商务英语写作的文体特色
商务英语信函特点
![商务英语信函特点](https://img.taocdn.com/s3/m/4b6e5043eef9aef8941ea76e58fafab069dc44cf.png)
商务英语信函特点
商务英语信函是一种在商业环境中使用的正式书面语言,它具有一些显著的特点。
这些特点主要表现在以下几个方面:
1. 准确性:商务英语信函必须准确、具体,避免使用含糊不清的语言。
准确的语言有助于避免误解和混淆,使收信人对信函的内容有清晰的认识。
2. 清晰性:商务英语信函需要条理清晰、逻辑严密。
在撰写信函时,应该尽可能地使信函简洁明了,避免使用复杂的句子结构和冗长的段落。
同时,在表达观点时,应该明确、直接,避免模棱两可或含糊其辞。
3. 正式性:商务英语信函通常是在商业交易或商业关系中使用的,因此需要使用正式、专业的语言。
在撰写信函时,应该避免使用口语化、俚语或缩写等非正式的语言。
同时,信函的格式和布局也应该符合商业礼仪和规范。
4. 具体性:商务英语信函通常需要具体说明交易的细节和条款,例如商品名称、数量、价格、交货时间等。
这些具体的信息有助于避免误解和混淆,同时也有助于保障交易的顺利进行。
5. 礼貌性:在商务英语信函中,礼貌的语言是必不可少的。
礼貌的语言可以使收信人感到受到尊重和关注,有助于建立和维护商业关系。
在表达不同意见或要求时,应该尽可能地使用委婉、客气的措辞,避免伤害对方的感情或引起不必要的冲突。
总之,商务英语信函是一种准确、清晰、正式、具体和礼貌的语言,它有助于保障商业交易的顺利进行和维护商业关系。
国际商务英语应用文的文体风格和语言特点
![国际商务英语应用文的文体风格和语言特点](https://img.taocdn.com/s3/m/45eab89471fe910ef12df89c.png)
一、商务英语应用文的分类商务英语应用文根据他们的日常用法大致可以分为八大类书信。广泛应用于各种社交和事物活动的场合,可分为私人信件和公函。私人信件比如朋友之间的书信往来,如今较多的是用电子邮件;公函比如推荐信,邀请函,证明信等。
商务文书。广泛应用与经济贸易领域里,氛围一般商务信函,包括建立贸易关系信函,询盘与答复信函,报盘与递盘信函,还盘信函,定货信函,接受与签约信函等。此外还有些特殊商务文书,如报价单,信用证等。
礼仪文书。可分为贺颂应求文书和吊慰文书。
契约文书。包括意向协议书,销售确认书,代理协议书,合同,文化交流协定,聘书,规约等。
告启文书。这是用来通知或告诉公众知道某事的。例如通知,布告,海报,启事,招领,备忘录,广告等。
合格证,解说词等。
单据。这种应用文种类繁多,例如账单,表格,收据,保险单,借条,定单,装运单,证书等。
随着我国对外贸易的迅速发展和涉外经济活动,技术合作与文化交流的不断增加,越来越多的中国人开始走出国门,出国经商,考察,同时有更多的外商来华投资。因此,我们与外国人沟通也越来越多。在这种交往的过程中,英语的应用文广泛地应用于其中,特别是在外贸,公关,金融等行业中,以传递信息,表达思想以及处理事物方便。因此,从事相关工作的人们掌握好英语应用文的风格特点与写作方法是很有必要的。
商务合同英语的文体特征
![商务合同英语的文体特征](https://img.taocdn.com/s3/m/6e74d59cd05abe23482fb4daa58da0116d171f69.png)
商务合同英语的文体特征
商务合同英语的文体特征主要包括以下几点:
1. 使用古体词:商务合同英语中大量使用古体词,这些古体词以where、here和there与in、by、with和after等构成的复合副词为
代表,如hereto、hereof、herein等。
这些古体词的使用主要为了体
现合同语言的庄重和严肃。
2. 句子结构复杂:商务合同英语的句子往往较长且结构复杂,包括从
句层次和长句分词,这样可以表达多层次的复杂的逻辑关系,并且可
以充分完整地表达相互关联的意义。
3. 逻辑性强:商务合同英语具有很强的逻辑性,句子之间以及句子内
部的词语之间往往存在密切的逻辑关系,如并列、递进、因果等。
4. 精确性和严谨性:商务合同英语要求精确性和严谨性,合同中的每
个词语都有其特定的含义,不能随意更改或省略。
同时,合同英语也
强调表达的清晰和准确,以避免产生歧义或误解。
5. 专业术语的使用:商务合同英语中使用了大量的专业术语,这些术
语具有特定的含义和用法,是商务合同英语文体特征的重要组成部分。
6. 正式用语的使用:商务合同英语中通常使用正式用语,如“hereof”、“whereas”、“hereto”等,这些词语的使用能够使合
同语言显得更加庄重和严谨。
7. 语句通顺:商务合同英语要求语句通顺,表达清晰,不能出现语法
错误或拼写错误等情况。
同时,语句之间的连贯性和流畅性也是商务
合同英语文体特征的重要组成部分。
商务英语的语言特点和文体风格
![商务英语的语言特点和文体风格](https://img.taocdn.com/s3/m/ea132f1d55270722192ef724.png)
商务英语的语言特点和文体风格摘要:商务英语是英语在商务场合中的具体应用,以跨文化传递行为为最终目的,其用词特点、句法特征和篇章结构有独特之处,我们在应用过程中应好好把握它的语言特点和文体风格。
关键词: 商务英语语言特点文体风格商务英语是英语语言体系中的一个分支,具有普通英语的语言特征,又是商务知识和普通英语的综合体,因而具有其内在的独特性,是为国际商务活动这一特定的专业学科服务的专门用途英语。
具体而言,商务英语属功能性语言的范畴,是英语在商务场合中的应用,它所要表达的信息是商务理论和商务实践等方面的内容,因此与专业内容密不可分。
它涉及技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际合同、国际金融、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输等。
了解国际商务英语的语言特点和文体风格有利于读者把握原作的风格信息传递。
一、得体用词,表达清楚语言学家认为词语与文体紧密相关。
商务英语属于实用文体,其内容和读者有很强的针对性。
要使读者一目了然不存疑问,就必须做到语言简洁、直截了当、条理清楚;文体正式、不求虚饰、不容自由挥洒。
因此,不论是商务信函、商务文件,还是商务谈判,词语选用除了正确、得体之外,还要力求简单明了。
这就形成了商务英语用词简练的文风。
1. 商场就是战场,时间就是金钱。
长话短说,避免啰嗦。
商务语言必须言简意明,即长话短说,避免啰嗦,尽量用用简明表达法。
例如,at this time (此时,现在) → now;for the p rice of $500 (价500美元) → for$500 美元;make inquiry regarding (要求) → inquire。
这类例子在商务英语中是举不胜举。
由此,词语选用以言简意赅为准则是商务英语的主要语言特点和文体风格之一。
2. 频繁使用商业术语。
商务英语在长期使用过程中,为了表达方便,节约时间, 形成了一系列的商业术语( commercial terms) 。
第二讲 商务英语写作的文体风格
![第二讲 商务英语写作的文体风格](https://img.taocdn.com/s3/m/8039f6ebaeaad1f346933fea.png)
以您为先的语气 写信时要尽可能让收信人感到是你亲息写信给他们。 例句: 以我为先 以您为先 We shall be able to install Cable TV shortly. You will be pleased to hear that you will soon be able to receive Cable TV.
I am afraid we cannot deliver at the weekend.
You can have your goods delivered any weekday.
I regret to inform you that we cannot refund your deposit unless you return the goods within a week.
商业书信的语气 商业书信中写信人使用哪种语气十分重要,这可以反映出写信人和收信 人之间的关系。 积极的语气 下面左边的三个句子采用提“中性”的语气,而右边相应的句子 语气则显得积极。这种积极的语气可以使一个句子听上去更有诚意。 中性 积极 I am in receipt of your order for 250 pairs of Niky „Conga‟ sports shoes. . Thank you for your recent order for 250 pairs of Niky „Conga‟ sports shoes. Unfortunately, we did not receive your order before the new prices were introduced.
You failed to send your order to us before the new prices were introduced.
商务英语文体风格特征分析
![商务英语文体风格特征分析](https://img.taocdn.com/s3/m/37599b3dbd64783e08122b0a.png)
摘要:商务英语有自己独特的文体风格,这种风格首先表现在商务英语的用词风格,即用词专业、术语较多、用词准确、措辞礼貌;其次表现为商务英语的句法风格,即用语固定化、表达精练化等;最后表现为准确、简洁、清楚、完整等文体风格。
关键词:商务英语;文体;风格商务英语是人们在商务活动中所使用的英语,通称为Business English, 属于特殊用途的英语范畴。
随着我国对外贸易的迅速发展和涉外经济活动以及技术合作与文化交流的不断增加,使得越来越多的中国人开始走出国门,出国经商、考察,同时有更多的外商来华投资。
在跨国的商务活动中,商务英语逐渐彰显了其意义与价值,并形成了其独有的文体风格特征。
一、商务英语的用词风格词汇的运用直接决定文体,特别对于商务英语这种实用文体而言,其内容就更应该对读者有很强的针对性并在用词风格上表现出来。
1. 用词专业商务英语的词汇具有比较明显的专业特征。
商务英语语境决定或制约着部分词汇具有其特殊的商务语义。
英语词汇具有两大特征:一是词汇丰富多彩,二是用法灵活多变。
商务英语词汇最大的特点是专业性强。
即使是具备一定英语词汇的学生在阅读商务类文章时,仍然有不少的障碍。
虽然每个单词都认识,但有时对于整个句子的意思却是一头雾水。
这主要是学生对一般词汇在商务环境下拥有特定的商务意义不熟悉造成的。
不少学过的英语单词,在商务环境中,意义完全不同。
例如: This Bill of exchange shall be accepted first and then can be honored by the acceptor. (该汇票应先承兑,然后由承兑方进行支付) 。
这个句子当中都是我们熟悉的词汇。
Accept 在一般情况下表示接受,而honor 这个词在平时做名词,表示荣誉、光荣、尊敬。
但是在此时,accept 表示金融当中的“承兑”,而honor 这个词表示“支付”的意思。
在商务英语当中,这种情况比比皆是。
商务英语写作文体有哪些
![商务英语写作文体有哪些](https://img.taocdn.com/s3/m/ea6346871ed9ad51f11df232.png)
商务英语写作文体有哪些请参考下面这篇文章:商务英语文体风格和语言特点研究廖瑛摘要:商务英语,如商务信函、协议、合同、广告、单证和商务演说词等,均属于应用文体的范畴,尽管各有其自身的特点,但各类应用文还有其共同的文体风格。
本文从选词、造句,构建有效段落和篇章结构等方面论述商务英语精辟、简练的文体风格和语言特点,但愿有助于国际商务工作者提高使用得体英语的能力。
关键词:商务英语;文体风格;语言特点 Abstract: Business English, such as business letters, agreements, contracts, advertisements, documents and business speech, belongs to the category of practical writings. Although they each have theirindividual style, all kinds of practical writings have their common styles. This paper is to discuss the incisive writing styles and pithy language features from the use of the words and expressions, the making of sentences, the structure of effective paragraphs and the pieces of writings, hoping to improve the international business workers' ability to use appropriate English.Key words: Business English; styles of writing; features in language1. 引言运用某种语言进行交际时,不仅要懂得使用它的语法规则去构成句子,而且要根据不同的语境选择相应的文体,才能运用得体,收到良好的交际效果。
商务英语文体风格和语言特点浅析
![商务英语文体风格和语言特点浅析](https://img.taocdn.com/s3/m/c9ef751db5daa58da0116c175f0e7cd1842518af.png)
商务英语文体风格和语言特点浅析商务英语是一种专门应用于商业领域的英语,其文体风格和语言特点具有明显的商务应用特征。
商务英语的文体风格通常需要符合正式、规范、简洁、明确的要求,同时还需要适应不同场合和对象的需要。
在商务英语中,语言特点也体现出了严谨性、精确性、简洁性和可操作性等特点。
一、商务英语的文体风格1.正式性商务英语是一种应用于商业领域的英语,因此其文体风格需要符合正式、规范的要求。
在商务英语中,使用的词汇、语法和句式必须符合英语语法规则,并避免使用不规范、口语化的表达方式。
同时,商务英语的正式性还需要符合不同场合和对象的需要,例如在商业会议、商务谈判、商务函电等场合中,要遵循不同的礼仪规范,使用适当的语言表达方式,以尊重对方并体现专业性。
2.规范性商务英语的文体风格需要符合规范性的要求。
商务英语使用的语言应该遵循正确的语法和标准的拼写规则,避免出现语法错误、拼写错误等不规范的表达方式。
同时,商务英语的语言表达也应该符合商务行业的规范,避免使用俚语、口语化的表达方式等,以确保表达的准确性和专业性。
3.简洁明了商务英语的文体风格需要简洁明了。
商务英语的语言表达应该精简、清晰,避免使用冗长、复杂的句子,以便于信息的传递和理解。
商务英语中经常使用简单的句式和短语,以及缩写和缩略语等简洁的表达方式,以提高信息传达的效率。
4.适应性商务英语的文体风格需要适应不同场合和对象的需要。
在商务交流中,需要根据不同的场合和对象,使用不同的语言表达方式和礼仪规范,以体现尊重和专业性。
例如,在商业会议中,需要使用正式、规范的语言表达方式,并遵循会议礼仪规范,以确保会议的顺利进行。
二、商务英语的语言特点1.严谨性商务英语的语言表达需要严谨,避免模糊不清的表达商务英语的语言表达需要严谨,避免模糊不清的表达。
在商务交流中,精准的表达和明确的语言是非常重要的,因为误解或理解不清可能会导致严重的后果。
因此,商务英语的语言表达需要精确、明确,避免使用歧义性的表达方式。
商务英语的文体特征及其翻译研究
![商务英语的文体特征及其翻译研究](https://img.taocdn.com/s3/m/8855815de97101f69e3143323968011ca300f73b.png)
商务英语的文体特征及其翻译研究在当前全球化的进程之中,英语作为国际通行语言依然是非常热门的,在商务交流之中,由于商务英语其较为独特的特征使其在国际商贸交流之中起到非常重要的作用。
基于此,本文首先分析了商务英语的文体特征,再分析了商务英语的翻译研究,以此来供相关人士交流参考。
标签:商务英语;文体特征;翻译研究引言商务英语也在不断的发展,在其发展过程之中逐渐形成了三种形式,分别为广告体、论说体以及公文体,一般来说公文体与论说体都用在比较正式的场合,而广告体一般应有于非正式场合,用词都比较生活化。
商务英语的发展有别于普通英语的发展,商务英语的语法以及词汇等都与普通英语有着较大的差异,因此需要对商务英语进行专门的研究方可利于在国际贸易中开展交流。
一、商务英语的文体特征(一)商务英语的句法特征一般来说,多数商务人员比较喜欢使用一些复合句以及并列句等长难句,这就使得商务英语的翻译相较于普通英语翻译来说更加苦难。
并且大多数还喜欢使用被动句型,常见的有“be+动词的过去分词”等形式,还有就是比较习惯于用名词短语来替代动词或者形容词,而这些表达方式相比于直接使用形容词或动词包含有更多抽象的内容,这就需要翻译人员结合使用者的语境来综合进行分析翻译。
而对于被动句型,翻译人员可以先将其转变为主动句等形式再进行翻译,一般商务英语使用的时态都比较固定单一,变化不多,这是有利于翻译的一点。
(二)商务英语的词汇特征在商务英语的词汇使用中,一般都倾向于采用比较严谨的措辞,这样可以规范商务活动,并且可以为自身的商务活动提供准确合理的依据。
商务英语由于其使用在商务活动之中,而商务活动则是以谋取自身利益为目的的活动,因此商务英语的词汇都必须准确规范,避免出现理解上的歧义。
比如在商务交流中表达help的意思时,可以采用assist来表达更加准确严谨的含义[1]。
在书写合同文件时,可以使用较多的形容词和介词来使得合同含义表达的更加准确严谨。
分析商务英语的文体风格与语言特征
![分析商务英语的文体风格与语言特征](https://img.taocdn.com/s3/m/8193243b376baf1ffc4fad66.png)
〔摘要〕国际商务管理论文中国加入世贸以来, 商务英语变得越来越重要了, 因此掌握商务英语应用文的文体风格与语言特点是很有必要的。
本文通过大量的例证分析, 讨论了商务英语应用文的文体风格与语言特点, 希望对商务英语学习者与商务英语工作者有所裨益。
一、商务英语写作的类别一般来说, 按照其用途, 商务英语写作可以分为以下八种:1 . 信函。
通常信函广泛地运用于各种社会关系活动与商业事务中。
它又可分为私人信函和官方信函。
2 . 商业文件。
通常商业文件广泛地运用于经济与贸易领域。
它又可分为一般的商业信件和特殊的商业文件。
一般的商业信件包括建立商业关系的信件, 接受函和合同等。
特殊的商业文件包括索赔的报价函、贷款信件、委托证明书、意向书、投诉信件等。
3 . 礼仪文件。
此类文件包括祝贺文件和吊慰文件。
4 . 合同。
这类文件包括意向协议书、销售证明、代理协议、合同、文化交流协议、约会信函、协议条款等。
5 . 信息通告文件。
此类文件常用来通知公众或引起公众的注意。
如: 报告、通知、海报、备忘录、广告等。
6 . 说明性的写作。
此类文件常用来解释或说明某个问题或事件, 包括商标、广告说明书、质量保证书、图文说明等。
7 . 帐单和收据。
这类写作可分为许多种, 如帐单、表格、收据、保险单、订单、航运文件、证明等。
8 . 会议的文件。
此类文件包括会前签定和告知的会议中所记录的及会后有关的文件。
二、商务英语的文体风格与语言特征应用文英语写作, 尤其是商务英语写作, 是实际运用语言的一个典范。
其主要作用是按照文件上所定的条款规则来告知或提醒其合作伙伴或公众的行动。
这样的应用文写作有其独特的语言风格: 标准性、正式性和特殊性。
当然, 商务英语也有其基本的语言特征, 那就是: 完整性、具体性、简洁性、简明性、顾及性和准确性。
1 . 频繁地使用动态的词, 如去等, 而不是那些静态的词, 如是等。
例如:(1) We are glad t o inform you that our cust omers are quitesatisfied with the quality Of your p r oducts1(2) Your p roducts are selling well1众所周知, 商人处在正在进行时的句子中代表着繁荣的景观———产品已售出。
略论商务英语语篇的文体及语言特点
![略论商务英语语篇的文体及语言特点](https://img.taocdn.com/s3/m/b8335adc360cba1aa811da4e.png)
On S y e a d Li g si a u e f Bu i e s En l h Dic u s s t l n n uitc Fe t r s o sn s g i s o r e s
ZHANG n Xi
( ea m n oe nL n ugs G aghuV ct n l oeeo c ne n eh o g , u nzo 15 0 hn ) D p  ̄ etfF ri a g a e, u nzo oai a lg Si c dTcnl y G a ghu5 0 5 ,C ia o 8 o Cl f e a o
Pa tc l rAv r g riu a e a e.
译文 : 海损 有两 种 : 种是 共 同海 损 , 一 种是 单 一 另 综 合上 述案 例可 见 , aeae 在两 个案 例 中 的词 “ vrg ”
多种 语篇 类 型 。 商务 英 语 包括 语 言知 识 、 际 技 能 、 独海损 。 交
( u iesE gi ) B s s n lh 。商务 英语 具 有 语 言 清 晰 准确 、 n s 行 专业 学 习才能 灵 活 的掌 握 , “iedps” “ 期 如 t eoi 指 定 m t , t rf 则 m t 远 。此 外 , 不 文 简洁 、 用语 礼 貌 正 式 的 特 点 。另 外 , 务 英 语 在 用 存款 ” 而 “i eda ” 是 指 “ 期 汇 票 ” 商
作 用 , 篇模 式 正是 这种 制 约 的 结 果 。 本 文 将 主 要 从 文 体 的 角度 讨 论 商务 英语 语 篇 在 语 言 形 式 方 面 的 特 点 。 语
[ 关键词 ]商务英语 ; 商务语 句 ; 语篇模式
[ 中图分类号 ]H 1 [ 33 文献标志码 ]A [ 文章编号 ]10 -8 3 2 1 )30 4 - [ 0 85 2 (0 2 0 -0 90 2 收稿 日期 ]2 1 0 02— 2—2 5
商务英语的文体特征分析
![商务英语的文体特征分析](https://img.taocdn.com/s3/m/4c60b63ceefdc8d376ee324a.png)
摘 要:商务英语 是一种实用性 很强的功 能语体 ,具有简 洁、准确 、严谨 、规 范等独特 的文 体特征 。本 文力图从词汇、千 U 法、语篇结构等层 次对 商务英语 的文体风格进行 分析,有助于培养合格 的商务从业人 员 ,使 其掌握一定的商务英语技能 ,
a di o a n e e t h r eo o r o tt n i g d t n l t r s a g n y u u s a d n i i c
收稿 ¨期:2 0 —0 一l 09 8 5 作辑简介 :谭 小曼 ( 9 1 ),女,讲师 ,学J 17一 :
3 文本 分 析
以两则商务场合 中常见语 篇类型为例 , 访 、 从 J: 句法
式或非正式文件 , 符种商务信 函、商 务报 告 、 目文件 、 如 项
业 务介绍、产品说 、 商务合 . 协议 、商业广告 、各类 外贸单证、会 议纪要、公 务 忘录和商务演 说词 ,乃 仅 【一个 构 成的商标、商譬和包 装用语等 ,这 些文本在语 f l 言 l结构特 点、文本功能方 面尽 管备有 自身的特 点,但 二 j 各类应用文还有其共 刚的文 体风格 ,均属 二 j商务语篇 的范 畴,具有特 定的商务功 能足 商业交 际的行 为体现 ,其最 火 的特 点足通过完成相 功 能米体现 I 的商务 目的。 确
并 确使用商务英语 ,从而把握 在国际市场 _ 的 “ l I : 话语
权 ”。
由于商 务英语覆 盖面广 , 它涉 及对外贸 易、 商引资 、 招 海外投资、国际旅游等业 务,且与银行 、保险 、海关 、运 输、法律等方面有若密不可 分的联系 。商务活动 中各种 正
浅析商务英语文体特征
![浅析商务英语文体特征](https://img.taocdn.com/s3/m/64349e1a43323968011c92e8.png)
浅析商务英语文体特征一、英语商务信函的文体特征(1)词汇特征1)商务英语在遣词造句方面显得准确无误,绝绝大多数时候使用较为常见的词语,确保被对方接受和理解,但又幸免口语化。
2)使用了较多的简写词汇和缩写词汇。
在世界性的商务活动进展过程中,大量简化和缩写的商务英语高频词汇被广泛接受,这样就很容易让使用者理解和接受。
3)较多地使用专业术语,它是国际贸易中主要的交流工具。
4)礼貌用语被广泛应用。
在商务英语信函中,会最大限度地使用礼貌用语,虽然对初学者来说,此类用语看似繁冗,但事实上只要掌握了规律,就能够很娴熟地使用而且还有助于把握信函的总体结构。
5)使用了较多的同义词以及近义词,展示出在商务英语信函中多元化以及灵活性的语言风格,而且它们的具体用法以及含义也有所区别,这展示出商务英语信函在遣词造句方面的精准性。
商务英语有着特别的语境,这影响了很多词汇的具体语义。
所以买卖双方都要意识到商务词汇在具体语境中的准确含义,将它和一般性词汇区分开来。
例如,balance以及quote表示“平衡”以及“引用”,而在商务英语中,它们的含义却是非常特别的。
例如,Westronglydemandimmediatefullorpartialpaymentwithastatementof whenyouwillpaythebalance(.我们坚决要求你们马上向我们付全款或部分款项,但是要承诺何时付清余款);Theirpricesarealwaysquotedindollars(.他们总是以美元来报价的)。
此处的balance以及quote分别表示余款和报价。
(2)句法特征1)完整正式的句式在英语商务信函得到了较好的体现,大量使用复杂的从句以及长句是商务英语的主要句法特征之一。
2)套语的广泛使用:在商务信函行文过程中,必须大量地使用套语。
3)使用条件句:如果是请求、建议以及要求对方做某事时,则要使用条件句来显示出己方的礼貌与委婉。
商务英语的语言特点和文体风格_麦春萍
![商务英语的语言特点和文体风格_麦春萍](https://img.taocdn.com/s3/m/70a47927e2bd960590c67757.png)
共通的。
Rod Ellis (2000)认为母语方言是造成第二语言习得者在学习过程中产生错误的主要根源之一,母语方言的这种影响就是它对第二语言习得产生的负迁移(negative transfer )。
[3]这种负迁移总是在语音、语法、词汇中潜意识地显现出来。
作为第二语言学习者的我们,在平时生活就应该注意克服以上不足,促进方音正迁移,减少负迁移。
4.1以普通话为桥梁,打破方音的固定模式。
汉语的规范语言———普通话,与英语有着许多相似的地方。
研究表明,普通话标准的人,其英语语音也不会太差。
各地区存在着不同的方言问题,教师应该对当地方言有个整体的了解,然后结合当地方言与英语音标系统的区别来进行语音教学,这就要求教师具有灵活性、创新性与研究的精神,有针对性地教学。
因此,只有克服方音优越感,才能提高学生学习普通话的热情和积极性,从而达到矫正不良方音习惯,打破方音定势,为英语语音学习打好基础的目的。
4.2改变传统的师生教学观念。
教师和学生双方都要改变传统的对于英语语音教与学的观念,提高认识,真正意识到语音学习的重要性,强化语音学习的持续性。
这个是从思想上改变的根本。
我国现在把英语语音的学习主要放在学习英语的初级阶段,此后,教师和学生都不愿花时间去系统学习(英语专业学生除外),去探索语音学习规律。
其结果是:学了多年英语,大部分学生在语音方面存在这样或那样的问题,自然也就影响听说能力的提高。
因此,语音学习应贯穿于整个英语学习活动中。
4.3找出母语与英语的差异,进行有针对性的英语语音强化训练,注重模仿。
正如前面所提到的,教师应对学生发音时的不足作系统的总结,对症下药。
然而,语音的学习没有输入就没有输出,在很多英语教师口语并不纯正的现实下,要减少教师口音的影响,教师也要注意不断提高自己的专业知识,多听正宗的英语,听之后还要模仿,形成正确的发音习惯。
这里的模仿不仅指声音的模仿,模仿时要一板一眼,口形正确,刚开始模仿时,速度不要太快,用慢速模仿,以便把音发准了以后再加快速度,用正常的语速反复练习,直到达到不用想就能轻松地说出来,对于自己读不准或较生疏的单词要反复听几遍,然后再反复模仿,一个单词一个单词地练,在某些常用词上下功夫,尽量模仿得像一些。
探讨商务英语的文体特征及其翻译要点
![探讨商务英语的文体特征及其翻译要点](https://img.taocdn.com/s3/m/bf0d7c2508a1284ac95043b8.png)
探讨商务英语的文体特征及其翻译要点关键词:商务英语;文体特征;翻译要点商务英语作为一种独特的实用性文体有自身显著的特点,但是这并不意味着商务英语是一种独立于普通英语之外的一种语言,而是因为商务英语的文体特征遵循其自身商业用途,故具有较强实用性、简洁性特点。
翻译人员在这一前提下全面地探讨商务英语的文体特征及其翻译要点就有着很高的必要性了。
一、商务英语基本特点商务英语基本特点不多但均非常显著,以下从短语较多、结构偏好、语气委婉等方面出发,对于商务英语基本特点进行了分析。
1.短语较多短语较多是商务英语的首要特点。
商务英语的特点主要表现于频率(frequency)和分布(distribution)上,这多表现在商务英语中部分语言现象的使用频率明显比其它的语言现象更多。
其次,商务英语在短语结构上表现为高度的严谨凝炼,这需要翻译人员在翻译过程中使用大量的非限定动词短语、介词短语、连词结构,有英语专业人士将这一翻译现象称之为“结构信号”(structural signal),在商务英语翻译中应用最多的短语结构包括有动名词形式、过去分词短语和现在分词短语、动词不定式短语等,上述语体非常适合商业活动的具体要求,故得到了广泛的应用。
2.结构偏好商务英语有着自身的结构偏好。
商务英语中最为常见的词汇结构就是动名词结构,这种“介词+动名词”的短语形式在商务英语中往往作为状语或后置定语频繁使用,这种结构的表达方式较为严谨,能够起到节约书面空间的作用。
例如:The many types of price,这种动词不定式短语多用来表达陈述者的目的。
其次,考虑到商务英语的表达与交流往往是为了实现某种商务目标,例如帮助交易的一方查询产品价格,为支付资金而进行汇票的往来等,因此更加偏向于使用分词短语来使陈述内容具体化、明确化,并达到节约书面文字数量的目的。
3.语气委婉商务英语的整体语气较为委婉。
由于商务英语的主宾双方多为平等的贸易伙伴,因此一方如果希望另一方采取某种行为,多不会使用祈使句型,而用陈述句表示自己的愿望,至于对方是否采取这种行动则由对方来决定。
商务英语信函的主要文体特征及翻译技巧
![商务英语信函的主要文体特征及翻译技巧](https://img.taocdn.com/s3/m/267f7627f011f18583d049649b6648d7c1c70887.png)
商务英语信函的主要⽂体特征及翻译技巧 国际贸易竞争⽇益激烈的今天,为了通过发送商务信函达到有效交流,传达友好情感,增加商务合作机会的⽬的,商务信函必须在风格和语⾔上发⽣变化。
现代商务信函的主要⽂体特征可以概括为以下五点: 内容的清晰性、表达的简洁性、词语的专业性、风格的正式性、措辞的礼貌性。
因此我们要将商务信函本⾝的特点和英语的语⾔特点结合起来,分析和总结其翻译思路和技巧。
⼀、内容的清晰性 发送商务信函的⽬的在于建⽴商务往来关系,就某⼀细节进⾏商讨,努⼒达成共识,以便促进⼀项商务活动的开展。
要达到这些⽬的,⾸先必须保证阅读者能够清楚了解写信⼈的意图,迂回或闪烁其辞的话语会让读信⼈产⽣不信任,甚⾄会怀疑对⽅的语⾔表达能⼒,对进⼀步开展商务活动很不利。
模棱两可的话轻则阻碍读信⼈对信函意思的理解,重则会对发函⽅造成不必要的损失。
例如: As to the steamers sailing fromHongkong to San Francisco,we have bimonthly directservices. 此处bimonthly 有歧义,可以是twicea month 或者once two month. 故读信⼈就迷惑了,可以改写为We have two direct sailings everymonth from Hongkong to San Francisco. 翻译要保留原⽂的清晰度相当重要。
由于在较为正式的场合中,为了将⼀概念定义完整和清楚,英⽂常常⽤关联词将⼏个短句并在⼀起形成⼀个长句,⽽中⽂⽆法照样只⽤⼀句话来翻译,即使这样译了也很难达到通顺和⾃然。
这时,我们就采取将长句按特定的事情发展的顺序拆分成两个或两个以上的⼩句⼦的⽅式来翻译。
必要时还要增加或省略⼀些词语,让整段⽂字结构更合理、内容更清楚。
例如: The prices stated are based oncurrent freight rates,any increase or decrease infreight rates at time of shipment is to be the benefitof the buyer,with the seller assuming the payment ofall transportation charges to the point or place of delivery.例句中以⼀个介词with 来分界,译为“合同价格是以运费计算,装运时运费的增减均属买⽅。
商务英语短文写作中的写作风格与特点
![商务英语短文写作中的写作风格与特点](https://img.taocdn.com/s3/m/79426b2726d3240c844769eae009581b6bd9bd2b.png)
商务英语短文写作中的写作风格与特点商务英语短文写作是商务沟通中一种常见的交流方式,其主要目的是向商业伙伴、客户或者其它商务合作伙伴传达重要信息或者完成某些商业交易。
因此,在商务英语短文写作中,需要注意语言的准确性、清晰简洁以及商业逻辑的合理性。
那么,商务英语短文写作中的写作风格与特点有哪些呢?一、准确性商务英语短文写作中的准确性是其最大的特点之一。
由于商务短文涉及到具体业务,对笔者的语言表述能力有较高要求,因此,对于商务短文来说,语言的准确性是关键。
准确的语言可以确保内容传达到对方的心中,并且可以避免沟通过程中可能出现的误解。
二、简洁性商务短文无论是电子邮件、报告或者是备忘录,都需要简洁明了。
商务英语短文写作严格要求言简意赅,切忌冗长。
在表达意思的同时,真正达到节约时间、省去思考成本的目的。
因此,在写作时,要注重文句与篇幅的把控,将多余的内容切掉,把重心放在核心内容上。
三、实用性商务英语短文不能仅仅只重在语言表述上,实用性同样很重要。
商务英语短文若不能对读者提供切实有效的信息,不仅浪费双方的时间,也难以达到预期的效果。
要写出实用性强的商务短文,需具备较高的业务能力以及对相关商业规范的熟悉程度。
只有通过对业务和条款的深入了解,才可以写出一份既实用又具有商务价值的商务英语短文。
四、直接性商务英语短文写作需要具有直接性。
商务英语短文通常会涉及到一些商业交易或者沟通,因此,在其语言表述中需要更直接地表达自己的意思。
这种直接就是直截了当地准确表达想要表达的意思,不含任何暧昧与保留,以保证与对方进行交流时避免出现失误或者误解。
五、迅速性商务英语短文的迅速性也很重要。
商务交流通常时间较紧,取得商业成功需要速战速决。
因此,商务英语短文需要在较短时间内得以阅读和理解,以便快速取得结果。
即在准确、简洁的前提下,需要在时间紧迫的情况下,更快速地完成目的。
总之,商务英语短文写作需要具备多方面的能力,其风格与特点也需要围绕传达准确信息、简洁有力、实用性强、直接明了以及迅速得出结果等特点展开。
商务英语函电的文体特征
![商务英语函电的文体特征](https://img.taocdn.com/s3/m/2a844182f021dd36a32d7375a417866fb84ac08f.png)
商务英语函电的文体特征在全球化日益加深的今天,商务英语函电作为商务交流的主要手段之一,其重要性不言而喻。
本文将探讨商务英语函电的文体特征,以帮助读者更好地理解和应用这种重要的商务沟通工具。
商务英语函电的写作风格正式:商务英语函电具有正式、规范的写作风格。
在遣词造句、篇章结构、礼貌程度等方面,商务英语函电都体现出正式、庄重的特征。
得体:商务英语函电要求表达得体,既要礼貌又不失严肃,尊重对方的同时维护自身利益。
专业:商务英语函电要求使用专业术语,准确、清晰地表述业务内容,体现专业素养。
礼貌:礼貌是商务英语函电的重要特征之一。
函电中应使用敬语和谦语,表达感激、歉意等情感,同时避免冒犯对方。
商务英语函电的句式特征句式结构:商务英语函电的句式结构多采用简单句和复合句,偶尔使用并列句。
通常使用陈述句和疑问句,较少使用感叹句和祈使句。
语法:商务英语函电的语法较为规范,注重时态、语态、语气、主谓一致等方面的正确性。
用词:商务英语函电要求用词准确、简明扼要,避免使用口语化词汇和缩略语。
常用专业术语、介词短语等表达方式。
商务英语函电的段落和篇幅特征段落特征:商务英语函电的段落结构清晰,每段内容围绕主题展开,段落之间的过渡要自然、流畅。
篇幅特征:商务英语函电的篇幅通常较短小精悍,表达直接、明确。
在传达信息的同时,给对方留出思考和回应的时间。
商务英语函电的修辞手法商务英语函电中常用的修辞手法包括比喻、排比、夸张等。
这些修辞手法有助于形象地描述事物,增强语言表达的力度和感染力。
例如,在表述交货延误可能导致巨大损失时,使用夸张手法可以强调情况的重要性:“We risk facing a major setback in our sales figures,which couldpotentially translate into millions of dollars in lost revenue.”商务英语函电的文体特征正式、得体、专业和礼貌,以及其短小精悍、重点突出、语言简明扼要等特点,使其成为有效的商务沟通工具。
商务英语文体特征及其翻译探析
![商务英语文体特征及其翻译探析](https://img.taocdn.com/s3/m/8223c75558eef8c75fbfc77da26925c52cc591db.png)
商务英语文体特征及其翻译探析立足于文体特征而言,商务英语属于一种较为特殊的英语文体形式,在商业之中的运用十分普遍。
要想对英语文体进行系统、全面的区分,需要把商业中运用的英语作为一个独立的英语文体形式。
就商务英语自身文体特征而言,因为其在应用场合以及情景方面存在着较大的限制,并涉及极强的商务性质,因此对商务英语予以翻译的过程中,需要将商务英语涉及到的特点作为基础,开展全方位翻译,进而将商务英语所具备的可观性展现出来,并秉承商务英语翻译的实质性、有效性原则。
标签:商务英语;文体特征;翻译商务英语是专门用途英语的分子之一,存在着自身较为独特的文体特征,所以对其进行研究的过程中,需要将有关文体学原理作为基础,进而对商务英语相关翻译模式进行深入的了解,确保商务英语的文体翻译、特征维持一致。
在新经济常态下,商务英语在社会之中的用途逐渐增多,多元化的表现形式需增强对有关内容的研究,进而确保其能够在商业领域中实现更好的运用。
一、高校商务英语课程开展的现状在我国经济不断发展的背景下,国际地位得到了全面的提升,诸多外商选择投资我国商业贸易,涉及到的流通交流工作需要对许多有关信息进行翻译,因此商务英语逐渐成为了大学热门专业之一[1]。
但我国普通本科高校之中所开设的商务英语课程,并未得到社会过多的重视,进而导致商务型翻译人才出现短缺的情况。
其一,商务英语课程开设并不全面,内容不包含法律、商业以及贸易等;其二,师资力量不够。
就商务英语教学内容而言,需要重视多个方面,诸如内在需求、文化背景以及商业价值等;其三,学生的不重视。
商务英语专业学生对本门课程存在着错误的认知,认为只是翻译工作,停留在表面的含义。
二、商务英语文体特征(一)词汇特征立足于词汇角度对商务英语文体特征进行分析,商务英语对词汇进行使用时,存在着极强的专业性、正式性以及特定性,对此能够把商务英语词汇特征归纳成以下內容:其一,商务英语在措辞表达方面更加的严谨,运用到的相关语言也十分正式,存在着精炼以及简短的特点。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
The Stylistic Features of Business English WritingAbstract: In this paper, it describes the stylistic feature of business English writing and points out that it owns five characters:plainness, clearness, conciseness, formalness, courtesy.Key words: business writing;stylistic;featureIt is generally accepted that: “ Business circle is like battlefield”. In the business circle, time and efficiency are both the struggling aims for both sides. Therefore, business English writing needs conciseness and pursuit of efficiency. Turning over business English writing, we can see obviously that most of them is coming straight to the point, frankly to the subject matter. It has no polite or seasonal greeting or salutation, nor does unnecessary pleonasm. And the body of it also keeps to the principle of plainness, clearness, conciseness, formalness and courtesy.1 The Stylistic Feature of Business English Writing1.1 PlainnessGenerally speaking, business English writing is not like literatural English or advertisement English. It does not pursue shining words, especially avoiding the use of flaring ,deserted or obscure words; It does not aim at the artial beauty of language so it employs seldom the rethoric methods, Such as trope, exaggeration, personification and so on. The language is unadorned even if it is a sale letter for commodity. Please look at the following sale letter for men’s suits: Gentlemen:Last year we achieved 30% increase in the sales of our businessmen’s suits. We believed that this happy state of affairs can be attributed to two causes. First, we managed to avoid passing on any part of our increased manufacturing costs. Second, we believe our designs and colors are the most attractive that we have ever produced. And so we are happy to be able to tell you that our new season’s suits are, if anything, more attractive than last year’s and our prices will compare very favourably with those of any of our competitors. We believe that you will agree that our samples prove the truth of our claims. We look forward to an even larger order than the one you favoured us with last year.Yours trulyIn this sale letter, it only uses 1 number ( 30%) to show the improvement of the rate of sale; it just makes use of 2 facts to account for the reason of this situation. In the letter, it totally employs 4 adjectives and 1 adverb, in which it only has 1 adjective’s superlative degree ( the most attractive) and 2 comparative degrees.( more attractive, larger). It is no flowery, flaring words or exaggeration words. Indeed, the language is unadorned and simple.1.2 ClearnessTo meet the needs of improving the communicative efficiency in the both trade sides, the sentences are natural and straight, the attitudes are clear and explicit. And to reach the accuracy, the meaning will never cut both ways, let alone be obscure and difficult to understand through which it avoids causing the misleading and error of information. Business English writing has the following characteristics in the organization of sentence pattern, verb tense, paragraph so that could make the meaning clear:(1) Use more imperative sentence. For example,there are plenty of imperative sentences in the sale letter. Its aim is to advise or urge to the customer to act immediately, and place an order tothe goods hurrily.(2) Use fewer exclamation sentence and tag question sentence, instead of more use of statement sentences to make the narration much clearer.(3) Use more complete sentences, less omit sentence so as not to lead to misunderstanding because of the other side’s guess the content of omitting (4) In the letter for introducing the product’s capability,the present tense’s using frequency is very high which give people a kind of the sense of reality and urgency.(5) The paragraph in the business English writing is very short, strong in epitome, and usually at the one or two sentences in the first paragraph it will summarize the reason for writing it and the main content, and then directly enter the subject matter after the other side gaining the main threads of an affair.1.3 ConcisenessIn order to pursue time and efficiency, and not to pull out trade partner’s energy in analyzing the difficult structure, guessing or pondering the lett er’s meaning which will waste time, lower efficiency even lose precious opportunities, the sentence structures in the business English writing are all comparatively easy and simple and seldom use overlapped clauses. Basically it will not appear that too complicated sentences like in the literary English, news English and science English. Furthermore, it is clear in the logic and accurate, strict in thought. Take that sale letter for men’s suit for example again, it mentions “First”, “Second” two adverbs in the explanation of contributing the rise of rate of sale, which is concise in word usage , almost no superfluous words and precise in the narration.1.4 FormalnessIn the business English writing it usually uses more formal words, for example, “购买”use “Purchase”, not “buy”; “开始”use “commence”, not “begin”; “告知”use “inform”, not“tell”; “要求”use “require”, not “want or need”; “叙述”use “state”, not “say”; “足够的”use “sufficient”, not “enough”, these examples has many more. It chooses these formal words to make the business writing full of the stylistic color of formalness and to keep the serious, grand style. Another embodiment of word usage in the business English writing is: it uses few adverb in forming the“adverbial of manner” , but uses more the prepositional phrase which is made up of preposition and the root word of the adverb. Such as: We thank you for your order of Sep, 25, which we accept with pleasure.(谢谢贵公司九月二十五日寄来的订单.我们很乐意接受。