long ago did it happen?6月11日June 11 th.我知道你一定很难过Okay. I realize how difficult this can be...不过请你坐下来耐心等but if you'd please be patient and have a seat over there... 警官很快会来协助你an officer will be down shortly to help you.好吧Okay.我知道你一定很难过I realize how difficult it can be...不过请你坐下来耐心等but if you'd please be patient and have a seat over there... 警官很快会来协助你an officer will be down shortly to help you.枪♥械♥及防身器材专卖♥♥店-想吃点东西吗 -你们好吗-Wanna get something to eat? -What's up, guys?-嘿 -有看昨天晚上的比赛吗-Hey. -You saw the game last night?天啊Man.我能效劳吗Could I help you?我想买♥♥一把枪Yeah. I wanna buy a gun.执照License?我也需要一张持枪执照Oh, yeah, of course. I need a license, yeah.先去申请执照再填写表格我们30天后通知你Once you get one, fill out this form, and we'll notify you in 30 days. 不我现在就需要枪I need to get something now.抱歉那是非法的Sorry. That's illegal.嘿Hey!我等不了30天I won't survive 30 days.嘿Hey.-你出了什么事 -我没事-What happened to you? -Me? Nothing.一千块A thousand dollars.一千A thousand dollars?好我也得学会怎么用Okay, but I need to learn how to use it.那还用说跟我来No shit. Follow me.在这里等Wait right here.跟我来In here.这是九厘米手♥枪♥ 检查有没有子弹It's a Kahr K9. Check to see if it's loaded.要怎么检查How do I do that?把枪膛往后拉The chamber. Pull the slide back.内建安全锁不会射到自己弹匣插入把手It's got internal safety so you don't shoot yourself. Loads from the handle. 好All right.付了钱就是你的了You pay me now, it's yours.随枪附赠子弹I'll throw in the bullets.好我要了Yeah, I'll take it.我来打我来打Got it, got it, got it.你不该抽烟有害健康You shouldn't smoke. It'll kill you.我不在乎I don't care.想死有很多方法There's plenty of ways to die.你得找到一种方法活下去But you have to figure out a way to live.那就很困难Now, that's hard.瞧瞧你打扮得光鲜亮丽Look at you, all sophisticated.-你不该加班这么晚 -我和客户吃饭-You shouldn't be working this late. -I had a client dinner.替她调一杯马丁尼Hey, can I get a dirty martini for the lady?你说这是公事西恩You said this was business, Sean.没错It is.不要调酒Eighty-six that.我要请你帮个忙Okay, l... I need a favor from you.你You...-你听过墨瑞的案子对吧 -他老婆自杀-You heard about that Murrow thing, right? -His wife killed herself.少来女人不会射爆自己的脸Oh, come on. Women don't shoot themselves in the face.至少我当差以来没看过At least in my experience.以你的经验她们都射哪里Where do they shoot themselves, in your experience?心脏The heart.贾姬我Jackie, I been...花了三年想逮这家伙chasing after this asshole for three straight years.他老婆准备出庭指证他And right when his wife was ready to turn state's evidence on him... 结果没逮到他反而把自己搞死instead of blowing the lid off of him, she blows off her own head.-拜托 -你不肯罢手对吧-Come on. -You don't let go, do you?我能帮什么忙So what can I do?她有个女儿有过一个女儿Well, she has a daughter. Had a daughter.而且And...她女儿一定知道什么her daughter knows something.他要争取监护权而且一定会成功But now he's asked for custody of her and then he's gonna get it.他是生父吗Is he the father?不他是继父No, no. He's her stepfather.-你要她受法庭监护 -对-And you want her made a ward of court. -Yes.她跟他在一起不安全She knows something and she's not safe with him.我只是请你当她的律师Look, all I'm asking you to do is just act on her behalf.拜托Please.西恩我是你的前妻Sean, I'm your ex-wife.利益冲突Conflict of interest.况且我也不做公众服务And besides, I don't do pro bono.你以前就会You used to.是啊我长大了Yeah, well, I grew up.你几时出狱的When did you get out?-你不让我看我的小孩 -法♥院♥判你不能来这里-You won't let me see my kids? -You can't be here! Court order! -我要打119 -我不能看小孩你也别想-I'm calling 911! -lf I can't see them, you won't see them!你现在还看得到他们吗Try seeing them now.这也是我的钱It's my money too.我听得到你呼吸I can hear you breathing.不No.-勤务中心 -到了现场请回报-Squad central. -Notify upon arrival.-该死 -110街发生一起命案-Damn. -We're a 10-84 at 110 and Lenox.找该区的巡警10-4. Eighty-five to patrol supervisor on the scene.-收到 -看来马戏团都来了-10-4. -Looks like the circus made it to town.查出身分了吗Any IDs?死者是三十岁越裔女子艾黛康Victim's a 30-year-old Vietnamese female. Ida Combs.-另一具尸体呢 -这里-Where's the other body? -This way.三十九岁的桑迪康白人男子Got a 39-year-old, Sandy Combs. White male.当过史密斯飞船乐团的后台工人Looks like he was a roadie for Aerosmith.这些人应该没牙医保险I don't think those guys have a dental plan.他的前科比我那话儿还要长Guy had a rap sheet longer than my dick.所以他没前科啰So in other words, no priors.少取笑我Easy.桑迪康和艾黛康什么关系So we got us a Sandy Combs and an Ida Combs. What does that tell us?夫妻我早就查清楚了They're married. I'm way ahead of you, pal.-自相残杀比离婚更简单 -离婚有什么不好-Yeah, that's one way of ending it. -You know, what's wrong with divorce?什么都不好Everything.麻烦得要命Divorce sucks.什么状况Okay, so tell me.她被点38口径手♥枪♥射中三枪Well, she took three in the torso with a.38.然后他被九厘米自动手♥枪♥射死别问我是谁干的Then somebody smoked him with a 9 mm automatic. Don't ask me who, though. 我们找到弹壳And we found these casings.三枚弹壳一枚有模糊的指纹Three casings. Looks like there's a partial print on one, but it's smudged.查过监视器吗Anybody check surveillance?荧幕没问题带子被拿走了That monitor's working, but the machine's empty.监视器没坏Machine's working.-带子呢 -不知道-But where's the tape? -Don't know.他为什么不把钱拿走And why didn't he take the money?也许他被吓到They chickened out, got scared?三枚弹壳只有一枚打中目标真有一套We got three casings, only one hit. How about that?也许他枪法很烂谁知道Maybe he's farsighted, crappy shooter. Who knows?或者他从来没开过枪Or he never fired a gun before.当你发现It is...你体内astonishing...有个陌生人numbing, to find...你会被吓到全身麻木that inside you there is a stranger.这个陌生人One that has your...有你的手臂arms...你的脚your legs...你的眼睛your eyes.她睡不着静不下来A sleepless, restless stranger...替你继续走路who keeps walking...继续吃饭keeps eating...继续keeps...活下去living.纽约就像其它大都会New York, like any metropolis...纽约就像其它大都会是一个会突变的有机体New York, like any metropolis, is an organism that changes, mutates. 建筑物像染色体长在街道的基因Building sprout-like chromosomes on the DNA of its streets.纽约就像其它大都会New York, like any metropolis...是一个会突变的有机体is an organism that changes, mutates.建筑物像染色体长在街道的基因Building sprout-like chromosomes on the DNA of its streets.我有两档节目差不多都录好了Look, I've got... I've got two shows that are almost finished.只缺头和尾They're already mixed.我现场发挥就行All they need is an intro and an outro, which I could do live.我一共有六个节目正在进行I've got six shows in various stages.我也找到更新更好的题材I've got all these stories in my files. You know, new stuff, better stuff. 我知道我行你也知道我行And I know what I'm doing, and you know that I know what I'm doing. 艾莉卡你经历了这么多Erica. You've been through so much.需要更多时间休息You need more time before you put yourself out there.-别逼我求你 -我没这个意思-Don't make me beg. -I don't mean to.但是我不确定你现在能面对听众But we have a public and I'm not sure you're ready for it yet.你是说我受过伤就不能工作You telling me I can't work because of what happened?我并没有这么说I did not say that.听好Well...我需要继续过活I just need to keep living.我不想You know, I don't wanna...我不想就这么消失I don't wanna disappear.WNKW广播电台调频90.1...station WNKW, located at 90. 1 on the FM dial.接下来的节目是"街语"Up next is Street Walk.-由艾莉卡·班恩主持 -好了艾莉卡-Let's now join Erica Bain in our WNKW studios. -Okay, Erica.三二一开始Three, two, one, you're on.这是艾莉卡·班恩城市日行者This is Erica Bain, and I walk the city.纽约New York...就像其它大都会是个有机体like any metropolis, is an organism...能不能切到别的东西Okay. Is there anything we can cut to?音乐预录节目Music, prerecord, anything?给我点时间卡洛Give me a minute, Carol.纽约New York...就像其它大都会like any metropolis...是is...完蛋了Oh, shit.纽约New York...全世界最安全的大城市the safest big city in the world.但是恐惧你But it is horrible...曾热爱的地方很可怕to fear the place you once loved.当你看到熟悉的街角And to see a street corner you knew so well... 竟然会害怕它的阴影and be afraid of its shadow.看到一样的阶梯却不敢爬上去To see familiar steps, be unable to climb them. 我从不知道活在恐惧中的感觉I never understood how people lived with fear. 女人害怕一个人走路回家Women afraid to walk home alone...一般人害怕people afraid of...信箱被放了毒药white powder in their mailbox...黑暗的夜晚darkness and night.人们害怕对方People afraid of people.我一直以为恐惧是别人的事I always believed that fear belonged to other people.弱者才会恐惧Weaker people.我从来不曾害怕It never touched me.但终究我也沉沦了And then it did.当你被恐惧侵袭And when it touches you, you know...你这才知道它一直存在that it's been there all along...在你爱的一切的表面下等待waiting beneath the surfaces of everything you loved.你会全身战慄And your skin crawls...打从内心害怕and your heart sickens...当你看到曾走过街头的自己and you look at the person you once were walking down that street...不禁会想and you wonder, will you...?我能再跟她一样吗Will you ever be her again?跟我说话Talk to me.看看那个软脚虾Look at this motherfucker right here.小子你在听什么Hey, what sounds you got up in there, dog?这臭小子以为我在玩吗This motherfucker think I'm playing, man.你是聋子吗我他妈的在问你Don't nobody talk in New York no more? I asked you a motherfucking question! 你在听什么鬼音乐I said, what are you listening to, you fucking faggot?-电台司令 -电台司令-Radiohead, man. -Radiohead?不要骚扰他Leave him alone, man!老爹给我闭嘴Man, shut the fuck up!小鬼你老爸是个孬种Little man, you ain't know your pop sucked dick?胆小鬼你长大想像他吗He's good at it too. Now, you wanna grow up to be like that punk ass? 不错的手表你几岁That's a nice watch. How old are you?-给我滚出去 -替我向你老妈问好-Get your ass out of here. -Tell your mom I said "What's up?"敢回嘴我就让你死得很难看Yo, little man, holler at me, I'll show you how to be a G.喂多谢你的iPodHey, yo, thanks for the iPod, man.好样的我正好需要一台This shit is nice, man. This is all me right here.-这我要了 -这不是开玩笑吧-I'm keeping this joint. -You kidding me, right?酷毙了This is cool.喔不会吧Oh, shit.-让我来让我来 -你是疯了吗-Yo, yo, yo, I got this, I got this. -Bitch, is you crazy?这太简单了This is too easy, man.所以So...你也要送我点东西吗you gonna give me some Radiohead too?你被刀子插过吗You ever been fucked by a knife?我应该走出车厢I should have walked out of that train.或是秀出手♥枪♥ 他们就不敢碰我I could've just shown them the gun, and they wouldn't have hurt me. 我的手为什么不会发抖Why don't my hands shake?为什么没人阻止我Why doesn't somebody stop me?我发誓他们爱吃夹心饼干I swear they like Oreos.刑事组这是魏托警探Homicide, this is Vitale.你又在玩这一招了There you go, you're doing the tricks again.别翻身你得上来这就对了Upside down. No, come on up. Gotta come to the top. There you go, baby. 好谢谢你Okay, thank you.有两个人在地铁被枪杀We've got two confirmed shot on a subway from Brooklyn.曼哈顿下城大家都在争管辖权Church Street, lower Manhattan. Everyone's arguing whose jurisdiction. -那就是咱们的案子 -好那就走吧-That makes it ours. -All right, fellas, let's go.地铁车厢有两具尸体没目击者We got two dead bodies inside the subway car, and no eyewitnesses.当然没有查过案底吗Of course not. Did you check with BCI?查过了资料在这里Yeah, I got this printout.-鉴识组来了 -对-They here yet? -Yes, sir.-我马上请他们过来 -早安各位-And I'll get them to you. -Morning, fellas.老天爷Christ on a cracker.希望这是他们要下车的站Well, I hope this is their stop.电台司令 U2 狄克西女子合唱团Got Radiohead, U2, Dixie Chicks.-没有武当帮吗 -我想这不是他的iPod-No Wu-Tang? -I don't think this is his.口袋里有钱Money in his pocket.凶器是九厘米自动手♥枪♥Looks like a 9 mm automatic.-跟昨晚一样 -对-Like from the other night? -Yeah.去问弹道专家是不是一样Check it against Brass Catchers, see if it matches.嘿你Hey, you.进去就对了我出来抽根烟我只是想进去-just go inside. I came out here for a smoke. I just wanna go back in.你干嘛一直刁难我你让我朋友进去了You're giving me a hard time. You let my friends in.他们都有钱都没被抢两人都有前科They both had cash, so neither one of them was robbed. And they had priors. 前科累累A shitload of them.桑迪那家伙也有前科The guy at Sandy's, he had priors.不过那是家庭暴♥力♥I know, but that was domestic.不过他也没被抢No, but he wasn't robbed.除了送了条命Or something.-到底是怎么回事 -我也想知道-I mean, what are we missing? -I wish I knew.一个小个子坐在车厢Now, look. You got a small guy sitting.这两个壮汉拿着刀走过来These two punks come at him with a knife and, you know...他没站起来就毙了第一个家伙he shoots the first one without getting out of his seat.没错继续说Right. Go on, I'm with you.也许这小子不想再当倒霉鬼It's like maybe Mr. Average Joe just decided, "I'm not gonna take it anymore. 决定自己解决问题And I'm gonna take matters into my own hands."这种人你连看都不会看一眼I mean the kind of guy you wouldn't even notice.如果是的话他愈来愈厉害了Well, if that's true, he's getting better.没错每颗子弹都命中目标。

电影《勇敢的心》战前励志英语演讲稿三篇

电影《勇敢的心》战前励志英语演讲稿三篇

电影《勇敢的心》战前励志英语演讲稿三篇演讲稿1:Ladies and gentlemen,Good morning! It is truly an honor for me to stand here before you today to talk about the movie “Braveheart”. This movie has not only entertained millions of people around the world but has also inspired and motivated them to be brave and courageous in theface of adversity.“Braveheart” tells the story of William Wallace, a Scottish warrior who led his countrymen in the First War of Scottish Independence against King Edward I of England. This film is not just a historical drama, but a powerful tale of bravery, sacrifice,and the fight for freedom.One of the most inspiring aspects of the movie is the character of William Wallace himself. He is portrayed as a fearless leader whois willing to risk everything for the freedom of his people. Wallace’s unwavering determination and courage in the face of overwhelming odds serve as a reminder to all of us that we should never give up on our dreams and beliefs.The movie also highlights the importance of unity and rallying together for a common cause. Wallace’s ability to inspire and unite the Scottish clans is a testament to the power of leadershipand the strength that can be found in community. This message resonates strongly today, as we face numerous challenges in our own lives and in the world around us. It reminds us that together,we are stronger.Furthermore, “Braveheart” showcases the power of perseverance and resilience. Wallace faces numerous setbacks and losses throughout the film, but he never loses sight of his ultimate goal. His determination to continue fighting for his people, despite the hardships, serves as a powerful example for all of us. It teaches us that no matter how difficult the journey may be, we must keep pushing forward and never give up.In conclusion, the movie “Braveheart” is a timeless tale of courage, determination, and the fight for freedom. It reminds us that in the face of adversity, we must stay strong, united, and never give up on our dreams and beliefs. Let us all be inspired by the story of William Wallace and strive to be brave and courageous in our own lives. Thank you.演讲稿2:Dear friends,I am honored to have the opportunity to speak to you today about the movie “Braveheart”. This film is not only a cinematic masterpiece but also a powerful source of inspiration and motivation for all of us.“Braveheart” is set in the 13th-century Scotland and tells the story of William Wallace, a Scottish warrior who leads a rebellion against the tyrannical rule of King Edward I of England. The movie portrays Wallace as a symbol of bravery, heroism, and the indomitable spirit of the human soul.One of the key themes explored in the film is the importance of freedom and the willingness to fight for it. Wallace’s unwavering commitment to the cause of Scottish independence serves as areminder to all of us that we should never take our freedom for granted and that it is worth fighting for.The movie also highlights the power of belief and conviction. Wallace’s strong belief in the righteousness of his cause and his refusal to compromise on his principles inspire us to stay true to our own beliefs, even in the face of opposition or adversity.Moreover, “Braveheart” portrays the strength of the human spirit and the ability to overcome seemingly insurmountable obstacles. Wallace’s determination to lead his people to victory, despite being outnumbered and outgunned, reminds us that we are capable of achieving great things if we have the courage to persevere.Additionally, the film underscores the importance of standing up against injustice and oppression. Wallace’s rebellion against the oppressive English rule serves as a reminder that we have a responsibility to fight for justice and equality, not just for ourselves but for those who cannot fight for themselves.In conclusion, the movie “Braveheart” is a powerful testament to the enduring spirit of courage, freedom, and the pursuit of justice. It serves as a reminder to all of us that we have the power to make a difference in the world and that we should never be afraid to stand up for what we believe in. Let us all be inspired by the story of William Wallace and strive to be brave and courageous in our own lives. Thank you.演讲稿3:Ladies and gentlemen,Good afternoon! I am delighted to stand before you today to discuss the movie “Braveheart” and its impact on inspiring and motivating audiences worldwide.“Braveheart” is a historical epic that tells the story of William Wallace, a Scottish warrior who leads a rebellion against the English rule in the 13th century. This film not only captures the essence of the struggle for independence but also serves as a reminder of the importance of self-belief and determination.One of the most profound aspects of the movie is the portrayal of William Wallace as a symbol of bravery and heroism. His unwavering courage in the face of adversity inspires us all to overcome our fears and pursue our dreams with relentless determination.Furthermore, “Braveheart” emphasizes the significance of loyalty and sacrifice. Wallace’s loyalty to his people and his willingness to sacrifice everything for their freedom demonstrate the power of selflessness and the impact it can have on those around us. It reminds us that true heroes are those who put the needs of others before their own.The film also explores the power of love and its ability to drive us to great heights. Wallace’s love for his country and his desire to protect the ones he cares about motivate him to fight against injustice and oppression. This message resonates deeply with audiences, as it reminds us that love can be a powerful force for change and transformation.Moreover, “Braveheart” highlights the importance of resilience and the ability to rise above failures and setbacks. Wallace facesnumerous challenges throughout the film, but he never allows them to deter him from his ultimate goal. His ability to bounce back and keep moving forward serves as a reminder to all of us that failure is not the end but a stepping stone towards success.In conclusion, the movie “Braveheart” is a timeless tale of bravery, loyalty, and the pursuit of freedom. It inspires us to be courageous, selfless, and determined in our own lives, and reminds us that we have the power to make a difference in the world. Let us all be inspired by the story of William Wallace and strive to be brave and courageous in our own lives. Thank you.。

英语介绍电影《勇敢的心》

英语介绍电影《勇敢的心》

英语介绍电影《勇敢的心》英语介绍电影《勇敢的心》Brave Heart, the winner of Oscar Prize, is about the war between England and Scotland.But in the movie, the most important thing is not fighting. It is the pursuit of freedom that attract me most. In the age mentioned in the movie, England ruled Scotland in a cruel way. People in Scotland rebelled.Wallace, leader of the rebellion, was a real hero. He fought bravely with his soldiers, for neither wealth nor power. What they want the most is that they could live a free life.After long-time fighting, the rebellion was beaten down and Wallace was arrested. The ruler gave hime a last chance to confess and promised him if he did so, he might not be sentenced.But what's Wallace's choice. At the last of his life, he abandoned the chance to survive and cried out, 'freedom'. This was the word that all people in Scotland wanted to say.This movie is my favorite. It tells me that there is something named freedom which is more important than life。

电影《勇敢的心》华莱士战前励志英语演讲稿

电影《勇敢的心》华莱士战前励志英语演讲稿

电影《勇敢的心》华莱士战前励志英语演讲稿【电影《勇敢的心》华莱士战前励志英语演讲稿】Ladies and gentlemen, the day has come. The day where we must stand up for what we believe in, the day where we must fight for our freedom, the day where we must be brave and courageous. The day where we must become the braveheart.In this time of war, there is no place for fear or doubt. We must rise above the challenges that lie ahead and fight for our right to freedom. Many of us have already lost loved ones in this battle, but today, we must remember them and honor them by fighting harder and stronger than ever before.Our enemies may have more soldiers, more weapons, more resources than we do, but we have something they don't have: a heart filled with courage and a passion for freedom that cannot be defeated.The road ahead may be difficult and treacherous, but we must press on. We must never give up on our dreams, no matter how difficult they seem. We must remember that even the greatest battles were won by people who believed in themselves and their cause.As William Wallace once said, "Every man dies, not every man really lives." We must live our lives with purpose and never forget what we are fighting for. Our freedom, our future, and our legacy. So let us be brave and bold, let us stand up for what we believe in,let us fight for our freedom with every last breath in our body. Today, we become the braveheart, the warriors of freedom, the heroes of our generation.We will emerge victorious, and our enemies will never forget the day they faced the braveheart.So let us march forward with courage, with strength, and with hope. For we are the braveheart, and nothing can defeat us. Thank you.。

braveheart中文谐音

braveheart中文谐音

你噶他一阿其马来鲁库偷挖达来某
以休一阿来马来其绿卡拉阿鲁其组组ki呦
宇尼虚卡带渠马绿陡扣卡鲁阿欧尼噢西里
与卡里嘎拉堵赛鲁有你
西卡白艾卡一卡路买欧某某累达一记哪都某楼达库马习基鲁以习哪来鲁撒
习达来不瓦阿嘎卡陡鲁
哈卡do 你其卡族未卡拉
都哪麦卡以某度搜走哪一就足卡哪绿卡拉~
修米有背heart
哈里路hi 八嘎里驾那一卡拉
他妈你猪美他一阿妈摸父路凯得咯
凯萨hi 咯给优与鸡卡大衣
鸡猪埋呜卡妈一忒咯得卡拉鸡一呜
都哭哇大t油凯路ki 米摸~~~~
哈西得卡贼有你哈鸭古
没咋塞so 拉油你痛苦
啊他拉西鸡母hi 阿雷卢萨
西嘎奶u无凯那无美路
哈卡斗你其卡族未卡拉
路面摸那卡咯路下都里摸
ki走鸭木卡拉秀米油父雷哈
死卡美妈不许一阿速摸
妈摸累啊雨速路hi得咯大哭妈西鸡hi 拿了路傻
哭哇塞又哇ki那ki米喔
哭都噻五猪卡路卡呗咯
阿猪一口都咯不给你那卡了
黎明有哈。

电影台词---braveheart

电影台词---braveheart

背景介绍在威廉·华莱士还是孩子的时候,他的父亲,苏格兰的英雄马索·华莱士在与英军的斗争中牺牲了。

幼小的他在父亲的好友的指导下学习文化和武术。

光阴似箭,英王爱德华为巩固在苏格兰的统治,颁布法令允许英国贵族在苏格兰享有结婚少女的初夜权,以便让贵族效忠皇室。

王子妃伊莎贝拉是个决断的才女,她知道这道法令会让英国贵族有意于苏格兰,但更会激起苏格兰人民的反抗。

年轻的华莱士学成回到故乡,向美丽的少女梅伦求婚,愿意做一个安分守已的人。

然而梅伦却被英军无理抢去,并遭杀害,华莱士终于爆发了。

在广大村民高呼“英雄之后”的呼喊声中,他们揭竿而起,杀英兵宣布起义。

苏格兰贵族罗伯想成为苏格兰领主,在其父布斯的教唆下,假意与华莱士联盟。

华莱士杀败了前来进攻的英军,苏格兰贵族议会封他为爵士,任命他为苏格兰护国公。

华莱士却发现这些苏格兰贵族考虑的只是自己的利益,丝毫不为人民和国家前途担心。

爱德华为了缓和局势,派伊莎贝拉前去和谈。

但由于英王根本不考虑人民的自由和平等,只想以收买华莱士为条件,和谈失败了。

伊莎贝拉回去后才发觉和谈根本就是幌子,英王汇合了爱尔兰军和法军共同包围华莱士的苏格兰军队,她赶紧送信给华莱士。

大军压境之下,贵族们慌作一团,华莱士领兵出战,混战一场,短兵相接中,他意外发现了罗伯竟与英王勾结,不禁倍受打击。

伊莎贝拉为华莱士的豪情倾倒,来到驻地向他倾吐了自己的真情,两人陶醉在爱情的幸福之中。

英王再次提出和谈。

华莱士明知是圈套,但为了和平着想,他依旧答应前去。

在爱丁堡布斯设计了阴谋抓住华莱士,并把他送交英王。

罗伯对父亲的诡计感到怒不可遏,华莱士终于被判死刑。

伊莎贝拉求情不成,在英王临死前,她告诉英王她怀的不是王子的血脉,而这个孩子不久将成为新的英王。

华莱士刑前高呼“自由”震憾所有人。

几星期后,在受封时,罗伯高呼前为华莱士报仇的口号,英勇地继承华莱士的遗志对抗英军。

1、“Aye, fight and you may die, run and you'll live. At least a while.And dying in your beds many years from now, would you be willing totrade all the days from this day to that for one chance, just onechance to come back here and tell our enemies , that they may takeour lives, but they'll never take our freedom?! Alba gu bra!(苏格兰万岁!)”威廉华莱士:“战斗,你可能会死;逃跑,至少能苟且偷生,年复一年,直到寿终正寝。

勇敢的心剧本3

勇敢的心剧本3

第三章共三章[00:00.00]Bring me Wallace.[00:03.10]Alive, if possible.[00:05.10]Dead... just as good.[00:07.10]Send us news of our victory.[00:09.77]Shall we retire?[01:36.86]Protect the king.[03:42.32]Get up![03:43.65]Get up![03:46.56]Up![03:48.22]Get up![03:50.53]Get him out of here![03:57.13]Go![04:51.69][Cough][04:58.76]I'm dying.[05:04.27]Let me be.[05:11.61]No.[05:13.61]You're going to live.[05:16.91]I've lived long enough to live free.[05:20.72]Proud to see you become the man you are. [05:31.06]I'm a happy man.[07:22.00]I'm the one who's rotting,[07:25.04]but I think your face looks graver than mine. [07:33.52]Son...[07:40.52]we must have alliance with England[07:43.02]to prevail here.[07:45.26]You achieved that.[07:47.53]You saved your family,[07:49.03]increased your land.[07:51.77]In time, you will have all the power in Scotland. [07:56.91]Lands, titles, men, power... nothing.[08:03.18]Nothing?[08:04.41]I have nothing.[08:07.42]Men fight for me...[08:08.92]because if they do not, I throw them off my land [08:12.05]and I starve their wives and their children. [08:15.46]Those men who bled the ground red at Falkirk... [08:21.50]they fought for William Wallace,[08:23.50]and he fights for something that I've never had. [08:28.87]And I took it from him when I betrayed him, [08:32.87]and I saw it in his face on the battlefield, [08:36.88]and it's tearing me apart![08:38.88]Well, all men betray, all lose heart.[08:42.18]I don't want to lose heart![08:48.02]I want to believe... as he does.[08:59.03]I will never be on the wrong side again. [09:10.04][Snore][09:52.05]No![10:06.80][Yelling][10:19.65]There he is! After him![10:50.28]Lord Craig, is it true about Mornay?[10:53.58]Aye. Wallace rode into his bedchamber and killed him.[10:58.69]More a liability now than ever he was.[11:01.69]And there's no telling who'll be next.[11:06.53]Maybe you.[11:10.26]Maybe me.[11:17.47]It doesn't matter.[11:21.14]I'm serious, Robert.[11:22.64]So am I![11:37.39]Christ! Shit![11:39.39]Search the place![11:44.97]Lochlan.[11:53.11]William Wallace killed 50 men.[11:56.01]50 if it was one.[11:58.51]100 men...[11:59.75]with his own sword.[12:01.25]Cut through them like...[12:03.15]Moses through the Red Sea.[12:38.49]His legend grows.[12:41.19]It will be worse than before.[12:44.03]He rallies new volunteers in every Scottish town, [12:47.03]and when he replenishes his numbers...[12:49.00]They're sheep! Mere sheep![12:51.53][Coughing][12:53.17]Easily dispersed if we strike the shepherd.[12:56.74]Very well.[12:58.51]Pick a flock of your finest assassins[13:02.01]and set a meeting.[13:03.51]Milord, Wallace is renowned[13:06.85]for his ability to smell an ambush.[13:12.02]If what Lord Hamilton tells me is correct,[13:15.96]he warmed to our future queen.[13:17.96]He would trust her.[13:21.43]So we'll dispatch her with the notion[13:23.80]that she comes in peace.[13:25.20]Milord, the princess might be taken hostage[13:28.07]or her life be put in jeopardy.[13:30.47]Oh, my son would be most distressed by that.[13:34.14]Uh, but in truth, if she were to be killed,[13:37.85]we would soon find the king of France[13:41.75]a useful ally against the Scots.[13:45.69]You see, as king,[13:48.99]you must find the good in any situation.[14:20.05]It's William Wallace, sure.[14:22.89]He's giving up his sword.一[14:25.79]Be ready.[14:50.32]Aah![15:04.40][Screaming][15:43.17][Bird Call][16:05.49]Milady...[16:11.50]I received your message.[16:13.60]Oh.[16:26.51]This is... the second time[16:29.02]you've warned me of danger.[16:33.12]Why?[16:34.62]There will be a new shipment of supplies[16:37.53]coming north next month... foods and weapons. [16:40.70]No, stop.[16:44.03]Why do you help me?[16:52.04]Why do you help me?[16:55.58]Because of the way you are looking at me now. [18:22.50][Labored Breathing][18:50.89]Just when we thought all hope was lost,[18:53.53]our noble saviors have arrived.[18:58.47]Off with their... hoods.[19:05.97]Sire William, we've come to seek a meeting. [19:08.78]Well, what's the point?[19:11.48]You've all sworn loyalty to Longshanks.[19:13.81]An oath to a liar is no oath at all.[19:16.52]Every man of us is ready to swear loyalty to you. [19:19.35]So let the council swear publicly.[19:21.56]We cannot. Some scarcely believe you're alive. [19:25.49]Others think you'll pay them Mornay's wages. [19:28.00]So we bid you to Edinburgh.[19:29.96]Meet us two days from now.[19:31.50]Pledge us your pardon, and we'll unite behind you. [19:34.00]Scotland will be one.[19:35.50]One? You mean us and you.[19:37.91]No.[19:40.74]I mean this.[19:44.85]It's the pledge of Robert the Bruce.[19:56.86]You do know it's a trap. Tell him.[19:58.99]If the Bruce wanted to kill you,[20:00.96]he'd have done it at Falkirk.[20:02.53]Aye.[20:03.73]I know. I saw.[20:06.53]Leave him aside. What about the others?[20:08.97]Nest of scheming bastards![20:10.70]They couldn't agree on the color of shite![20:12.97]It's a trap. Are you blind?[20:14.64]Look at us.[20:16.98]We've got to try.[20:18.98]We cart do this alone.[20:21.48]Joining the nobles is the only hope for our people.[20:23.98]You know what happens if we don't take that chance?[20:26.62]What?[20:27.82]Nothing.[20:30.93]I don't want to be a martyr.[20:33.49]Nor I. I want to live.[20:35.50]I want a home and children and peace.[20:38.50]Do you?[20:40.37]Aye, I do.[20:42.00]I've asked God for those things.[20:44.00]It's all for nothing if you don't have freedom.[20:46.34]That's just a dream, William.[20:48.68]A dream? Just a...[20:50.51]Well, then what have we been doing all this time?[20:54.45]We've lived that dream.[20:56.22]Your dream isn't about freedom.[20:58.45]It's about Murron.[21:00.12]Your dream is to be a hero 'cause you think she sees you.[21:03.56]I don't think she sees me. I know she does.[21:06.89]And your father sees you, too.[21:10.43]Ohh![21:14.80]Ah.[21:19.14]Jesus.[21:22.01]Get up. Give us your hand.[21:25.55][Coughs][21:27.45]Shall I come with you?[21:31.45]No. I'll go alone.[21:34.66]I'll see you after.[21:37.66]Right.[21:43.46]Sooner rather than later, I hope.[21:52.97]He won't come.[21:54.41]He will.[21:55.91]I know he will.[22:10.92]Milord, he approaches![22:58.24]No![23:05.01]Stay out of it, Robert![23:06.91]Aah! You lied! You lied![23:13.92]Bruce is not to be hurt! That's the arrangement![23:24.93]Father![23:32.57]You rotting bastard![23:35.51]Why? Why?[23:42.45]Longshanks acquired Wallace.[23:45.95]So did our nobles.[23:47.62]That was the price of your crown.[23:50.46]Die![23:53.96]I want you to die!二[23:55.66]Soon enough I'll be dead, and you'll be king. [24:00.53]I don't want anything from you.[24:03.47]You're not a man![24:05.97]You're not my father.[24:11.98]You're my son, and you've always known my mind.[24:16.65]You deceived me.[24:20.05]You let yourself be deceived.[24:22.06]In your heart, you always knew what had to happen here.[24:29.50]Thus, you know what it means to hate.[24:38.01]Now you're ready to be a king.[24:40.51]My hate will die... with you.[24:50.52]William Wallace,[24:53.02]you stand in taint of high treason.[24:55.82]Against whom?[24:58.16]Against your king.[25:00.96]Have you anything to say?[25:03.03]Never in my whole life...[25:07.97]did I swear allegiance to him.[25:10.34]It matters not. He is your king.[25:16.88]Confess, and you may receive a quick death. [25:20.48]Deny, and you must be purified by pain.[25:24.12]Do you confess?[25:27.12]Do you confess?[25:36.50]Then on the morrow,[25:38.50]you shall receive your purification.[25:47.24][Chains Jangling][25:52.01]Your Highness.[25:53.51]I will see the prisoner.[25:54.95]We've got orders from the king...[25:56.95]The king will be dead in a month.[25:58.95]His son is a weakling.[26:00.45]Who do you think will rule this kingdom? [26:02.46]Now open this door.[26:03.96]Majesty.[26:12.53]Come on, filth. Up on your feet.[26:14.67]Stop it![26:16.14]Leave me.[26:18.64]I said, leave me![26:32.99]Milady.[26:35.02]Sire, I come to beg you...[26:42.50]to confess all and swear allegiance to the king [26:45.50]that he might show you mercy.[26:47.57]Will he show mercy to my country?[26:50.34]Mercy is to die quickly,[26:53.51]perhaps even live in a tower.[26:56.44]In time, who knows what can happen...[26:59.45]if you can only live?[27:06.45]If I swear to him,[27:09.46]then all that I am is dead already.[27:18.97][Crying][27:21.97]You will die. It will be awful.[27:24.44]Every man dies.[27:28.98]Not every man really lives.[27:38.15]Drink this.[27:39.99]It will dull your pain.[27:42.49]No. It will numb my wits.[27:45.36]I must have them all.[27:48.00]For if I'm senseless, or if I wail,[27:50.00]then Longshanks will have broken me.[27:53.50]I cart bear the thought of your torture.[27:56.44]Take it.[28:02.81]All right.[28:51.29]I have come to beg for the life of William Wallace.[28:56.86]You're quite taken with him, aren't you?[29:01.10]I respect him.[29:05.37]At worst, he was a worthy enemy.[29:07.71]Show mercy, O thou great king,[29:09.61]and win the respect of your own people.[29:21.39]Even now... you are incapable of mercy.[29:27.06][Labored Breathing][29:32.90]And you...[29:38.91]To you, that word is as unfamiliar as love.[29:42.11]Before he lost his powers of speech,[29:44.91]he told me his one comfort was that[29:47.41]he would live to know Wallace was dead.[30:08.87]You see...[30:11.87]death comes to us all.[30:23.62]But before it comes to you,[30:27.39]know this...[30:29.89]Your blood dies with you.[30:33.89]A child who is not of your line grows in my belly.[30:40.90]Your son will not sit long on the throne, I swear it.[30:50.91][Labored Breathing][30:58.85][Gurgling][31:03.89][Clamoring][31:12.33][Crowd Oohing And Ahhing][31:21.88]I'm so afraid.[31:31.89]Give me the strength... to die well.[31:40.23][Crowd Shouting][31:49.90][Booing][31:59.85]Here he comes![32:28.88][Shouting][33:30.40]Now behold the awful price of treason![33:33.81][Cheering]三[33:40.88]You will fall to your knees now.[33:44.72]Declare yourself the king's loyal subject [33:48.39]and beg his mercy.[33:57.90]And you shall have it.[34:09.91]Rope![34:24.76][Coughing][34:30.66][V omiting][34:34.80]Stretch him![34:38.44]That's it! Stretch him![34:56.99]Shame! Shame![35:12.41][Cheering][35:19.01]Pleasant... yes?[35:21.28][Gasping][35:23.95]Rise to your knees,[35:25.45]kiss the royal emblem on my cloak, [35:29.42]and you will feel no more.[35:49.08][Labored Breathing][36:12.90]Rack him![36:14.93][Cheering][36:56.84]Ahh.[37:08.86]Enough?[37:19.00]Ohh.[37:58.54][Gasping][38:03.34]It can all end right now.[38:06.85]Peace.[38:08.48][Gasping][38:12.35]Just say it.[38:14.05]Cry out... mercy.[38:18.02][Gasping][38:21.49][Shouting][38:27.87]Mercy![38:29.40]- Mercy! - Mercy![38:37.41]Cry out.[38:38.58]- Mercy! - Mercy![38:43.68][Crowd In Distance][38:45.25]Just say it...[38:46.59]mercy.[38:49.26]- Mercy! - Mercy![39:01.43][Groaning][39:11.61]Mercy, William.[39:13.85]Mercy. Jesus, now say it.[39:22.52]The prisoner wishes to say a word. [39:26.06]- Mercy! - Mercy![39:28.70]Mercy![39:45.88]Freeeedoooom![41:40.06]After the beheading,[41:43.86]William Wallace's body was torn to pieces. [41:49.87]His head was set on London Bridge,[41:52.87]his arms and legs sent to the four corners of Britain[41:59.81]as a warning.[42:01.81]It did not have the effect that Longshanks planned.[42:06.82]Andl... Robert the Bruce...[42:11.32]rode out topay homage to the armies of the English king[42:16.63]and accept his endorsement of my crown.[42:19.97]I hope you've washed your arse this morning.[42:22.60]It's about to be kissed by a king.[42:54.50][Craig] Come. Let's get it over with.[43:08.81]Stop![43:28.33]You have bled with Wallace![43:37.34]Now bleed with me.[43:40.88]Oh...[43:55.70]Aah![44:19.55]Wallace! Wallace![44:22.29]Wallace![44:23.42]Wallace![44:24.52]Wallace![44:25.66]Wallace![44:46.41][William] In the year of our Lord, 1314,[44:49.42]patriots of Scotland, starving and outnumbered,[44:53.42]charged the fields of Bannockburn.[44:57.86]They fought like warrior poets,[45:00.86]they fought like Scotsmen...[45:03.86]and won their freedom[45:10.74]Subripped/Adjusted/Checked :zeroxia@ 2006.03.30 Readjusted : Frank 2006.06.24 Re Split & Sync : jzz 2007.04.30四。

勇敢的心英文介绍

勇敢的心英文介绍

勇敢的心英文介绍My favorite movie is "brave heart", it is formed by Mel Gibson, Mel Gibson, director of the film, tells the hero after Wallace lead the Scottish people JieGan uprising, against the enemy hero of the story. The film in 1996, the 68th annual Academy Awards competition for best picture, best director and five awards.In the middle ages 13 century or so, the king of England "legs" Edward I ruled Scotland, due to his tyranny of Scotland, forcing a small group of Scotland people against, the uprising caused young William Wallace lost his father and brother, the gale adopted after the funeral by his uncle, and as uncle left hometown. Over the years, Wallace adult returned to the hometown, Scotland at this point is still in the Edward long legs under the cruel rule of the tyrant. Wallace home mainly hope to be able to live in a peaceful day, a farmer, he and his childhood sweetheart Mo Aaron (Murron) relationships, and in order to avoid the king gave England the unequal treatment of aristocratic shall enjoy the right of women's virginity, married in a day night secret. Day, Mo resistance due to molest by British soldiers, wounded several soldiers in England. Local governor to Wallace came and killed her, lost his wife Wallace JieGan uprising, also have other Scots, Wallace finally also with his wife was killed (cutthroat) killed the British army officer.Soon, Wallace uprising army with the villagers, and gradually up response just. With Wallace's deeds spread, more and more people response to the uprising, and Wallace's army is on a roll, has won many battles, including the stringer bridge battle broke the infantry wins for England on the superstition of cavalry and important city city of york. King Edward I aware of the gravity ofthe situation, and personally led the stronger forces to deal with Wallace, the two sides at Falkirk (Falkirk), Wallace was joint Scottish nobles rebelled, however, in the war of the kirk.In after the defeat of Mr Kirk, Wallace began to hide guerrilla tactics against the British, and betrayal of two Scottish nobles retaliatory action. At the same time, the son of king Edward's princess princess Isabella has been appointed as the special envoy to meet with Wallace, the princess often helped Wallace againstdanger, two people also developed the relationship, the princess even pregnant with Wallace's flesh. Subsequently, Scottish nobles request to meet with Wallace, Wallace believe noble princes so Robert the Bruce arrived alone, but only to betrayed by Bruce's father, as well as other nobility, Wallace was caught, and Bruce also formally break with his father.Wallace was magistrate judge in England, as long as Wallace acknowledged treason can reduce crimes,Stills (2) (12) but not from Wallace, claims that he has never been loyal to long legs Edward. While in prison, Wallace suffered all kinds of torture would not yield, the princess went to the prison to visit Wallace, to give him a poison, but Wallace refused. Judge on the square in London, the presiding judge if Wallace yell forgiveness can not kill him, the execution of the crowd shouted together: "forgiveness (mercy corps!)", but with the last breath of remaining Wallace yell: "freedom!" (Freedom! , the crowd was quiet. Trance before beheaded, he also saw his wife smiled at him in the crowd, and then hold in the hands of Wallace's promise is loose.After William Wallace was beheaded, affected by the courage of Scottish nobles Robert the Bruce once again led the Wallace'smen against England, this time they yelled Wallace's name, and in the final to win the keen already a long time of freedom.In this movie the most let I touched of is, he finally exhausted life before Wallace was beheaded shouted out, the power of the Scottish people have been looking forward to "free"。

英语美文带翻译:勇敢的心

英语美文带翻译:勇敢的心

Everybody Knows:You can't be all things to all people;You can't do all things at once;You can't do all things equally well;You can't do all things better than everyone else;Your humanity is showing just like everyone else's.我们都知道:我们不可能成为每个⼈⼼中的那个完⼈;我们也不可能⼀下⼦就完成所有的事业;我们不可能总⽐别⼈强;其实我们的⼈性和其他⼈并⽆区别So:You have to find out who you are, and be that;You have to decide what comes first, and do that;You have to discover your strengths, and use them;You have to learn not to compete with others,Because no one else is in the contest of *being you*.因此:我们必须发现那个真实的⾃⼰,并展现它;我们必须明确⾃⼰的⾸先任务,并去履⾏它;我们必须发现⾃⼰的优势,并去利⽤它;我们没有必要去和他⼈相⽐较,因为没有⼈能与你竞争那个“真实的你”。

Then:You will have learned to accept your own uniqueness;You will have learned to set priorities and make decisions;You will have learned to live with your limitations;You will have learned to give yourself the respect that is due;And you'll be a most vital mortal.那么:你将学会接受你⾃⼰的性;你将学会区分事务的重要性,并果断地做出抉择;你将学会接受⾃⼰并⾮圣⼈;你将学会给予你⾃⼰应得的尊重;那么你将会成长为⼀个优秀的⼈。

勇敢的心经典台词中英文对照

勇敢的心经典台词中英文对照

勇敢的心经典台词中英文对照勇敢的心(一)十八年,它的壮美仍旧历历在目;十八年,它的心声依然四处播撒。

十年后,我们没有忘记那位为自由而战的英雄,那段史诗般呐喊的自由eighteen years, it still remember the magnificence; eighteen years, its voice still spreading around. ten years later, we have not forgotten the hero fights for freedom, that epic scream of freedom战斗,你可能会死;逃跑,至少能苟且偷生,年复一年,直到寿终正寝。

你们!愿不愿意用这么多苟活的日子去换一个机会,仅有的一个机会!那就是回到战场,告诉敌人,他们也许能夺走我们的,但是,他们永远夺不走我们的自由the fight, you may die; escape, can at least ignoble peace, year after year, until come to an end. you! willing to beds many days to change a chance, just a chance! that is to go back to war, tell the enemy, perhaps they can take our lives, but they never rob our freedom你的心灵是自由的,用尽勇气去追随吧your heart is free, and used up the courage to follow it先学会用脑,后学会用剑first learn to brain and learn to use the sword after勇敢的心经典台词(二)告诉你,我的孩子/在你一生中,有许多事值得争取;但,自由无疑是最重要的,永远不要带着脚镣,过奴隶的tell you, my child/in your life, there are many things worth fighting for; but, freedom is undoubtedly the most important, never with shackles, slaves life每个人都会死去,但不是每个人都曾经真正活过。

电影《勇敢的心》华莱士战前励志英语演讲稿

电影《勇敢的心》华莱士战前励志英语演讲稿

电影《勇敢的心》华莱士战前励志英语演讲稿本文是关于电影《勇敢的心》华莱士战前励志英语演讲稿,仅供参考,希望对您有所帮助,感谢阅读。

华莱士:Sons of Scotland... 苏格兰的子民们I am William Wallace. 我是威廉华莱士士兵乙:William Wallace is 7 feet tall. 威廉华莱士有七英尺高华莱士:Yeah, I’ve heard. 哟西,我也听说了。

He kills men by the hundreds, 他杀人数以百计and if he were here, he’d consume the English 他若在此with fireballs from his eyes 他眼睛可以冒火球and bolts of lightning from his arse. 屁股会放雷电消灭英格兰军的I am William Wallace 我是威廉华莱士and I see a whole army of my countrymen 我看到我民族组成的军队here in defiance of tyranny. 向暴政宣战You’ve come to fight as free men. 你们作战是为解放人民And free men you are. 你们自己也将自由What will you do with that freedom? 若没有自由你会怎么办?Will you fight? 你们愿意作战吗?众士兵:- No! - No! - 不! 不!- No! - No! - 不! 不!士兵丙:Against that?No! 对抗那?不!We will run, and we will live. 我们会逃开我们会活华莱士:Aye? 嗬Fight, and you may die. 作战可能会战死Run, and you’ll live... 逃开能活着at least awhile. 至少一阵子And dying in your beds many years from now, 几年后在床上老死would you be willing to trade 你们是否愿意all the days from this day to that 用这一切来换今天for one chance just one chance 为一个机会就这么一个机会to come back here and tell our enemies 回到这告诉我们的敌人that they may take our lives, 他们或许会杀死我们but they’ll never take our freedom! 但他们夺不去我们的自由! 华莱士:Albagu bra! 自由!众士兵:Albagu bra!。

braveheart台词双语

braveheart台词双语

braveheart台词双语Brave Heart《勇敢的心》是派拉蒙影业公司出品的战争片,由梅尔·吉布森执导,梅尔·吉布森、苏菲·玛索、凯瑟琳·麦克马克等主演。

影片以13-14世纪英格兰的宫廷政治为背景,以战争为核心,讲述了苏格兰起义领袖威廉·华莱士与英格兰统治者不屈不挠斗争的故事。

以下是店铺为大家准备的braveheart台词双语,希望大家喜欢!braveheart台词双语(一)1. You tell your king, that William Wallace will not be ruled. Nor will any Scot while I'm alive.2. 告诉你的国王,威廉华莱士不会屈服于统治,在我活着时,所有苏格兰人都是!3. Freedom is the best, I tell thee true, of all things to be won. Then never live within the bond of slavery, my son.4. 告诉你,我的孩子,在你一生中,有许多事值得争取,但,自由无疑是最重要的,永远不要带着脚镣,过奴隶的生活。

5. Many man dies,not every man really lives.6. 每个人都会死,但不是每个人都真正活过.7. We don’t need to win, just need to fight.8. 我们不需要胜利,只需要战斗。

9. Use your brain before the sword .10. 先学会用脑,后学会用剑。

11. I know you can fight. But it’s our wits that make us men.12. 我知道你能打仗,不过,真正的男子汉还要会用脑子。

13. Go back to England and tell them there that Scotland’s daughters and her sons are yours no more. Tell them Scotland is free.14. 滚回英格兰去,告诉那里的人,苏格兰的儿女不再受你们的奴役,苏格兰是自由的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
神父不是祷告了吗?
"The Lord bless thee and keep thee"?
"上帝保佑你,卫护你"?
It was in Latin.
是用拉丁语说的.
You don't speak Latin?
你会说拉丁语?
Well, that's something we shall have to remedy, isn't it?
低下头.
With your father and brother gone,
你爸爸和哥哥都走了,
they'll kill us and burn the farm.
他们会杀了我们,烧掉农场.
It's up to us, Hamish.
就得靠我们了,汉密斯.
不能带武器, 每人只能带一名随从.
Among the farmers of that shire was Malcolm Wallace,
当地有个名叫马尔克姆华莱士的农民,
a commoner with his own lands.
他有自己的土地,
He had two sons... John and William.
[Bagpipes Playing]
What are they doing?
他们在干什么?
Saying good-bye in their own way...
在用自己的方式道别--
playing outlawed tunes on outlawed pipes.
苏格兰的贵族们为了王位和他开战,
and fought each other over the crown.
同时也在自相残杀.
So Longshanks invited them to talks of truce...
于是长腿邀请他们共商休战--
no weapons, one page only.
过来,孩子.
[Praying In Latin]
Amen.
阿门.
[In Unison] Amen.
阿门.
[Thunder]
[Horse Whinnies]
William.
威廉姆.
I'm your uncle. Argyle.
我是你叔叔.奥盖尔.
我不想走.
You didn't want your father to die either, did you?
你也不希望你父亲死,是不是?
But it happened.
可这是事实.
Did the priest give a poetic benediction?
勇敢的心 Braveheart 中英文剧本
I shall tell you of William Wallace.
我将为你们讲述威廉姆华莱士的故事.
Historians from England will say I am a liar,
英国的历史学家们会说我在说谎,
好吧,好吧.
Ready.
好.
Where do you think you're going?
威廉,你想去哪儿?
I'm going with you.
跟着你.
Ah, you're going with me, are you?
你想和我在一起,是吗?
但是我要你留在这儿,
and look after the place for me
在我不在的时候
while I'm away.
照看好这地方.
I can fight.
我能打仗.
I know.
我知道.
I know you can fight.
我知道你能打仗.
But it's our wits that make us men.
不过 真正的男子汉还要会用脑子.
See you tomorrow.
我会回来看你的.
Ha!
[Laughing]
Hiya!
你好!
English.
英国人.
Get down.
Scotland... my land.
苏格兰...我的领地.
The French will grovel to anyone with strength,
而法国也会对强国俯首称臣的,
but how will they believe our strength
可是如果我们不能统治全岛
人称长腿爱德华的英格兰国王,
a cruel pagan known as Edward the Longshanks,
一个残暴的异教徒,
claimed the throne of Scotland for himself.
宣布苏格兰王位归他所有.
Scotland's nobles fought him
主有支撑你的臂膀.
and give thee peace.
主为你带来安宁. Am源自n. 阿门. Your heart is free.
你的心是自由的.
Have the courage to follow it.
要有勇气追求自由.
[Thunder]
but history is written by those who have hanged heroes.
但历史是由处死英雄的人写的.
The king of Scotland had died without a son,
苏格兰国王死后无嗣,
and the king of England,
supervised the wedding of his eldest son,
为他的大儿子,王位继承人
who would succeed him to the throne.
操办了婚礼.
Amen.
阿门.
Asbride for his son,
至于新娘,
人们四处传说, 如果想让王妃怀孕,
Longshanks would have to do the honors himself.
长腿就必须亲自出马才行.
That may have been what he had in mind all along.
也许那是他心存许久的邪念.
when we cannot rule the whole of our own island?
And what are you going to do?
你想干什么?
I'm going to help.
我要去帮你.
Hey, and a good help you'd be, too,
嘿,你会成为好帮手的,
but I need you to stay here
Aah!
啊!
It's all right!
好了,没事了!
William!
威廉姆!
William! William, it's all right.
威廉姆! 威廉姆,好了,没事了.
It's all right. Easy, lad.
没事了. 镇静点,孩子.
和两个儿子--约翰和威廉姆.
I told you to stay.
我叫你待在家里.
Well, I finished my work.
我干完活了.
Where are we going?
我们去哪里?
MacAndrews'. He was supposed to visit
William.
威廉姆.
Uhh!
And I say we hit back now!
我们应该以牙还牙!
We cannot fight them! It's suicide!
我们不能这么做! 这简直就是去自杀!
Wallace is right! We fight them!
You have the look of your mother.
你长得象你妈妈.
Mmm.
We'll stay here tonight.
我们今晚就在这儿过夜.
Tomorrow you'll come home with me.
明天你和我一起回家去.
I don't want to leave.
[Screaming]
Nah.
Uhh!
[Laughing]
[Owl Hoots]
[Rooster Crowing]
Uhh. Ahh.
Da?
爸爸?
Da?
爸爸?
[Pours Water]
William.
威廉姆.
Come here, lad.
华莱士说的对!打吧!
Every nobleman who had a will to fight
所有主战的贵族
was at that meeting.
都在这次会议上死了.
We cannot beat an army.
我们无法对付一支军队.
Not with 50 farmers.
这是我们需要补习的东西,对吗?
相关文档
最新文档