专升本英语翻译汇总
专升本英语考试翻译总结
翻译总结汉译英1 找动词找主语确定主被动2 动词---非谓语从句主谓结构确定时态时间标志3 检查谓语非谓语一个句子找动词be实义动词例如1.解决这个问题凭借经验Solving the problem depend s on experience. 三单2.这个倔强的男孩子不愿意听父母的建议。
宾语,否定否定谓语动词be\情\实义\助非谓语祈使句The stubborn boy would not like to follow parents’ advice.Be Willing to doThe stubborn boy is not willing to follow parents’ advice.The stubborn boy does not want to follow parents’ advice.I have not been to Beijing once.高昂的学费使一些大学生无法上大学。
The high fees make some college students not go to collegeBe\ 实义动词Don’t be late注意:简单句(一个句子)1 被动----主动peopleThe equipment can be installed .2 否定3 时态一般现在s\es 一般过去现在完成时简单句(一个句子)不可能考过去完成时已经,持续,到。
末为止1.这个实验已经进入到最重要的一个阶段。
Our experiment has come into the most important stage.两个句子并列句主从复合句注意:1.两个句子两个动词,需要一个连词2.时态并列句:A Band but so or while1.这个小女孩的歌声给(为)老人带来了欢乐,并且帮助他忍受生活中的困难。
The little girl’s song brought the old man happiness and helped him to bear hardships in his life.2 虽然他聪明机智,但是他也觉得解决这个问题很难。
专升本英语翻译汇总
专升本英语翻译汇总In order to achieve his dream。
he worked hard to study.He worked hard to have everything ready by 6 o'clock.XXX that no one wants to work with him.This book is so XXX I finished reading it in one go.He would rather listen to others than speak himself.When he is in the office。
he always prefers to find something to do rather than being idle.Men always prefer to sleep at home rather than spend so much time shopping。
compared to women.In just three years。
he not only XXX.If you pass the exam。
you can either buy an MP3 or take a trip to XXX.XXX reading.XXX.This clock is about three times as high as a person。
The size of the sun is 330,000 times that of the earth.每个人都应该掌握如何使用计算机,这对我们来说非常方便。
使用电脑对我们来说非常方便。
每个人都需要每天锻炼身体来保持健康。
保持与远方朋友的联系并不容易。
科技的发展对中国现代化非常重要,这是不言而喻的。
能够预测价格变化对供求关系的影响是非常有用的。
因为年轻人有更多的自由和金钱,所以在今天的英国,年轻人更容易犯罪。
浙江专升本英语常考翻译必看
专升本英语常考翻译必看I. Translate the following sentences into Chinese.1. His name will be remembered as the greatest dancer in modern China.译文:他的名字将作为当代中国最伟大的舞蹈家二被人们所记住。
2. The policy of reform and opening-up has been supported by the whole people in our country.译文:改革开放政策已得到全国人民的拥护。
3. In Afghanistan nowadays hundreds of thousands are homeless because of the war.译文:现今的阿富汗由于战火,几十万人无家可归。
4. The new engine may use half as much oil as the old one.译文:新发动机的油耗比旧发动机少一半。
5. The length of the laser tube was reduced ten times.译文:激光管的长度缩短到1/10。
6. The output of vegetables in this province was more than doubled last year.译文:这个省的蔬菜产量比去年增加了一倍。
7. That’s the last thing I’d expect you to do.译文:这是我最不愿看到你做的事。
8. You cannot be too careful in doing this work.译文:你做这项工作越认真越好。
9. At that time, they could’t afford the ordinary comforts of life, not to speak of luxuries.译文:那时他们连普通的生活用品都买不起,更不用说奢侈品。
专转本专题翻译(汉译英)
1.Y ou (无论多么小心都不为过)when you drive a car.2.She never dreams of (梦见有机会)for her to be sent abroad very soon.3.When he arrived,he found (只有老年人和生病的人)at home.4.All flights (因暴风雪而取消),we decided to take the train.5.The writer (如此专心致志地写作)that he forgot to tap the ashes from his cigar.6.Y our (头发需要理一理).Y ou’d better have it done tomorrow.7.Y ou should check all the data carefully (以避免出现严重错误).8.Most of them (难以进入计算机系统)in the library.9.The British are not so familiar with different cultures and other ways of doing things,(这种情况经常也存在)in other countries.10.We don’t need air conditioning,(我们也负担不起空调的费用).11.Careful surveys have indicated that as many as 50 percent of patient(没有按吩咐的那样服药).12.I hope my teacher will (将我最近得的疾病考虑在内)when judging my examination.13.I would appreciate (你能保守秘密).14.I felt (有点失望并即将离开),when something occurred which attracted my attention.15.(面对失业的威胁),these workers yielded to the management’s requirement.16.(环境一旦遭到破坏),it takes many years for the system to recover.17.The room is in a terrible mess;it (肯定没有被打扫过).18.The Asian elephant is much easier to tame and train(与非洲象相比),so the elephant performers in circuses are usually Asian ones.19.(无论你是为了吃饭而活着还是为了活着而吃饭),food is a major expenditure in every familly’s budget.20.I don’t mind (你迟作决定)as long as it is not too late.21.(想到还得重新考试)depressed him.22.That was so serious a matter that I (除了叫警察来外,别无选择).23.(正如我们所期待的那样),the program wentsmoothly.24.(和其他同龄的孩子相比),Robert is very tall.25.Two men,(这两个人我以前都没见过),came into my office.26.(Tony是否来无关紧要),for we can rely on ourselves.27.Americans eat (两倍多的蛋白质)they actually need every day.28.Frankly speaking,I’d rather you (眼下什么也不做).29.The neighbors have trouble (分辨出汤姆和他的孪生兄弟).30.All the flights having been canceled because of the snowstorm,many passengers(除了乘火车外什么都不能做).31.He was almost hurt (当公共汽车突然停止的时候).32.I didn’t travel much when I was younger,but I’m certainly(弥补失去的时间).33.Only those species (能适应并应付变化的环境的)survived;the others died out.34.Chinese Government declares the (任何情况下中国都不首先使用)nuclear weapons.35.(针对你的呼吁),we have made effective measures to stop such terrible accident.36.Anyone (能忍受那里差的工作条件的人)there can take the job.37.Y oung as he is,the child has developed the ability to look at things(从成人的角度).38.After an intensified training for three months,she can(使别人理解自己的英语).39.The mayor would rather (主持了新闻发布会)last week,but he was very busy at that time.40.He is more than fifty years old,(但他显年轻).41.(我刚刚到家)than the telephone rang.42.His expenditure on clothes and luxuries is rather high(和他每月收入相比).43.I don’t want to (冒险去尝试)this.44.According to the report,several investment banks closed down for(不能满足客户的需求).45.When I (发现他骗我)I stopped buying things there and started dealing with another shop.46.There was a knock at the door.It was the second time someone(那晚打扰我).47.We didn’t know his telephone number,(否则我们会给他打电话的).48.Not only (护士们要求提高工资),but they want reduced hours as well.49.The newspaper did not mention (火灾造成的损害的程度).50.(尽管演技极好)and well-developed plot the three-hour movie could not hold our attention.。
专升本翻译
1、你越解释我越糊涂。
The more you explain, the more confused I am.2、只有那些不怕失败的人才有可能达到成功的顶峰。
Only those who are not afraid of failure have the possibility to reach the peak.3、妇女人口占总人口的一半,而在劳动力中占有相当比例。
Women make up half of the population and a considerable part of work force4、一想到即将到来的考试,有的同学就紧张。
Some students become anxious as soon as they think of the coming exam.5、医生应日夜随叫随到。
The doctor on duty should be on call day and night.6、并非我不愿帮忙,而是我力不从心。
Not that I don’t want to help you ,but that it’s beyond my power to do so.7、人们只有生了病才知道健康的价值。
Only when people fell ill can they come to know the value of health.8、只有完成了使命,他才意识到他的病很严重。
Not until he finished his mission did he realize that he was seriously ill.9、这本书是由一位科学家写的,我们从中得到了许多信息。
This book, from which I learna lot of useful information, was written by a scientist.10、这是我们采取措施去制止交通事故的时候了。
专升本公共英语词汇
专升本公共英语词汇一、基础词汇。
1. abandon [əˈbændən] vt. 放弃;遗弃;抛弃。
例句:Don't abandon your dreams easily.(不要轻易放弃你的梦想。
)2. ability [əˈbɪləti] n. 能力;才能。
例句:He has the ability to solve this difficult problem.(他有能力解决这个难题。
)3. able [ˈeɪbl] adj. 能够的;有能力的。
be able to do sth.(能够做某事)例句:I am able to speak English fluently.(我能够流利地说英语。
)4. abroad [əˈbrɔːd] adv. 在国外;到国外。
例句:He wants to study abroad.(他想要出国留学。
)5. absence [ˈæbsəns] n. 缺席;不在。
例句:His absence from the meeting surprised us.(他缺席会议让我们很惊讶。
)6. absent [ˈæbsənt] adj. 缺席的;不在的。
be absent from(缺席……)例句:Many students were absent from class today.(今天很多学生旷课了。
)7. absolute [ˈæbsəluːt] adj. 绝对的;完全的。
例句:There is no absolute truth in this world.(这个世界上没有绝对的真理。
)8. absorb [əbˈsɔːb] vt. 吸收;吸引。
例句:Plants absorb carbon dioxide.(植物吸收二氧化碳。
)9. abstract.- [ˈæbstrækt] adj. 抽象的。
专升本翻译讲解
专升本英语翻译讲解一、把握和理解句子结构1. What can be done has been done.正译:能做的事情都已做了。
2. Having been given such a good chance, how could she let it get away?正译:人家给了她这样一个好机会,她怎么能轻易放过?3. The police forced the way into the room, only to find the safe empty.正译:警察破门而入,结果发现保险箱已被洗劫一空。
4. It is impolite not return telephone calls—regardless of whom they are from.正译:不回电话是不礼貌的,不管电话是谁打来的。
5. The increase in international business has created a need for managers with skills in cross-culture communication.正译:国际贸易的增加需要具有跨国文化交流技能的经理。
6. Learning how to use the Internet effectively as a marketing tool means that you need to learn tow different but related bodies of language.正译:学习有效地使用因特网作为营销工具,意味着要学习两类互不相同却互相关联的知识。
7. I could not but admit that it was a wise decision.正译:我不得不承认那是个明智的决定。
8. These reports provide information on your courses and activity planning for the year.正译:这些报告为你提供本年度的课程与活动计划的信息。
专升本的英语词汇
专升本的英语词汇一、基础词汇。
1. abandon [əˈbændən] vt. 放弃;遗弃;抛弃。
- 例句:Don't abandon your dreams easily.(不要轻易放弃你的梦想。
)2. ability [əˈbɪləti] n. 能力;才能。
- 例句:He has the ability to solve this difficult problem.(他有能力解决这个难题。
)3. able [ˈeɪbl] adj. 能够的;有能力的。
- 例句:She is able to speak three languages.(她能说三种语言。
)4. aboard [əˈbɔːd] prep. 在(船、飞机、车)上;上(船、飞机、车)adv. 在船(或飞机、车)上;上船(或飞机、车)- 例句:All passengers aboard the ship are safe.(船上所有的乘客都是安全的。
)5. about [əˈbaʊt] prep. 关于;大约;在……周围adv. 大约;到处;在附近。
- 例句:I'm reading a book about history.(我正在读一本关于历史的书。
)6. above [əˈbʌv] prep. 在……上面;超过;高于adv. 在上面;以上adj. 上述的。
- 例句:The temperature is above zero today.(今天的温度在零度以上。
)7. abroad [əˈbrɔːd] adv. 在国外;到国外;广为流传。
- 例句:He wants to study abroad.(他想去国外学习。
)8. absence [ˈæbsəns] n. 缺席;不在;缺乏。
- 例句:His absence from the meeting surprised us.(他缺席会议让我们很惊讶。
专升本考试英语翻译
don’t get me wrong——别误会我A: Jack, why are you so fussy about me?B: No, I’m not. I can’t complain about you.A: But I resent your criticism.B: Don’t get me wrong. What I do is for your own good.A:Jack,你为什么对我这么挑剔?B:我没有,我对你没什么可抱怨的。
A:可是我不喜欢你的批评。
B:别误会我。
我所做的一切都是为了你好。
I’ll be right with you.——我马上就来。
A: Jacky, where are you going? We are ready to go.B: I need to answer a phone call.A: All right. Be quick. We are running out of time.B: Not a problem. I’ll be right with you.A:杰克,你去哪儿。
我们就要准备走了。
B:我得去回一个电话。
A:好吧。
那你快一点儿。
我们的时间挺紧的。
B:没问题,我马上就回来。
Give me a call.——给我打电话A: Are you interested in our products, sir?B: I think so. They appear to be very practical.A: You got it. Here is my business card. Please give me a call if you need more information.B: All right.A:您对我们的产品感兴趣吗,先生?B:我想是的,它们看起来很实用。
A:你说对了。
这是我的名片。
如果您需要更多的信息,请给我打电话。
专升本英语考试必背翻译
专升本英语必备翻译一1. Americans see much of life as a race for success. For them, equality means that everyoneshould have an equal chance to enter the race and win.2. If every person has an equal chance to succeed in the United Statesthen it is everyperson's duty to try.3. People who like to compete and are more successful than others who are honored by beingcalled "winner".4. The pressures of competition in the life of an American begin in childhood and continueuntil retirement from work.5. Learning to compete successfully is part of growing up in the United States.6.我们应该教他们如何使用参考书。
7.实践应当与理论紧密结合。
8.我们走进一家专门做意大利饭的餐馆。
9.这这个…厂如果不改进技术,就不可能指望有稳定的发展。
10.月要发现他们处于困境中,我们就马上伸出援助之手。
二1. Even in her wildest dreams, Mother could never have imagined that her son would becomea world-famous pianist.2. This medical research is aimed at finding new treatment for inherited blood diseases,because the drugs now in use cannot cure the complicated disease.3. China is a world-known ancient country of silk, which has long been one of the mostsignificant traditional handicrafts in China.4. If convenience is not as important to you as price, free markets are ideal places to searchfor inexpensive items.'5. For most chinese, about 65% of an average meal's calories come from grain sourcesinstead of meat or vegetable dish.6.雾天我们不能保证火车准时到达。
河南省专升本公共英语翻译
河南省专升本公共英语翻译---谚语类▲1.Practice makes perfect.熟能生巧。
2.God helps those who help themselves.天助自助者▲3.Easier said than done.说起来容易做起来难。
▲4.Where there is a will, there is a way.有志者事竟成。
5.One false step will make a great difference.失之毫厘,谬之千里。
▲6.A fall into the pit, a gain in your wit.吃一堑,长一智。
▲7.Experience is the mother of wisdom.实践出真知。
▲8.More hasty,less speed.欲速则不达。
9.It's never too old to learn.活到老,学到老。
10.All that glitters is not gold.闪光的未必都是金子。
▲11.A journey of a thousand miles begins with a single step.千里之行始于足下。
12.Look before you leap.三思而后行。
13.Rome was not built in a day.伟业非一日之功。
14.Great minds think alike.英雄所见略同。
▲15.well begun,half done.好的开始等于成功的一半。
16.It is hard to please all.众口难调。
17.Out of sight,out of mind.眼不见,心不念。
▲18.Facts speak plainer than words.事实胜于雄辩。
19.Call back white and white back.颠倒黑白。
20.First things first.凡事有轻重缓急。
专升本 翻译
专升本翻译1、 China’s economy is developing very quickly, and hasbrought with it a culture of consumption more prevalent (流行) with each passing day. At the same time, it has brought into being an educated group of young people who enjoy capitalist consumption way(资本主义消费模式). They’re used to spending money as soon as they get it every month, and so are called “the moon-light group”. This word came into being during the 1990s, to make fun of those born into wealth, who have received a high education, and who appreciate fast food culture翻译:中国经济的告诉发展,带来了消费文化的日益流行,同时也催生了一批具有高学历,充分享受资本主义消费模式的年轻人,他们习惯于当月工资当月花。
因而被称为“月光族”(“the moon-light group”.)“月光族”一词出现于20世纪90年代后期,是用来讽刺那些出身富裕,接受高等教育、充分享受开餐文化(fast food culture )的年轻人。
2、 It is obvious that television has both advantages anddisadvantages. In the first place, television is not onlya convenient source of pleasure, but also a quite cheap one.For a family of four, for example, it is more convenient aswell as cheaper to sit comfortably at home, with so many interesting programs available, than to go out for something else. There is no transport to arrange. They do not have to pay for expensive seats at the theatre, or the like, only to discover, perhaps, that the show is disappointing. All they have to do is to turn a knob, and they can see plays and shows of every kind, not to mention the latest current events. Some people, however, maintain that this is just where the danger lies. Those who watch television need do noting. They are completely passive and have everything presented to them without any effort on their part翻译:很明显,电视既有优点也缺点.首位,电视不仅是一种方便的快乐之源泉,也是一种很便宜娱乐方式。
专升本汉译英
after all
referring to
Referring to the differences between American English and British English, he said, “The United States and Britain are, after all, two different countries.”
汉译英 第三节
Translation
1. 据我所知,他们必须做的只是来见一见他们想抚养的孩子, 并填写一份表格 。
As for as I know fill up all they have to do
bring up
As far as I know, all they have to do is come and see the child they want to bring up and fill up a form.
Translation
7. 学好一门外语决非易事。尽管我已学了几年英语,我仍然 不能有效地用这种语言表达思想。
It’s no simple matter to…
even though express oneself
It’s no simple matter to learn a foreign language well. Even though I have learned English for a few years, I still can’t express myself effectively in the language.
Working hard is important, but knowing how to make the most of one's abilities counts for much more.
专升本-英译汉全部
1.Asour products have a good reputationbothat homeandabroad, theirdemand is increasing year by year.由于我们的产品享誉海内外,其需求量正逐年增加。
2.It isintended thatpart of the loan will be applied tothecapitalconstruction of the college. 计划将部分贷款用于大学的基础建设。
3.Without the agreement of the twoparties,neither party shall havetheright to terminatethecontract.在双方未达成一致时,不得单方面终止合同。
4.The guarantee period shall be12 monthsstartingfromthe date onwhichthecommodityarrives attheportofdestination. 保期应为货物到达目的地之日起的十二个月。
5.The department has adopted aconsistentpolicyofhonest,reliable and best services to ourclients. 部门规定,对待客户要一直保持诚恳的态度,提供可靠的、最优质的服务。
(04年) 6 We do haveaopening in the file departmentand Mr.Johns on wouldbehappyto discuss the positionwith you. 我们档案管理部门有一个空缺。
关于这一职位,Johnson 先生很想和你谈谈。
7Thetwo parties inthespirit offriendshipand cooperationhave entered intoan Agreement tosighthe present contract.本着友好与合作的精神,双方已达成一致,并签署当前的和约。
很全的专升本英语翻译
I. Translate the following into Chinese. 1.Every life has its roses and thorns.2.It is a Chinese tradition to respect the old and love the young.3.Traditionally, there had always been good relations between them.4. Computers are most widely used and play an important part in every industry.5. Telecommunication means so much in modern life that without it our life would be impossible. 6.He who makes no investigation and study has no right to speak.7. The tension in the Middle East has attractedmuch attention of the world.8. Sino-British links have multiplied--- political, commercial, educational, cultural, defence and technology.9. After her friends heard about her familydifficulties, they offered her a helping hand. 10.It was common that Chinese enterprises used to put on a spurt in the last quarter of the year in the hope of a greater statistic leap forward. 11.During the talks, their discussion has been centering around protection of intellectual property rights.12.China is always a staunch force for world peace and regional stability.13. It has brought about a flourishing socialistscience and culture.14.She was a wife who was a wife indeed. 15.Population explosion is a social problem for every country to pay enough attention to. 16.The economic situation here is nothing if not fine .17. As the saying goes, “Men only weep whendeeply hurt.”18. That building is in a state of neglect.19.The differences that distinguished them were obviously associated with the different sociallives they had led .20. That was long ago .A very long time ago.Almost 30 years ago.21.It is rumored that the accident was due to negligence.22.Socialist ideology has been accepted by the people of the whole country.23.The problem must be dealt with by appropriate means at an appropriate time . 24.Attention has been paid to the new measures to prevent corrosion.25.Much is left to be desired.26.His mark in maths is second to none in the class.27.His monthly pay is in the region of 3000 Yuan. 28.He has twenty things to tell me.29.The population of this country has increased bya factor of five.30.This wire is as long again as that one. 31.Brown has half as many books again as Peter does.32.The grain output of this year is about three times as great as that of last year.33.The growth rate of GNP per capita for China will be quadrupled by 2000.34.Our salaries have increased by 400% over ten years ago.35.Owing to the floods, the production of cotton is three times less than that of last year.II. Translate the following into English.1.你得更努力才能赶上你的同班同学。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
专升本翻译1、基本及特殊句型2、各种从句(引导词的特殊用法)3、重要单词及词组4、主动句与被动句的互译一、专升本翻译常考句型总结及练习1、in order to \ so as to他努力学习以实现他的梦想。
他拼命干活以便到六点时把一切都准备就绪。
3、so…that\Such….that他太自私了,一直都没有人愿意与他共事。
这本书很有趣,我一口气就把它读完了。
4、would rather do…than do他宁愿听别人讲也不愿自己说。
5、prefer doing to doing他在办公室的时候,他总是愿找些事做而不愿意闲着。
6、prefer to do…rather than do比起女人,男人总是宁愿在家睡觉也不愿花那么多时间来购物。
7、not only…but also在短短的三年的时间里他不但完成了所有课程,而且还获得了博士学位。
他不仅乐于接受别人的观点,而且也很耐心。
(08)Not only did Mike learn the Chinese language, but also bridge the gap between his culture and ours. (08)成功不仅取决于个人能力,而且取决于合作的意愿。
(04)Great writers are those who not only have great thoughts but also express these thoughts in words which appeal powerfully to our minds and emotions. (04 英) 8、either…or如果考试过关,你可以买一个MP3或去云南玩一趟。
9、neither…nor他是一个无聊的人,既不爱娱乐,也不爱读书。
10. as well as足球和电脑都一样深受青年喜欢。
11.倍数的翻译(1)as…as这口钟大约有三个人那么高。
(2003)(2)数字+times as +形原型+as +比较对象。
太阳的大小是地球的33万倍。
This year the factory spends five times as much money in developing new products as it did five years ago. (08)(3)数字+times + 形比较级+thanX是Y的15倍。
游泳池里的水是以前的两倍。
(07 英)(4)increase to\ byreduce\ decrease to\ by今年的产量已经提升到了去年的两倍。
到2012年,我们的国民生产总值将增至2010年的三倍。
12、one…the other你看见桌子上有两只笔吗?一只是红色的,另一只是黑色的。
13、some…others\ other+名我们班有许多外国学生,一些来自欧洲,一些来自美洲。
14、make+名+形\名北京拥有一千三百万人口,使它成为中国最大的城市之一。
我们所做的可以让世界更美丽。
15、not…until直到他告诉我发生的事,我才了解真相。
昨天我直到深夜才睡。
人们只有生病了才知道健康的价值。
(2009)直到天黑了,他才意识到太晚了而无法回家。
(05)16、as if他夸夸其谈好像什么事都知道。
好像我是第一个到校的人。
她感觉那天好像是世界末日。
(07 英)17、it is no use\good (in) doing…没考虑清楚就讲是不好的。
假装不懂规则是行不通的。
18、感官动feel \think \make\ let \have + it + 形+ to do \ that 我觉得听力有必要做笔记。
我认为有工作经验很重要。
我要在这么短的时间内做完所有的题是不可能的。
19、it is + 时间段+ since …我从这所学校毕业已经十年了。
我已经有两年没见他了。
他们已经十年没见面了。
(2009)20、it is + 时间点+ when…我到电影院时已经八点了。
我离开医院时已经是半夜了。
21、it will be + 时间+ before不久我们就会再见面的。
两年之后我们才能知道它是否有效。
22、it is ….that \ who(强调结构)就是在这间小屋里,他们勤奋的工作着。
(06)我最珍视的是友谊。
直到许多小工厂关闭了,这条河才又变得清澈起来。
我最想见的人是他。
23、it is + 名\形(+ for sb) + that \ to do每个人都必须懂得如何使用计算机。
能够使用电脑对我们很方便。
一个人要想健康,每天锻炼身体是非常必要的。
(08)和远方的朋友保持联系不是一件容易的事。
(07)做这件事对他来说易如反掌。
(03 英)It is obvious that the development of science and technology is vital to the modernization of China. (06)It is self-evident that the development of science and technology is vital to the modernization of China. (04 英)It is useful to be able to predict the extent to which a price change will affect supply and demand. (05)In Britain today it is easier for young people to commit crimes because they have more freedom to go where they like and more money to do what they like. (03) 24、it is up to sb + to do sth\句子由你决定邀请谁来参加下周的聚会。
(04)机遇可能带来诺言,但要靠我们的努力来把它们变成现实。
(05 英)25、be used to + 名\动名词used to do我已经习惯了这种生活方式。
(2004)吉姆过去一直认为,花费在学习上的时间越多,成绩就越好。
但现在他意识到事实并非总是如此。
(04)26、the +形or副比较级+主+谓+其他,the +形or副比较级+主+谓+其他.物体离我们越远,看起来就越小。
(2010)吉姆过去一直认为,花费在学习上的时间越多,成绩就越好。
但现在他意识到事实并非总是如此。
(04)27、more and more + 形\ 副原型随着经济的发展,在中国旅游正越来越受到人们的欢迎。
(08)28、it is …time that +从句(虚拟)该是我们采取措施去制止交通事故的时候了。
(08英)29、it is said that…it is hoped thatit is reported that…据说美国是一个由汽车驱动的国家。
(07 英)据当地报纸报道,昨天这家银行遭到抢劫。
(05)It is estimated that about 80% of the world’s population cannot afford to have proper food, housing or medical care. (09)30、whether …or (not)Whether we like it or not, the world we live in has changed a great deal in the last hundred years. (07)It won’t make much difference whether you leave or stay. (05)31、as far as …is concernedbe worth doing就这个方法本身而言,它值得一试。
(06)32、insist on \ insist that + (should) do她的母亲坚持让她留下来直到获得学位。
(08 英)33、Would like to do到北京出差时,我想去拜访以前的教授。
(08 英)34、had better doYou’d better open a savings account at the bank near the university. (07) 你去广州之前恐怕得征求领导的同意吧。
(03 英)35、to one’s surprise\ it surprise sb that…王力通过了英语考试,这使每个人都感到吃惊。
(06 英)令我失望的是,经理推销新产品的计划不起作用。
(04 英)英语四级考试之翻译汉译英核心句型1)It is+形容词+that可想而知,知识在我们的一生中扮演着一个重要的角色。
2)It is+形容词+to do/ doing她已经说了一切有必要说的话。
3)祈使句/名词+and/ or努力工作,你就能实现自己的目标。
4)as+many/ much+名词+as据说,游客每天在利兹的花销仅为在伦敦的一半。
5)倍数词+as+形容词+as这个水库的面积是十年前三倍。
6) 倍数词+ more +名词/形容词十than吸烟对人体健康的危害极大,每年死于吸烟的人比死于车祸的人多七倍。
7)(not)as/ so... as(和……(不)一样)环境问题没有他们在报告中说得那么严重。
8)no more... than(与……一样不)一个女学生固然不宜当经理,她也同样不宜。
9)Nothing is more... than(没有比……更……的;……是最……的)没有比接受教育更重要的事。
10)感官动词+of+名词他们仓皇地逃人一个充满恐怖气氛的山洞。
11)without/ not so much as(甚至没有)出于对丈夫的失望,玛丽离开了家,甚至都没有回头看他一眼。
12)may/ might as well(…as)(与其……还不如……)与其一知半解还不如彻底蒙在鼓里。
13)too. . . to(太……而不能……;极其地)他们选择在地震多发的地区定居,这可不是个明智的决定。
14)only to find/ see(结果却;没想到会)为了买那只据说能下金蛋的母鸡,他几乎倾家荡产,没想到这只鸡根本不会下蛋。
15)It is undoubted that/ There is no doubt that(毫无疑问,……)毫无疑问,如果我们肯认真和谈就能避免战争。
16)rather than(而不是……)我们应该集中精力改善自我,而不是追求金钱的享乐。
17)not... until(直到……才)直到获得有关当局的批准我们才能发行那部电影。