上外翻译专业教学计划(2010级)-推荐下载
2010英语翻译基础
2010上外MTI英语翻译基础MDGS Millennium Development Goals 千禧年发展计划Ban Ki-moon 潘基文国务卿Secretary of State雷曼兄弟(Lehman Brothers)次贷危机subprime lending crisis西部大开发战略strategy of western development经济> 中国经济China's bubblesLex 2009-11-26A lot of things in China carry a whiff of excess. The cost of garlic is among them: wholesale prices have almost quadrupled since March. A halving of the planting area last year, and belief in the bulb's powers to ward off swine flu, provide some justification for the surge. But anecdotes of unbridled trading activity in Jinxiang county, home to China's largest garlic plant, suggest that the most likely cause is the most obvious – the abundant liquidity swilling through the system. New loans in China may top Rmb10,000bn this year, double the run-rate of the preceding years; 2010 should bring another Rmb7-8,000bn.In the week that Dominique Strauss-Kahn, head of the International Monetary Fund, said asset bubbles were a cost worth paying for revivinggrowth through loose monetary policy, China needs to distinguish between good ones and bad ones. A bubble in garlic is small, financed by private speculators, and relatively harmless when it bursts. Bubbles in productive assets –roads, bridges, telecom lines –are also tolerable; capital has been put in place that can be exploited by somebody.But bubbles in property – financed by banks, on non-productive assets –are doubly destructive. Zhang Xin, chief executive of Soho China, one of the country's most successful privately owned developers, believes that rampant wasteful investment in commercial property has already undermined China's long-term prospects. As for housing, which China began privatising just 11 years ago, prices rose at an annualised rate of 9 per cent between September and October – significantly higher than the ongoing 2.25 per cent one-year deposit rate and the 5.31 per cent one-year lending rate. What's more, this was the eighth successive month of above-trend growth in the national house price index. So far, attempts to arrest price rises have been minor –restrictions on second home mortgages here, loan discounts in exchange for bigger down payments there. Two years ago another eight-month hot streak was enough for authorities to start cooling in earnest. They should start again now.。
安排翻译专业学习计划
安排翻译专业学习计划一、学习目标作为一个翻译专业学生,我的学习目标是不仅掌握良好的语言功底,还要在翻译技能方面有所突破,尤其是在跨文化交流和实践翻译方面有所提高。
具体的学习目标包括:1. 通过系统学习英语、法语和汉语等语言,达到熟练的听说读写能力;2. 提高专业翻译技能,包括口译、笔译、文学翻译等方面的能力;3. 深入了解不同语言文化,加强跨文化交流与翻译实践的能力;4. 学习专业知识,包括翻译理论、翻译工具的使用等方面的知识。
二、学习方法为了实现上述学习目标,我需要制定一系列科学有效的学习方法,包括:1. 建立良好的学习习惯,保证每天都有一定的学习时间;2. 多方位学习,包括课堂学习、自习、阅读、实践翻译等方式;3. 加强语言训练,提高语言能力;4. 学习专业知识,包括翻译理论和实践技巧;5. 参加相关实践活动,亲身体验翻译实践。
三、学习计划为了达到上述学习目标,我需要制定一个详细的学习计划,具体安排如下:1. 语言学习为了提高翻译能力,首先需要掌握良好的语言基础。
在大学期间,我将主要学习英语、法语和汉语三门语言,分别安排如下学习计划:1)英语学习计划英语在全球范围内是一门重要的语言,作为一个翻译专业学生,我需要在大学期间系统学习英语,达到熟练的听说读写能力。
具体的学习计划包括:- 每天坚持英语口语练习,提高听力和口语能力;- 阅读大量英文书籍,提高阅读能力;- 每周进行一次英语写作训练,提高写作能力;- 参加英语角、辩论赛等活动,提高交际和辩论能力。
2)法语学习计划法语是一门美丽的语言,也是联合国官方语言之一。
在大学期间,我将加强法语的学习,具体计划包括:- 每天学习一定的法语词汇和语法知识;- 阅读法文书籍,提高阅读能力;- 参加法语角活动,提高交际能力;- 参加法语写作比赛,提高写作能力。
3)汉语学习计划汉语是我的母语,但作为一个翻译专业学生,我需要系统学习汉语。
具体的学习计划包括:- 多读中国古典文学作品,提高汉语水平;- 参加汉语写作比赛,提高写作能力;- 每周进行一定的口语练习,提高口语能力。
上海外国语大学英语专业本科生培养计划
上海外国语大学英语专业本科生培养计划全文共3篇示例,供读者参考篇1Shanghai International Studies University (SISU) is an established institution with a long history of excellence in the field of foreign language education. The English major at SISU is one of the most popular and respected programs offered by the university, attracting students from all over China and beyond. The undergraduate curriculum for English majors is designed to provide students with a comprehensive education in the English language, literature, culture, and communication skills. The goal of the program is to produce graduates who are proficient in English and possess the knowledge and skills needed to succeed in a variety of professional fields.The English major at SISU is a four-year program that consists of a combination of required core courses and elective courses in specialized areas such as linguistics, literature, translation, and education. The curriculum is designed to provide students with a solid foundation in English language skills, including reading, writing, listening, and speaking. Students also study British and American literature, as well as the literature ofother English-speaking countries. In addition, students learn about the history and culture of English-speaking countries, as well as the role of English as a global language.In addition to their coursework, English majors at SISU have the opportunity to participate in a variety of extracurricular activities, such as English clubs, drama productions, and study abroad programs. These activities help students to improve their English language skills, build friendships with other students, and gain valuable experience that will benefit them in their future careers.One of the key features of the English major at SISU is the emphasis on practical skills development. In addition to traditional classroom instruction, students have the opportunity to participate in internships and work-study programs that allow them to gain real-world experience in English-related fields. This hands-on experience is invaluable for students who are preparing for careers in fields such as teaching, translation, publishing, or international business.Upon completing the English major program at SISU, graduates are well-prepared to pursue a variety of career opportunities. Many graduates choose to work as English teachers in schools or language institutes, while others findemployment as translators, editors, or writers. Some graduates also choose to pursue advanced degrees in English or related fields, such as linguistics or education.Overall, the English major program at SISU is a challenging and rewarding course of study that prepares students for success in a globalized world. By providing students with a strong foundation in English language skills, literature, and culture, as well as valuable practical experience, the program equips graduates with the tools they need to succeed in a variety of professional fields. If you are interested in pursuing a career in English, SISU's English major program is an excellent choice that will help you achieve your academic and professional goals.篇2Shanghai International Studies University (SISU) is one of the most prestigious universities in China, especially in the field of foreign languages. The English major program at SISU aims to cultivate a new generation of professionals who are fluent in English communication, familiar with western culture, and capable of conducting research in English language studies.The undergraduate program in English language at SISU is designed to provide students with a comprehensive andin-depth education in the English language and its literature. Students will be required to take courses in English phonetics, grammar, writing, translation, literature, and culture. In addition, students will also be encouraged to participate in extracurricular activities such as English drama club, English debate club, and English writing workshop to further improve their language skills.One of the unique features of the English major program at SISU is the emphasis on international exchange programs. Students will have the opportunity to study abroad in partner universities in English-speaking countries such as the United States, United Kingdom, Canada, Australia, and New Zealand. This will not only help students improve their English proficiency but also broaden their horizons and enhance their cultural awareness.Moreover, SISU offers a variety of internship opportunities for English major students. Students can choose to intern in multinational corporations, international organizations, media outlets, or educational institutions to gain practical experience in using English in professional settings. This will not only help students apply what they have learned in the classroom toreal-world situations but also increase their employability upon graduation.Furthermore, SISU has a team of dedicated faculty members who are experts in their respective fields and are committed to providing high-quality education to students. Faculty members at SISU are not only experienced teachers but also active researchers who have published widely in academic journals and have won prestigious awards in the field of English language studies. Students will have the opportunity to work closely with these faculty members on research projects, thesis writing, and academic conferences.In conclusion, the English major program at Shanghai International Studies University is an excellent choice for students who are passionate about the English language and want to pursue a career in English language education, translation, interpretation, publishing, journalism, or international relations. With its comprehensive curriculum, international exchange programs, internship opportunities, and dedicated faculty members, SISU offers students a well-rounded education that will prepare them for success in the globalized world.篇3Shanghai International Studies University (SISU) is a prestigious institution known for its excellence in language education. The English major undergraduate program at SISU is designed to provide students with a comprehensive education in English language and literature, as well as a deep understanding of Western culture and society.The undergraduate program in English at SISU is a four-year program that includes a mix of language, literature, and culture courses. Students are required to take a series of core courses in English language and literature, as well as elective courses in areas such as American and British literature, linguistics, and cultural studies.In addition to coursework, students in the English major at SISU are encouraged to participate in a range of extracurricular activities, including English language clubs, literary societies, and study abroad programs. These opportunities allow students to further develop their language skills, expand their cultural knowledge, and build their networks with other English speakers.One of the key features of the English major program at SISU is its focus on practical skills development. In addition to traditional classroom instruction, students are given opportunities to practice their language skills in real-worldsettings, such as internships, volunteer work, and language exchange programs. These experiences help students to develop their communication skills, cultural understanding, and professional networks.Upon graduation, students from the English major program at SISU are well-prepared for a wide range of careers in areas such as translation, education, journalism, and internationalbu siness. The program’s emphasis on practical skills development, combined with its rigorous academic curriculum, equips students with the knowledge and experience they need to succeed in today’s globalized world.Overall, the English major undergraduate program at Shanghai International Studies University is designed to provide students with a comprehensive education in English language and literature, as well as a deep understanding of Western culture and society. Through a combination of coursework, extracurricular activities, and practical experiences, students are prepared to succeed in a variety of careers both in China and abroad.。
上外高翻阿汉英口译专业
上外高翻阿汉英口译专业简介上海外国语大学(Shanghai International Studies University,简称SISU),是中国最早成立的外国语学府之一,位于上海市杨浦区,创建于1949年。
作为中国最具声望和影响力的外语学府之一,上外致力于培养高素质的外语人才,并在阿拉伯语和汉英口译方向上拥有丰富的教学经验和优秀的师资力量。
阿拉伯语专业作为上外的重点专业之一,在培养学生阿拉伯语水平的也注重培养学生在阿汉英口译方面的能力。
本文将详细介绍上外高翻阿汉英口译专业的培养目标、课程设置、教学方法和就业前景等内容。
培养目标上外高翻阿汉英口译专业旨在培养具备扎实的阿拉伯语基础知识和较高的汉英口译能力的专门人才。
具体培养目标如下:1.具备较强的听、说、读、写能力,能够流利地运用阿拉伯语进行交流和口译;2.熟练掌握汉英口译的基本理论和技巧,能够准确地进行阿拉伯语到汉语和英语到汉语的口译工作;3.具备较强的跨文化交际能力,能够在不同文化背景下进行有效的口译沟通;4.具备一定的研究、分析和解决问题的能力,能够应对复杂的口译任务;5.具备一定的信息检索和处理能力,能够利用现代技术手段提高口译效率。
课程设置上外高翻阿汉英口译专业的课程设置丰富多样,旨在全面培养学生的阿拉伯语水平和口译能力。
主要课程包括:1.阿拉伯语听说训练:通过大量听力材料和口语练习,提高学生的听说能力,并培养他们对阿拉伯语音调、语法和表达习惯的敏感性。
2.阿拉伯语写作与翻译:通过写作和翻译练习,培养学生在阿拉伯语写作和翻译方面的能力,包括词汇选择、语法运用和语言风格。
3.口译基础理论:介绍口译的基本理论和技巧,包括记笔记、转换思维、准确表达等技巧,并通过实践训练提高学生的口译能力。
4.阿拉伯国家概况:介绍阿拉伯国家的政治、经济、文化等方面的基本情况,帮助学生了解背景知识并提高跨文化交际能力。
5.口译实践:通过模拟真实场景,训练学生在口译中应对各种复杂情况的能力,并提供实时反馈和指导。
英语专业2010级本科培养计划
英语专业2010级本科培养计划一、专业代号及名称专业代码:050201专业名称:英语二、专业培养目标培养适应社会主义现代化建设和科学技术迅速发展需要的,德智体美全面发展的,既有扎实的英语语言文化基本功,又有很强的语言应用能力;既掌握本专业知识和能力,又具有较宽知识面,并能了解和运用相应的现代科技,具有实践能力和创新精神的高级专门人才。
三、主干学科英语语言文学四、主要课程英语口语、综合英语、英语阅读、英语写作、翻译理论与实践、高级综合英语、口译等。
五、毕业生应获得的知识和能力1、具有熟练运用英语从事相关工作的能力;突出强调口译和笔译能力;2、具备扎实的人文文化知识和良好的汉语水平;3、具备一定的高等数学基础,对其它自然科学有所了解;4、了解和掌握计算机文化,能够熟练运用计算机和互联网进行工作;5、具备较强的语言学习能力与获取所需知识和信息的能力;6、了解国际贸易、国际石油经济,初步具备从事国际合作和国际交流项目的能力。
六、学制与授予学位学制:四年,学生修业年限三至六年授予学位:文学学士学位七、毕业合格标准及学位要求1、毕业学分要求最低总学分: 192 学分其中:必修课:学分选修课最低学分: 40 学分单独设置的实践教学环节:学分注:本科高年级学生可以选修研究生的课程,并记入选修课学分。
2、获得学士学位除满足学校规定的其它学位授予条件外,英语必须通过国家英语专业四级统考。
专业负责人:年月日院、系、部主任:年月日主管校长:年月日英语专业2010级本科培养计划课程安排表说明:本专业设有石油科技英语方向选修、语言文学方向选修两个方向,学生可任选其中一个方向修读。
石油科技英语方向选修:本方向需选修16学分,其中第二外语必选同一语种8学分语言文学方向选修:本方向需选修16学分,其中第二外语必选同一语种8学分。
英语(翻译方向)辅修专业教学计划
英语(翻译方向)辅修专业教学计划一、开设背景中国的“一带一路”发展战略与世界经济的全球化,使英汉翻译的人才需求大增。
具有专业知识又有翻译能力变得尤为重要。
目前大学英语的课程对学生仅能提供有限的语言和文化的的指导,而英语翻译辅修专业的设立可以使爱好英语、或者有志于从事国际化生产和交流、乐于从事翻译工作的学生提供较为全面的英汉互译课程,并且通过一系列翻译课程的学习和实践,使学生掌握英语翻译理论基本知识,具备相当于笔译三级的英汉互译能力,同时还可以提升学生的人文素养,从而拓宽学生的知识结构和就业渠道,增强学生的就业竞争力。
二、培养目标本辅修专业旨在培养学生英语语言输出能力,通过本辅修专业的学习,使学生掌握英汉互译的相关知识、国际商务交流的相关知识和汉英对比的相关知识;使学生具备基本的英汉笔译和汉英笔译能力、翻译鉴赏能力、相当于雅思7分或以上的英语写作能力和基本的口译能力;使学生拥有良好的人文素养,并提高学生的综合文化修养。
三、课程特色1.优秀的师资力量。
全部课程由从事英语专业教学二十多年的英语系主任亲自设计并讲授部分课程,具有博士学位的老师参与授课。
所有教师都具有多年的英语专业相关课程的教学经验和科研成果,每位都教师具有海外留学或参加海外培训的背景。
其中有校教学优秀教师和学生最喜爱的老师等,形成了我校一流的英语教学团队。
2.优化的课程设置。
我们根据就业市场的需要,结合我校学生的特点,精心安排了与辅修专业培养目标一一对应的课程,并使用翻译和商务英语教学平台,使学生在原有的大学英语四六级水平的基础上提升英语翻译实际能力,并且学习到英语写作、商务英语、商务交流,以及英汉语言和文化比较方面的知识。
3.合理的课程安排。
根据英语翻译专业学习的特点,我们课程的安排循序渐进,知识与能力并重,素质培养与技能培训兼顾,并且把对学生英语口语交际能力的培养也蕴含在每门课程当中,使学生逐步提升自主学习能力、思辨能力和创新能力。
上海外国语大学英语双学位双专业教学计划
上海外国语大学英语双学位双专业教学计划发布日期:2010-9-9浏览次数:3144返回主办院校上海外国语大学标参照专业英语教学大纲,培养学生英语听、说、读、写、译诸方面的能力,使学生达到专业英语八级的要求,成为既具有本专业知识又具有相当的英语基本技能的高级复合型人才。
求招收本校高考外语语种为英语的非外语类专业学生。
准125元/学分注:非外语类专业学生在主修专业中已经修读完毕第1—4学期的基础阶段英语课程,所获课程学分、成绩在专门为非外语类专业学生实施的英语双学位、双专业修读计划中获得认可。
非外语类专业学生,主修专业学科门类不属于文学类者(如国际经济与贸易、金融学、会计学、工商管理、信息管理与信息系统、公共关系学、法学、国际政治、教育技术学),只需在第5—7学期另行交费修读高级阶段英语课程,获得相应的课程学分,且论文合格,并符合授予英语辅修专业学士学位要求,即可获得文学(辅修)学士学位。
非外语类专业学生,主修专业学科门类属于文学类者(如新闻学、广播电视新闻、广告学),只需在第5—7学期另行交费修读高级阶段英语课程,获得相应的课程学分,并符合授予第二专业证书要求,即可获得第二专业证书。
称:基础英语(Ⅰ-Ⅳ)学时学分:24学分,432学时介:系统传授基础英语语言知识(包括语音、语法、词汇与篇章的结构、语言功能等),训练基本语言技能(听、说、读、写),培养学生运用英语进行交际的能力,同时指导学生的学习方法,培养他们的逻辑思维能力,为进入高年级学习打下扎实的基础。
以课文为中心,侧重阅读的训练,但也不偏废听、说和写作技能训练。
主要的语法结构有规律地循环加深,并在有一定情景的上下文中出现。
每一单元有主课文一篇和副课文一篇构成,并伴有大量的启发式口、笔头练习,使学生逐步从有控制的练习过渡到自然的交际。
参考教材:《综合英语》(新世纪英语教程)(1-4)何兆熊主编上海外语教育出版社2005年版。
称:英语阅读(Ⅰ-Ⅳ)分:6学分,144学时介:《英语阅读》是英语语言文学专业基础阶段的一门实践性很强的课程,其重点是提高学生的阅读速度及理解能力。
上外英语笔译
上外英语笔译摘要:一、上外英语笔译专业简介1.上海外国语大学背景2.英语笔译专业概况3.培养目标与课程设置二、上外英语笔译专业优势1.师资力量雄厚2.实践机会丰富3.国际合作与交流广泛三、上外英语笔译专业毕业生去向1.就业领域多样化2.国内外知名企业与机构合作3.升学与继续教育机会四、上外英语笔译专业报考建议1.报考条件与要求2.考试科目与时间3.报考准备与注意事项正文:上海外国语大学是我国著名的外国语大学之一,拥有丰富的教育资源和优秀的师资力量。
其中,英语笔译专业是学校的优势专业之一,吸引了大量学子前来报考。
本文将对上外英语笔译专业进行详细介绍,以帮助大家了解该专业的情况。
一、上外英语笔译专业简介上海外国语大学(简称“上外”)成立于1949 年,是一所具有悠久历史和卓越声誉的全国重点大学。
上外英语笔译专业旨在培养具备扎实的英汉双语基础、良好的跨文化交际能力和较高翻译水平的高级专门人才。
专业课程设置涵盖了翻译理论、口译、笔译、翻译技术与工具等方面的内容,注重培养学生的实践能力。
二、上外英语笔译专业优势1.师资力量雄厚:上外英语笔译专业的师资队伍由经验丰富的教授、副教授和讲师组成,他们在翻译领域取得了丰硕的成果,为学生的学习和成长提供了有力保障。
2.实践机会丰富:学校与多家知名企业、翻译公司以及政府部门建立了合作关系,为学生提供了实习和实践的机会,帮助他们在实际工作中提高翻译能力。
3.国际合作与交流广泛:上外与世界各地的知名高校建立了合作关系,为学生提供了丰富的国际交流与学习机会,拓宽了他们的国际视野。
三、上外英语笔译专业毕业生去向1.就业领域多样化:上外英语笔译专业毕业生在就业市场上具有较高的竞争力,他们的就业领域涉及政府、企事业单位、翻译公司、外企等多个领域。
2.国内外知名企业与机构合作:上外英语笔译专业毕业生得到了国内外知名企业与机构的高度认可,他们在这里发挥着重要作用,为企业与机构的发展做出了贡献。
上外德语专业(经济学方向)教学计划(2010级)
德语专业(经济学方向)教学计划German (Economics)一、培养目标及知识能力要求修业年限:四年培养目标:本专业培养熟练掌握德语,具有扎实的德语语言基础和相关知识,同时具备企业管理、经济及法律知识,能在企事业单位及政府部门从事企业管理和经济研究的复合型高级人才,能达到赴德国拜罗伊特大学攻读经济学硕士的专业学习要求。
知识能力要求:本专业实行德语与经济学专业复合的教学模式。
1.掌握德语听、说、读、写、译技能;2.具有德语语言及德语国家历史、文化、政治等方面的基础知识;3.掌握经济学、管理学的基本原理和现代企业管理的基本理论、基础知识;4.熟悉德国企业管理的方针、政策和相关经济法规;5.了解我国国情及有关的方针、政策、法规;6.具有较强的中外文语言文字表述、人际沟通及独立分析、解决问题的实际工作能力;7.掌握文献检索、资料查询的基本方法,具有一定的科学研究和实际工作能力。
二、主干课程基础德语、高级德语、德语视听说、企业管理概论、企业会计、国民经济学概论、计算机信息学、市场营销学、企业财政、企业结算等。
三、学位及学分要求德语专业(经济学方向)本科生在学期间完成德语专业教学计划规定的160学分和经济学辅修专业规定的60学分。
完成德语专业教学计划规定的160学分方能毕业。
达到学位要求者授予文学学士学位。
另外,根据学校辅修专业相关规定另行交费注册辅修经济学专业课程60学分且学位论文合格者,可申请获得上海市教育委员会颁发的辅修学士学位并有机会通过德国拜罗伊特大学相关考试赴德继续深造。
在上外本科阶段学习的各类课程修读要求如下:。
上外翻译专业教学计划(2010级)
翻译专业教学计划
Translation and Interpretation
一、培养目标及知识能力要求
修业年限:四年
培养目标:本专业培养具有扎实的英语语言基础和比较广泛的科学文化知识,能在教育、经贸、外事、文化、宣传、科研、跨国公司等
部门从事笔译、口译、翻译研究的德才兼备的英语高级翻译人才。
知识能力要求:1. 具有坚实的英语语言基础和熟练的听、说、读、写、译综合能力;
2. 掌握英语语言和文学理论的基础知识;
3. 掌握口译笔译的基本技能和策略;
4. 有一定的阅读和分析鉴赏各种体裁的英语原著的能力;
5. 了解我国国情和主要英语国家的历史、社会与文化;
6. 掌握广泛的政治、经济、文化、科技、金融等基础知识,
具有优秀的职业修养和人文素养;
7. 具有较好的汉英表达能力和初步的口笔译研究能力;
8. 具有第二外国语的一定的实际应用能力;
9.了解国际关系、翻译流派理论、文学、语言学等方面的基
础知识;
10.掌握文献检索、资料查询的基本方法,具有一定的科学研
究和实际工作能力。
二、主干课程
基础英语、高级英语、英语视听说、英语写作、英语口语、英语语法、英语阅读、英语翻译理论与实践、应用文翻译、联络陪同口译、视译、交替口译、英汉同传互译技巧等。
三、学位及学分要求
翻译专业本科生在学期间必须完成教学计划规定的160学分方能毕业。
达到学位要求者授予文学学士学位。
其中各类课程修读要求如下:。
上外自考英语专业学习计划
上外自考英语专业学习计划学习目标:通过自学和备考上外自考英语专业,掌握英语语言基础知识和技能,提高英语听说读写能力,准备合格参加上外英语专业自学考试。
学习时间:预计时长为一年,每天平均学习时间为3-4小时,根据自己实际情况进行调整。
学习材料:1. 《新编大学英语》(四级、六级),综合教程、快速阅读、视听说等;2. 托福、雅思考试辅导书籍;3. 上外自考英语专业历年真题、模拟题;4. 各种英语学习资料,如英语学习网站、英语电台、英语期刊等。
学习内容:1. 英语语法和词汇:通过系统学习英语语法,如时态、语态、句型、从句等;扩大词汇量,学习词根、词缀和词义辨析。
学习方法:每日学习一定量的语法知识和词汇,做相应的练习来巩固记忆。
2. 听力:提高听力水平,能够听懂不同口音和语速的英语材料,掌握主旨、细节和推理题型的解题技巧。
学习方法:每周至少进行一次听力训练,可以选择一些网络课程或相关的听力材料进行训练。
3. 口语:提高口语表达能力,准确、流利地表达个人观点和看法,习惯使用英语进行日常交流。
学习方法:每周至少与外教进行一次口语练习,对话或自我介绍等,增加口语练习的机会。
4. 阅读:提高阅读能力,能够理解和分析各种不同类型的英语文章,提升阅读速度和理解能力。
学习方法:每日阅读一定量的英语文章,包括新闻、专业文献、经典文学等,培养阅读习惯和方法。
5. 写作:提高写作水平,在规定时间内完成一定长度的文章或短文,掌握写作技巧和结构。
学习方法:每周至少进行一次写作练习,可以选择翻译、写作课程或主题作文来练习,逐渐提高写作水平。
6. 整体复习:在备考前进行整体复习和模拟考试,巩固知识,熟悉考试形式和内容。
学习方法:利用历年真题和模拟题进行模拟考试和答题训练,了解考试重点和难点,进行有针对性的复习。
学习步骤:1. 制定每日学习计划,包括学习内容、时间安排和学习方法;2. 每周进行总结和调整,根据实际情况调整学习计划,重新制定下周的学习计划;3. 坚持每日学习和练习,不断积累知识和提高技能;4. 制定阶段性目标,如每个月或每个季度的考试成绩目标,不断提高自身水平。
上外 商务英语专业 教学计划表
上外商务英语专业教学计划表一、专业培养目标上外商务英语专业旨在培养具有扎实的英语语言基础、娴熟的英语交际能力、系统的商务知识、宽阔的国际视野、善于跨文化交流,适应经济全球化竞争,能在国际环境中熟练使用英语从事商务、经贸、管理、金融等工作的复合型、应用型商务英语专业人才。
二、课程设置(一)基础课程1、综合英语:通过对英语语言的综合学习,包括语法、词汇、阅读、写作、听力和口语等方面,全面提升学生的英语语言能力。
2、英语听力:培养学生的英语听力理解能力,包括听取各种题材和体裁的英语材料,如新闻、讲座、对话等。
3、英语口语:通过课堂讨论、角色扮演、演讲等活动,提高学生的英语口语表达能力和交流能力。
4、英语阅读:引导学生阅读各类英语文章,提高阅读速度和理解能力,培养阅读技巧和批判性思维。
5、英语写作:教授英语写作的基本技巧和方法,包括记叙文、议论文、说明文等不同文体的写作。
(二)商务核心课程1、商务英语:介绍商务英语的语言特点、文体风格和翻译技巧,培养学生在商务环境中的英语运用能力。
2、国际贸易实务:学习国际贸易的基本流程、合同条款、贸易术语、支付方式等实际操作知识。
3、市场营销:涵盖市场营销的基本概念、策略、市场调研、消费者行为等内容。
4、商务谈判:教授商务谈判的策略、技巧、礼仪和沟通方法,通过模拟谈判等实践活动提高学生的谈判能力。
5、跨文化商务交际:研究不同文化背景下的商务交流方式和差异,培养学生的跨文化交际能力。
(三)实践课程1、商务实习:安排学生到企业进行实习,亲身体验商务工作环境,将所学知识应用到实际工作中。
2、商务项目实践:组织学生参与实际的商务项目,如市场调研、商务策划等,培养学生的团队合作和解决实际问题的能力。
三、课程安排第一学期1、综合英语(每周 6 课时)3、英语口语(每周 4 课时)4、商务英语(每周 4 课时)第二学期1、综合英语(每周 6 课时)2、英语阅读(每周 4 课时)3、英语写作(每周 4 课时)4、国际贸易实务(每周 4 课时)第三学期1、英语口语(每周 4 课时)2、英语听力(每周 4 课时)3、市场营销(每周 4 课时)4、商务谈判(每周 4 课时)第四学期1、英语阅读(每周 4 课时)2、英语写作(每周 4 课时)3、跨文化商务交际(每周 4 课时)第五学期1、商务英语(每周 4 课时)2、国际贸易实务(每周 4 课时)3、市场营销(每周 4 课时)4、商务项目实践(每周 8 课时)第六学期1、商务谈判(每周 4 课时)2、跨文化商务交际(每周 4 课时)3、商务实习(每周 8 课时)4、毕业设计(每周 4 课时)四、教学方法1、课堂讲授:教师系统地讲解课程的基本概念、理论和知识要点。
2010版对外汉语教学计划
行健学院2010级对外汉语专业教学计划各学期课程安排第1学期(一年级)序号课程名称学分考试考查总学时课内学时数实验课外学时数课程设计或大作业学期每周学时数1 思想道德修养与法律基础 3 考试54 48 6 1 32 大学英语(一) 4 考试70 70 1 43 体育(一) 2 考查36 36 1 24 中国传统文化(基础选修) 2 考查36 36 1 35 现代汉语(一) 3 考查54 54 1 36 中国现当代文学(一) 3 考试54 54 1 37 汉语写作 3 考试54 54 1 48 普通话正音训练(基础选修)2 考查36 36 13 9 中国概况 2 考查36 36 2 2小计24 4 5第2学期(一年级)序号课程名称学分考试考查总学时课内学时数实验课外学时数课程设计或大作业学期每周学时数1 中国近现代史纲要2 考试36 33 3 2 32 大学英语(二) 4 考试70 70 2 43 体育(二) 2 考查36 36 2 24 现代汉语(二) 3 考试54 54 2 35 中国现当代文学(二) 3 考查54 54 2 36 语言学概论 2 考查36 367 大学计算机基础 4 考试80 40 40 20 2 68 古典文学经典选读(基础选修)2 考查36 36 2 29 社会调查或社会工作实习(2周)110 现代教育技术及运用 2.5 考查45 36 9 3 3小计25.54 5 447 395 49 23 28 要求选修“现代社交礼仪”课(院选课)序号课程名称学分考试考查总学时课内学时数实验课外学时数课程设计或大作业学期每周学时数1 马克思主义基本原理 3 考试54 48 6 3 32 大学英语(三) 4 考试70 703 43 体育(三) 2 考查36 36 3 24 古代汉语(一) 2.5 考查45 45 3 35 对外汉语教学概论 3 考试54 54 26 中国古代文学简史(一) 3 考试54 54 3 37 中国文化经典导读(基础选修)2 考查36 363 28 教育学 2 考试36 36 3 39 汉语音韵与格律(二选一) 2 考查36 36 3 3修辞学(二选一) 2 考查36 36 3 3 10小计22.55 5 403 3976 22注:汉语音韵与格律、修辞学两门选修课可任选一门开课。
大学外语翻译教学计划
大学外语翻译教学计划一、教学主题大学外语翻译教学计划的主题是培养学生的翻译能力。
翻译是一种跨文化交流的重要手段,既要求翻译者精通两种语言,又要求了解两种文化的背景知识。
因此,大学外语翻译教学计划旨在通过系统的教学安排和合理的教材使用,让学生掌握翻译的基本原理和技巧,提高翻译能力,达到能够准确、流畅地翻译各种文本的目标。
二、活动安排为了达到教学目标,大学外语翻译教学计划需要合理安排一系列的活动。
1. 教师讲解教师在课堂上通过讲解一系列关于翻译的理论知识和技巧,帮助学生建立起正确的翻译观念,并且通过丰富的例子解释和演示各种翻译技巧的应用。
2. 翻译实践除了理论知识的讲解,翻译实践是培养学生翻译能力的关键。
在课堂上,教师可以组织小组活动,让学生通过合作翻译各种不同难度的文本,相互检查和修正错误,共同提高翻译质量。
此外,还可以设计一些翻译比赛或模拟情境,让学生在真实的压力下进行翻译,提高应对复杂情况的能力。
3. 文化背景的了解翻译不仅要求掌握语言的基本知识和技巧,还需要了解两种文化的背景知识,以便更好地理解和传达原文的意思。
因此,在大学外语翻译教学计划中需要设置一些关于文化背景的学习活动,如阅读相关文献,观看相关影片,参观相关展览等,让学生深入了解两种文化的差异和共享之处,为翻译工作提供更全面的支持。
三、教材使用选择合适的教材对于大学外语翻译教学计划至关重要。
1. 基础教材基础教材应该涵盖翻译的基本理论和技巧,从基础概念开始讲解,如音译和义译的区别、直译和意译的区别、翻译中的文化障碍等。
同时,基础教材还应该提供丰富的例子和练习,让学生通过实践巩固所学内容。
2. 拓展教材拓展教材应该包括更复杂的文本,如报刊文章、学术论文、文学作品等,以提高学生的翻译难度。
拓展教材还可以根据不同领域的翻译需求,选择相关专业的文本,如医学、法律、商业等,让学生对不同领域的翻译有所了解。
3. 辅助教材辅助教材可以是一些参考书籍或在线资源,如词典、翻译软件等。
上外英语专业教学计划
英语专业教学计划
English
一、培养目标及知识能力要求
修业年限:四年
培养目标:培养能在教育、经贸、外事、文化、宣传、科研等部门从事教学、翻译、研究、管理工作的德才兼备的英语高级专门人才。
知识能力要求:学生应熟悉我国外事、经贸等方面的方针、政策和法规;具有坚实的英语语言基础和熟练的听、说、读、写、译的能力;掌握英语语言和文学理论的基础知识;有一定的阅读和分析鉴赏各种体裁的英语原著的能力;初步了解主要英语国家的历史和现状;对主要英语国家社会和文化有概括的了解;懂得英语教学法;具有较好的汉英表达能力和初步的科研能力;懂得一门第二外国语;通过选修有关课程,了解一些国际关系、翻译流派理论、文学、语言学等方面的知识。
二、主干课程
基础英语、高级英语、英语泛读、英语视听说(I、II)、英语语音、英语写作、
英语口语、基础英语语法、英美概况、美国文学史、英国文学史、翻译理论与实践等
三、学位及学分要求
英语专业本科生必须完成160学分方可毕业,学生完成论文撰写,经校学位委员会评审通过,可授予学士学位。
其中各类课程修读要求如下:
四、课程设置
1.普通教育课程
学生应在下列普通教育课程中修满46学分:
2.专业课程
学生应在下列专业基础课程中修满 76 学分:
3.专业选修课程
学生应在下列专业课程中选修38学分:。
外国语学院英语专业2010级本科培养方案定稿(精)
外国语学院英语专业 2010年培养方案 (本科一、培养目标与培养规格(一培养目标针对四川省及西部地区基础教育改革需要和时代发展的要求,培养全面发展、具有创新精神和实践能力的高素质英语教师和教育管理工作者。
(二培养规格1. 具有良好的思想道德修养、科学的世界观、正确的人生观和价值观,具有坚定的职业信念和高尚的职业道德。
2. 系统掌握本专业的基本理论、基本技能和基本方法,对本学科和相关学科的基本知识、发展前沿有一定的了解,掌握一门外语,具有一定的计算机应用能力。
3. 具有健全的人格和良好的心理素质,具有较好的创新精神、实践能力和社会适应能力。
4. 掌握教育学、教育心理学等必需的教育基本理论,了解基础教育改革实际,掌握现代教育理念和教育技术,具有良好的语言表达、书画等教师职业技能,具备较好的教学组织能力和一定的教学研究能力。
二、学制、学期、学分(一学制实行学分制,基本学制四年,最长六年,最短三年。
(二学期每学年分春季、秋季两个学期(16周 /学期和一个为期 3周的夏季小学期。
(三学分英语专业的毕业学分为 169学分。
三、毕业及授予学位(一毕业英语专业最低毕业学分为 169学分。
学生修完本培养方案规定的学分, 达到毕业总学分的要求, 完成实践教学任务,德、智、体、美等全面合格,准予毕业。
在规定时间内未修完最低毕业学分的学生,可申请延长在校学习时间 1-2年(不含因病休学 ,也可申请作结业处理,发给结业证书。
(二授予学位按照《中华人民共和国学位条例》和学校有关规定,经学校学位委员会审查通过,授予文学学士学位,发给学位证书。
说明:实践教学环节 1学分按 32学时计算2 34516005002 04415602 教学简笔画英语教师口语小计:选修 2 学分 1 1 3 1 1 8 1 1 1 4 17 2 2 0 0 0 16 16 48 16 16 48 1周 1周 16 周 2周 1周 1周 24 周 4-7 6 考查考查美术学院 04418001 04418002 04418003 实践教学环节 04418004 04418005 必修40008102 62008503 见习(一见习(二毕业实习军训与入学教育 4 5 7 1 5 6 7-8 考查考查考查考查学工部、团委后勤集团外国语学院外国语学院外国语学院劳动考查公招考试技能辅导(讲座)考查毕业论文(设计)小计:17 学分考查18001001 创新教育模块选修必修 18001002 创造学概论 32 32 0 0 32 32 考查创新学院创新学院创新学院非师范师范创造教育学考查创新学院系列课程创新实践活动 3 5周 2-7 外国语学院学分单列,不计入培养方案总学分。
2009-2010_第二学期_大学英语读译课教学计划
2009-2010第二学期大学英语读译课教学计划一、课程目标:知识内容:本课程的主讲教材为《大学英语教程》(北京大学出版社),辅以大量与教学相关的辅导材料。
本学期学习《大学英语教程》教材的第三、四册。
能力和技能:本课程旨在培养学生的语言实际应用能力。
使学生在扩大词汇量,获得大量语言知识的基础上,通过大量的阅读和翻译实践,掌握良好的英语学习策略,使他们具备较强的语言综合应用能力,为他们的后续学习打下坚实的基础。
二、教学模式和教学安排:1.在教学中采取精讲多练的模式,对于语言点的讲解要突出重点,突破难点。
同时在课外利用网络引导学生自主学习。
在完成教学基本任务的前提下,鼓励个性化教学。
2.本学期教学严格按照《大学英语阅读与翻译》教学大纲所列单元进行讲解,请参见附件。
教学内容以教材中A篇文章(精读文章)为重点,讲述文章中出现的语言现象、文章的行文构思;欣赏美文美句、了解背景知识、拓展知识视野、渗透学习方法。
同时把阅读和翻译技巧融入课堂教学中,对于重要的技巧附以相关的补充材料。
(第一学期由于时间较短,阅读材料没有讲解完全的,请务必在第二学期给学生补充完整。
请龙宇老师负责翻译材料的整理、补充和打印;请杨舒老师负责阅读词汇材料的整理、补充和打印。
)3.按时布置、讲解并检查学生的作业,帮助学生巩固已学的知识。
4.本学期安排1次小测验。
考试时间为第九周,即Book 3 Unit 7 The Lessons of a Graveyard 之后。
三、学生学习评价方式:1)平时考核占40%。
小测验一次,占40%;出勤采取倒扣分的方式,每缺席一次扣一分直到扣满5分为止。
2)期末考核占60%。
采取闭卷考试,重点考查学生的语言能力。
四、小测验命题相关规定:●小测验题型:(1)选词填空(用所给词的正确形式填空共10题, 10分)(2)选择题(四选一,共20题, 20分)(3)阅读(三篇Careful Reading,每篇5 题,30分;两篇Fast Reading,每篇5题,10分)(4)完型(一篇,10 空,共 10分)(5)翻译(汉译英/英译汉各4句,每句2.5分,共20分)卷面总分 100分●小测验命题教师及相关职责:请各位教师按照下表负责出题,并对所出试题进行A、B卷平衡筛选,提交给汇总老师的试题应该是筛选好的A、B卷。
翻译专业教学计划(050255S)
翻译专业教学计划(050255S)
(Translation & Interpretation)
一、专业简介(Ⅰ、Program Introduction)
外国语学院于2007年3月在原英语系和应用英语系的基础上,整合翻译师资力量组建翻译系,以提高学生的外语水平与专业素质,开拓视野,增强社会竞争力,满足社会各界对外语复合型、应用型人才的迫切需求。
2008年经教育部批准,山东大学获准设置翻译专业。
同年,翻译专业开始招生。
目前,翻译系拥有一支较高水平的翻译研究和教学师资队伍。
他们既熟知翻译理论,也有丰富的翻译教学和翻译实践经验,近年来发表了不少专著和译著,在翻译方面颇有建树。
二、培养目标(Ⅱ、Academic Objectives)
本专业采用外语+口、笔译技能+专业知识的培养模式。
学生除了学习外语语言、文化、历史、政治、经济、外交等方面的基本理论和基本知识,接受外语听、说、读、写的技巧训练外,还较系统地学习和掌握翻译理论和翻译技巧,进行大量的翻译实践,获得较强汉外互译的口、笔译能力,同时具备系统的学科知识,从而能够熟练地从事某种专业的口、笔译,能胜任外事、文化、新闻出版、教育、科研、经贸、旅游、传媒、法律等部门和行业的翻译、研究、教学、管理等工作。
三、专业类别及授予学位(Degree)
按计划要求完成学业,授予文学学士学位。
四、教学进程、学时学分总体安排(Program Duration,Hours & Credits)
见附表。
附表:
翻译专业课程设置及学时分配表 [总表]。
上外英语笔译
上外英语笔译随着全球化的快速发展和跨国交流的日益增多,英语作为国际交流的重要工具和通用语言,扮演着越来越重要的角色。
在这样的背景下,上外英语笔译专业的培养和发展也变得格外重要。
本文将从上外英语笔译的定义、培养目标以及相关实践等角度进行论述。
一. 上外英语笔译的定义上外英语笔译,简称为上外笔译,是指以英语为工作语言,将源语文字转化为目标语文字的一种翻译形式。
这种翻译形式要求翻译人员具备良好的英语语言能力和翻译技巧,能够准确、快速地将原文内容传递给目标语读者。
二. 上外英语笔译的培养目标1. 提高英语语言能力上外英语笔译专业的培养目标之一是提高学生的英语语言能力。
作为一个翻译人员,要求具备高超的英语表达能力,能够准确地理解和理解源语文字,同时能够用准确、流畅的英语表达将其转化为目标语文字。
2. 培养跨文化沟通能力上外英语笔译专业的培养目标还包括培养学生的跨文化沟通能力。
在翻译过程中,除了要理解并准确表达原文的内容外,还需要了解并传递文化背景和内涵。
因此,学生需要具备跨文化交际技巧,能够理解不同文化之间的差异,从中选择合适的表达方式。
3. 培养翻译技巧和实践能力上外英语笔译专业还注重培养学生的翻译技巧和实践能力。
通过系统的翻译课程和实践活动,学生可以熟悉不同领域的文本和专业术语,掌握不同类型的翻译技巧,并通过实践活动提高翻译质量和效率。
三. 上外英语笔译的实践与展望1. 翻译实践上外英语笔译专业的学生将会进行大量的翻译实践活动。
这些实践活动可以分为个人翻译和团队翻译两种形式。
个人翻译可以培养学生的独立思考能力和解决问题的能力,而团队翻译活动可以培养学生的协作能力和团队合作精神。
2. 技术支持随着科技的发展,上外英语笔译专业也在积极引入各种技术手段来支持翻译工作。
例如,借助计算机辅助翻译工具,可以提高翻译效率和准确性;利用互联网资源,可以获取更多的背景和参考资料。
这些技术手段的引入,为上外英语笔译专业的学生提供了更好的学习和实践平台。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
毛泽东思想和中国特色 1.020.0061-2 6
社会主义理论体系概论
思想道德修养与法律基
识 中国近现代史纲要
教 马克思主义基本原理
育 当代世界经济与政治
必 形势与政策
修
体育 课
计算机应用基础 程
媒体信息处理
数据库基础与动态网页
制作
占应修 应修学分数
总学分数%
课程
代码
31
7
34
42
38
2
2
4
160
1.020.0011 3
通识教育课程
课程类别
通识教育必修课程
通识教育选修课程
专业基础课程(必修)
专业教育课程 专业核心课程(必修)
专业方向课程(选修)
社会实践与社会调查(必修)
专业实习与毕业实习(必修)
四、课程设置
毕业论文(设计)(必修)
合计
1.通识教育课程 学生应在下列通识教育课程中修满 38 学分:
课程 类别
通 础
课程名称
周学 时 4 4 2 2 2 2 2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
开课 应修
学期 1-2 3-4 1-2 1-2 1-2
2 3-4
3-4
3-4
3
4-5
5
5
6
6
6
7
学分 34
42
专业 方向 课程
高级英语Ⅰ
高级英语Ⅱ
英语语言学导论
英汉同传互译
涉外礼仪
英语语音
英语语法
英美概况
中国文化概论
中西方文化十二讲
圣经赏析
英语公共演讲
1.030.0041 2 2 2/3/4 4
1.030.0021 2 2 2/3/4
1.030.0031 2 2 2/3/4
通识教育选修课程包括人文科学、
社会科学、自然科学三个模块的课程,
课程开设学期不限,要求学生每个模
块选修不得少于 2 学分。选课总的
原则为,学生不得选修与自己本专业
相近的课程,否则将不计入通选课学
二、主干课程
基础英语、高级英语、英语视听说、英语写作、英语口语、英语语法、英 语阅读、英语翻译理论与实践、应用文翻译、联络陪同口译、视译、交替口译、 英汉同传互译技巧等。
三、学位及学分要求
翻译专业本科生在学期间必须完成教学计划规定的 160 学分方能毕业。 达到学位要求者授予文学学士学位。其中各类课程修读要求如下:
2.专业教育课程 学生应在下列专业教育课程中修满 114 学分:
课程 类别
专业 基础 课程
课程名称
基础英语Ⅰ 基础英语Ⅱ 英语阅读 英语视听说 英语口语 英语写作 基础 英语写作
英语翻译理论与实践
高级英语视听说
联络陪同口译
专业 交替口译
核心 文献翻译
课程 英美文学史
文学翻译
视译
学术论文写作
1.030.0011 2 2 2/3/4
2.102.0301 2 2
2.102.0311 2 2
3.102.0321 2 2
3.102.0331 2 2
3.102.0341 2 2
3.102.0351 2 2
3.102.0021 2 2
3.102.0361 2 2
3.102.0371 2 2
3.102.0381 2 2
3.102.0391 2 2
翻译专业教学计划
Translation and Interpretation
一、培养目标及知识能力要求
修业年限: 四年 培养目标 : 本专业培养具有扎实的英语语言基础和比较广泛的科学文化
知识,能在教育、经贸、外事、文化、宣传、科研、跨国公司 等部门从事笔译、口译、翻译研究的德才兼备的英语高级翻译 人才。 知识能力要求: 1. 具有坚实的英语语言基础和熟练的听、说、读、写、译综 合能力; 2. 掌握英语语言和文学理论的基础知识; 3. 掌握口译笔译的基本技能和策略; 4. 有一定的阅读和分析鉴赏各种体裁的英语原著的能力; 5. 了解我国国情和主要英语国家的历史、社会与文化; 6. 掌握广泛的政治、经济、文化、科技、金融等基础知识, 具有优秀的职业修养和人文素养; 7. 具有较好的汉英表达能力和初步的口笔译研究能力; 8. 具有第二外国语的一定的实际应用能力; 9.了解国际关系、翻译流派理论、文学、语言学等方面的基 础知识; 10.掌握文献检索、资料查询的基本方法,具有一定的科学研 究和实际工作能力。
对全部高中资料试卷电气设备,在安装过程中以及安装结束后进行高中资料试卷调整试验;通电检查所有设备高中资料电试力卷保相护互装作置用调与试相技互术关,系电通,力1根保过据护管生高线产中0不工资仅艺料可高试以中卷解资配决料置吊试技顶卷术层要是配求指置,机不对组规电在范气进高设行中备继资进电料行保试空护卷载高问与中题带资2负料2,荷试而下卷且高总可中体保资配障料置2试时32卷,3各调需类控要管试在路验最习;大题对限到设度位备内。进来在行确管调保路整机敷使组设其高过在中程正资1常料中工试,况卷要下安加与全强过,看度并25工且52作尽22下可护都能1关可地于以缩管正小路常故高工障中作高资;中料对资试于料卷继试连电卷接保破管护坏口进范处行围理整,高核或中对者资定对料值某试,些卷审异弯核常扁与高度校中固对资定图料盒纸试位,卷置编工.写况保复进护杂行层设自防备动腐与处跨装理接置,地高尤线中其弯资要曲料避半试免径卷错标调误高试高等方中,案资要,料求编试技5写、卷术重电保交要气护底设设装。备备置管4高调、动线中试电作敷资高气,设料中课并技3试资件且、术卷料中拒管试试调绝路包验卷试动敷含方技作设线案术,技槽以来术、及避管系免架统不等启必多动要项方高方案中式;资,对料为整试解套卷决启突高动然中过停语程机文中。电高因气中此课资,件料电中试力管卷高壁电中薄气资、设料接备试口进卷不行保严调护等试装问工置题作调,并试合且技理进术利行,用过要管关求线运电敷行力设高保技中护术资装。料置线试做缆卷到敷技准设术确原指灵则导活:。。在对对分于于线调差盒试动处过保,程护当中装不高置同中高电资中压料资回试料路卷试交技卷叉术调时问试,题技应,术采作是用为指金调发属试电隔人机板员一进,变行需压隔要器开在组处事在理前发;掌生同握内一图部线纸故槽资障内料时,、,强设需电备要回制进路造行须厂外同家部时出电切具源断高高习中中题资资电料料源试试,卷卷线试切缆验除敷报从设告而完与采毕相用,关高要技中进术资行资料检料试查,卷和并主检且要测了保处解护理现装。场置设。备高中资料试卷布置情况与有关高中资料试卷电气系统接线等情况,然后根据规范与规程规定,制定设备调试高中资料试卷方案。
分。
学 课程代码
分 2.102.0201-2 8 2.102.0091-2 8 2.102.0211-2 4 2.102.0031-2 4 2.102.0061-2 4 2.102.0321 2 2.102.0121-2 4
2.102.0221-2 4
2.102.0231-2 4
2.102.0081 2
英国社会与文化
社会专题讨论
英语辩论理论与实践 3.101.0721 2 2
英美影视翻译 应用文翻译 报刊选读与翻译
美国社会与文化
商务口译
文体与翻译
英语词汇学
中国文化经典导论
国学典籍翻译
政务口译
商务翻译
英国文学选读
美国文学选读 中西翻译理论评介
2.102.0281-2 8 4
2.102.0291-2 6 4
1.020.0041 2 1.020.0021 3 1.020.0051 2 1.020.0071 2 1.040.0021-4 4
1.050.0021 3
1.050.0031 2
1.050.0041 2
对全部高中资料试卷电气设备,在安装过程中以及安装结束后进行高中资料试卷调整试验;通电检查所有设备高中资料电试力卷保相护互装作置用调与试相技互术关,系电通,力1根保过据护管生高线产中0不工资仅艺料可高试以中卷解资配决料置吊试技顶卷术层要是配求指置,机不对组规电在范气进高设行中备继资进电料行保试空护卷载高问与中题带资2负料2,荷试而下卷且高总可中体保资配障料置2试时32卷,3各调需类控要管试在路验最习;大题对限到设度位备内。进来在行确管调保路整机敷使组设其高过在中程正资1常料中工试,况卷要下安加与全强过,看度并25工且52作尽22下可护都能1关可地于以缩管正小路常故高工障中作高资;中料对资试于料卷继试连电卷接保破管护坏口进范处行围理整,高核或中对者资定对料值某试,些卷审异弯核常扁与高度校中固对资定图料盒纸试位,卷置编工.写况保复进护杂行层设自防备动腐与处跨装理接置,地高尤线中其弯资要曲料避半试免径卷错标调误高试高等方中,案资要,料求编试技5写、卷术重电保交要气护底设设装。备备置管4高调、动线中试电作敷资高气,设料中课并技3试资件且、术卷料中拒管试试调绝路包验卷试动敷含方技作设线案术,技槽以来术、及避管系免架统不等启必多动要项方高方案中式;资,对料为整试解套卷决启突高动然中过停语程机文中。电高因气中此课资,件料电中试力管卷高壁电中薄气资、设料接备试口进卷不行保严调护等试装问工置题作调,并试合且技理进术利行,用过要管关求线运电敷行力设高保技中护术资装。料置线试做缆卷到敷技准设术确原指灵则导活:。。在对对分于于线调差盒试动处过保,程护当中装不高置同中高电资中压料资回试料路卷试交技卷叉术调时问试,题技应,术采作是用为指金调发属试电隔人机板员一进,变行需压隔要器开在组处事在理前发;掌生同握内一图部线纸故槽资障内料时,、,强设需电备要回制进路造行须厂外同家部时出电切具源断高高习中中题资资电料料源试试,卷卷线试切缆验除敷报从设告而完与采毕相用,关高要技中进术资行资料检料试查,卷和并主检且要测了保处解护理现装。场置设。备高中资料试卷布置情况与有关高中资料试卷电气系统接线等情况,然后根据规范与规程规定,制定设备调试高中资料试卷方案。