Two Broke Girls(破产姐妹) 第二季经典毒舌台词盘点(无图版)
《破产姐妹》英文台词
外教一对一
《破产姐妹》英文台词
1 Whatever you put out there comes back to you.
善有善报恶有恶报。
2 I am so mad I cannot see straight.
我气的两眼都要发直了。
3 I see an opportunity, and I make it happen.
只要有机会,我绝不让他溜走。
4 This is who I am. Nobody says you have to like it.
我就是我,没人非要你喜欢。
5 There is no luck. There is only work.
世上没什么运气,只有努力去挑战。
6 The heart wants what it wants.
心之所欲无人能挡
7 People who hate you, but can't kill you. That's what family is.
家人就是恨你却又不能杀你的人。
8 We are two very different kinds of idiots, but we're idiots.
虽然我们傻法不同,但都是傻子。
9 Might as well face it.You and I are on our own.
还是面对现实吧,我们要靠自己。
10 Every thing is big to Han.
对韩老板来说,任何东西都很大。
(讽刺韩老板很小)
文章来源:。
绝望主+妇第二季精选台词
精彩对白:绝望的主妇第二季精选台词第二季第1集1. I don’t wanna be one of those kind of woman , you know, sloughing things off onto co-workers because of a pediatrician appointment or a dance recital. I got really neurotic about putting people out.这是Lynette的上司NinaLynette应征工作时说的话,道出了职场女性事业与家庭难以平衡的窘境。
slough off有删除、戒除之意,这里可以理解为把事情丢给……co-这个前缀指的是共同……比如奥运会的协办城市可以叫co-city,这里就是同事的意思。
pediatrician appointment指与儿科医生之约,dance recital是舞蹈演出。
2. Anyway, I’m afraid that my visit has an ulterior motive.好像是Bree登门拜访Applewhite一家说的话。
《绝望主妇》里的人物多次用到“ulterior motive”,指不为人知的隐秘动机。
3. Bree, we widows have to stick together.stick together, 团结一心。
Betty对Bree说这么一句话,是一个很友好的gesture. 4. Just because I choose to express myself doesn’t mean that I condone adultery.Gabby怀了不知道父亲是谁的孩子,Carlos要求Gabby出具亲子鉴定。
Gabby无奈只好去医院,看到一个头发染得五颜六色的护士,Gabby央求对方给她一个亲子鉴定的样张,没想到对方说出这么一句话。
电视剧《破产姐妹》经典台词盘点
电视剧《破产姐妹》经典台词盘点电视剧《破产姐妹》经典台词盘点Well, good night, ladies. Sleep tight, don’t let the bed bugs bite.晚安女士们早睡早起身体好不睡小心被虫咬And I remember time in New York when that was more cute than accurate.想当年在纽约这话只是哄小孩的现在不睡可真的会被咬- Good night, Earl. - Good night.- 晚安 Earl - 晚安Oh, I’ve come across a 6 dollar inaccuracy in tonight’s total.我刚刚发现今晚总营业额少了六块You must go over all checks again.你要再查一遍全部的小票Oh , I’m just on my way home.哦但是我要回家了But it's not 2 am.但现在还没到两点I hate to play the heavy but you must sit down and go over checks again.我讨厌总唱白脸但你必须坐下重新检查一遍Oh, I’m 75 years old.我已经75岁了I don’t even have enough time to wipe twice.我都没有足够的时间来擦两次屁股Well, well. Hello there哇哇女士你好啊Such a gentleman.真是个绅士啊And what a well-behaved boy!这孩子真懂礼貌Oh, there are the girls.女孩们- Sophie, hello, you look pretty. - Oh, I know.- 你好啊sophie 你看起来很漂亮 - 那还用说- Sorry, the kitchen is closed. - What?- 不好意思厨房下班了 - 什么?The kitchen was closed,厨房是下班了but can now be opened again for such a beautiful women.但是可以为如此漂亮的女士重新开张Hello, I am the chef.你好我是这儿的主厨Oh, here we go. Ukraines is gonna try to invade Poland.又来了乌克兰又一次要占波兰的便宜了 [Sophie是波兰人]It’s double-D day.今天是诺曼D杯登陆日啊 [Dday指诺曼底登陆 double D指罩杯] Oleg, this is our neighbor Sophie.Oleg, 这是我们的邻居Sophie.I would like to have a plate with sausage on it while I look over the menu先要一盘香肠其他的我看了菜单再说Yowza好啊You are like someone super-sized Victoria's secret angel.你就是丰满版的维密天使嘛 [维密天使是著名内衣品牌维密的模特代称 ]I'd like to Gisele on your Bundchens.就让我的吉赛尔来唤醒你心中的邦臣吧 [Gisele Bundchen是维密旗下超模]Oh!哦哦You are gonna act like a dog, I’ll treat you like a dog.你要装的像只狗我就待你像只狗Well, there goes his photography career.啊哦摄影生涯毁了啊Do you still want the sausage?你还想要香肠吗Yes, of course. Why should sausage suffer?肯定还要啊为什么现在才说上香肠啊You know how to handle yourself. Impressive.你知道如何保护你自己干得好That was like a game of rock paper pervert.石头色狼布一物降一物Sophie, thank you for coming in.Sophie 谢谢你能来Max and I wanna to talk to you about taking you up on your offer to work for yourcleaning company.Max和我正打算和你商量下加入你的家政公司工作的事情Yeah, she wants to do it for money to pay for our website.是的她想赚点外快好维持网站的运行But I wanna do it cause I like rummaging through strangers' medicine cabinets.我是喜欢在人家药箱里乱翻看能捡到宝不Have you cleaned a house before?你之前有打扫过房子吗Well, I had a house. And it was very clean.我之前有一栋房子而且它很干净But, whatever the task, you won’t be sorry.但是不管任务是什么你都不会失望的Max and I are a great team.Max和我是一个很棒的'团队And when we set our mind to something, we accomplish it 并且如果我们下定决心去做某件事我们都会完成- and you can consider giving us… - Oh, stop. This is not the dental schoolinterview.- 你可以考虑给我们… - 别说了这又不是牙医学院的面试Come on. This is scrubbing toilet. In or out?拜托这只是刷刷马桶到底干不干?We are in, all the way.我们加入全心全意的In my experience, when someone tells you they are all the way in, you’d betterhope their tongue works.据我的经验如果某人对你说他已经全入了你也就只能指望他舌头功夫厉害了So dirty!好三俗啊We can start tomorrow. Just tell us where to go and we will be there.我们可以明天开始谨遵您的指示Oh, OK.好的Well, you walk out your door, you take right, you go upstairs, 你们走出房门往右拐上楼you open my door and you clean my apartment.打开我的门打扫我的公寓It’s audition这是面试Can I just take off my shirt like in Fame?我能不能像《名扬四海》里那样一脱当面试?Excuse me.打扰一下Here is your non-sexual appetizer.这是您的开胃菜不带一点性暗示You and I will start small.我们认认真真从头开始You like?您喜欢吗?Yes, good boy. Now, go.喜欢乖狗狗现在走吧 [呼应上文的"我就待你像只狗"] Forced to clean Sophie’s department, this is getting dicey.被迫来给Sophie打扫屋子有点危险啊。
破产姐妹经典台词英文.doc
破产姐妹经典台词英文《破产姐妹》(2 broke girls),是美国cbs电视台于XX年9月19日首播的情景喜剧。
该剧由米高·帕特里克·金与惠特尼·甘明斯联手打造,设定地点是在纽约市布鲁克林区,主力围绕着两名年轻女侍应max black与caroline channing的日常生活。
《破产姐妹》经典台词英文1、i have two rules in life: never drink from the same well as a gypsy, and never lend money to friends.我人生有两大金科玉律:第一,永远不和吉普赛人喝同一口井的水;第二永远不借钱给朋友。
2、don't run, it's han. for him, every step we take is like a 100-meter dash.不用跑,是han而已。
我们走一步,对他的小短腿来说那就是百米冲刺。
3、i see an opportunity, and i make it happen.只要有机会,我绝不让它溜走。
4、listen, everybody's broke in their 20s, and everybody hides form stuff, you run into freezers, i practice ignorance and blackout drinking.听着,谁二十多岁的时候不是穷光蛋。
人人都有要逃避的事情,你选择躲进冷藏室,我选择视而不见和用酒精麻痹。
5、this is who i am. nobody says you have to like it.我就是我,没人非要你喜欢。
6、there is no luck. there is only work.世上没什么运气,只有努力去挑战。
喝酒时的常用英语,跟着美剧学!
喝酒时的常用英语,跟着美剧学!对于很多学习英语的人来说,看美剧是一个轻松愉悦的好方法。
尤其是一些生活中的特定场景,是否经常觉得看似简单的用语,却不知道怎么用才显得native呢?今天我们就以“喝葡萄酒”这个场景为例,看看美剧中的主角们喝酒时都说些啥?《破产姐妹 2 Broke girls》Max遇到两个没礼貌的客人于是和小伙伴们展开了换酒大作战(Wine Swap)Caroline作为一个曾经的白富美,对名庄自然了如指掌迅雷不及掩耳就将200+美金的葡萄酒换成2美金的。
你觉得这样不好?“Hey!We deserve it!”(嘿!我们值得这么好的!)《神盾局特工 Agents of S.H.I.E.L.D》被吸入外星球的两人找到了一瓶前人留下的、存放许久的葡萄酒。
瞬间觉得生活又充满了希望。
vouch for就是指“打包票”而“It pairs well with……”可以说是提到餐酒搭配时最常用的说法了。
而葡萄酒在恶劣环境下存放太多年,早已完全氧化成了醋(pure vinegar)于是就打趣说只是需要醒醒酒。
醒酒就是为了接触空气,就和人呼吸一样,所以也用“breathe”来表达,你学会了吗?《神烦警探 Brooklyn 99》警长Holt不苟言笑却自带喜感,作为一个极其追求生活品质的同性恋,来看看他对葡萄酒的研究有深!职场不顺,将葡萄酒一饮而尽,一旁的下属看不下去了。
你怎么能不闻闻酒香(Sniff the bouquet)呢?!警长表示:我现在太不得志啦!什么杯子配什么酒、应该怎么喝我才不在意!这里“chug”是非常口语的“一口喝光”的意思,原意是指(发动机等)发出持续的短声,就好像咕嘟咕嘟连续喝光一样,是不是也挺形象的?然而嘴上说着不在意,其实还是非常care这些细节,发现这是索甸Sauternes的酒杯而不是勃艮第Burgundy酒杯。
这么高级的笑点,你get到了吗?。
【2018最新】破产姐妹经典台词-范文word版 (2页)
【2018最新】破产姐妹经典台词-范文word版本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==破产姐妹经典台词破产姐妹经典台词1、That's your brand. The muscle and the hustle. The double-D'sand the ditz.这是你们的招牌。
一个勤奋一个瞎忙活,波霸姐和无脑妹。
2、Don't run, it's Han. For him, every step we take is like a100-meter dash.不用跑,是Han而已。
我们走一步,对他的小短腿来说那就是百米冲刺。
3、I see an opportunity, and I make it happen.只要有机会,我绝不让它溜走。
4、Listen, everybody's broke in their 20s, and everybody hidesform stuff, you run into freezers, I practice ignorance and blackout drinking.听着,谁二十多岁的时候不是穷光蛋。
人人都有要逃避的事情,你选择躲进冷藏室,我选择视而不见和用酒精麻痹。
5、This is who I am. Nobody says you have to like it.我就是我,没人非要你喜欢。
6、There is no luck. There is only work.世上没什么运气,只有努力去挑战。
7、It's cool if you don't want to join in on the cupcake dream,but at least wait till you find another. It's a dream, not a man.如果你不想加入蛋糕梦也没关系,但你至少要找到别的梦想。
破产姐妹经典句子
破产姐妹经典句子破产姐妹,一部美国的情景喜剧,讲述了两个身份背景完全不同的都市女孩的故事。
你知道哪些破产姐妹经典句子吗?下面是店铺为大家准备的一些破产姐妹经典句子,欢迎大家参阅,希望大家喜欢。
破产姐妹经典句子(精选篇)1、That's your brand. The muscle and the hustle. The double-D's and the ditz.这是你们的招牌。
一个勤奋一个瞎忙活,波霸姐和无脑妹。
2、Don't run, it's Han. For him, every step we take is like a 100-meter dash.不用跑,是Han而已。
我们走一步,对他的小短腿来说那就是百米冲刺。
3、I see an opportunity, and I make it happen.只要有机会,我绝不让它溜走。
4、Listen, everybody's broke in their 20s, and everybody hides form stuff, you run into freezers, I practice ignorance and blackout drinking.听着,谁二十多岁的时候不是穷光蛋。
人人都有要逃避的事情,你选择躲进冷藏室,我选择视而不见和用酒精麻痹。
5、This is who I am. Nobody says you have to like it.我就是我,没人非要你喜欢。
6、There is no luck. There is only work.世上没什么运气,只有努力去挑战。
7、It's cool if you don't want to join in on the cupcake dream, but at least wait till you find another. It's a dream, not a man.如果你不想加入蛋糕梦也没关系,但你至少要找到别的梦想。
TwoBrokeGirls(破产姐妹)第二季经典毒舌台词盘点(无图版)
TwoBrokeGirls(破产姐妹)第二季经典毒舌台词盘点(无图版)Two Broke Girls: 第二季经典毒舌台词盘点第一集:The hidden stashS: No, you're never gonna win, Max.M: You know, when I was born, the doctors tried to pry my dead twin sister from my hands, but I never let go. She was my first doll.译文:不,你永远都不可能赢的Max。
我出生的时候医生还想把我死去的双胞胎妹妹从我手里撬出来。
但我就是不撒手她是我的第一个洋娃娃。
C: I use the box our soap comes in as a wallet.译文:我都穷到拿肥皂盒当钱包了。
第二集:And the Pearl NecklaceS: You know, every time I come here, I'm surprised you're still open.译文:嘿!每次我来这,都很惊讶这店居然还没有倒闭M: There is no luck. There is only work译文:运气是不存在的.工作才是最真实的M: Might as well face it. You and I are on our own.译文:还是面对现实吧,我们要靠自己M: Actually the only time my mother bought milk was when my face was on the side of the carton.译文:事实上我妈唯一次买牛奶是因为我把店里的牛奶偷喝光了C: We'll get there, Max. Because you and I have something Martha Stewart and machines don't.M: Unpaid bills? C: No, each other.译文:我们会成功的Max,因为我们身上有Martha Stewart和蛋糕机都没有的特质。
破产姐妹第二季中英文剧本第1,2集
2 Broke Girls S02E011--I can't believe you guys are still staring over there.你们居然还在盯着那边看2--Some mothers tend to breast-feed for a lot longer these days.有些母亲会母乳喂养孩子到儿童阶段3--It's called attachment parenting.这叫亲密育儿法4--When the kid's that big, It's called dating.可孩子都这么大了这应该叫约会5--I mean, he's gotta come up for air at some point.他也该出来透透气了吧6--No, he doesn't.不他不用7--Isn't he too old to drink from the teat?他也超过直接吸奶的年龄了吧?8--The kid is my height.这孩子都有我高了9--Don't get any ideas.别有什么邪恶的想法10--Well, it's happened: I've lived too long.居然有这等事看来我真是活得太久了11--Miss, I'm ready to order.服务员我要点餐了12--I can't. I mean, I respect it all,我不去我虽然尊重这行为13--but I'll throw up.但我要吐了14--I'll go. I can't afford HBO,我去吧我看不起家庭影院台15--and it's the closest I can get to seeing Game of Thrones.我只能这样近距离地看"权利的游戏"现场版16--Hi, what can I get you?嗨想吃点什么?17--He's obviously good drink-wise.显然他是个喝奶小能手啊18--I'll have tea and a turkey club.我要杯茶再来份火鸡三明治19--Anything for him? Coffee for the milk?他要点什么? 来点咖啡配牛奶?20--Burger? Fries?汉堡包? 还是薯条?21--I'll have fries.我要薯条22--Ooh! Late night phone call.哟! 午夜电话23--Ring-a-ding-dang.叮叮铃铃响咯24--Someone's gonna get their freaky freak on.某人要出去午夜狂欢了哟25--It's my father.是我爸打来的26--I don't judge.我又没说你27--Hey, daddy.嘿老爸28--Me? I'm fine.我? 我好着呢29--A little bummed: It's truffle season,有点小郁闷到了松露盛产的季节30--and no one I know knows what a truffle is,可这里的人都不知道松露是什么31--But...但是...32--Oh! Our estate auction?噢! 我们的房产拍卖?33--Yeah, I think I heard something about that.嗯我听说了这事34--But honestly, daddy, I haven't given it a second thought.但是坦白说老爸我可没多想35--No, you don't have to worry about me.不你不需要担心我36--I am not at all emotional about it.我完全不会觉得难过37--wha...什么...38--Thank God. It's not flip-flop Friday.谢天谢地这不是什么疯狂周五39--Well, wait, I'll ask her.好吧等等我来问问她40--My father wants to know if you'll come out to the prison我老爸想知道你会不会去监狱41--- and finally meet him. - Sure.- 见见他- 当然了42--Great. We'll see you tomorrow.太好了我们明天见43--Bye.拜拜44--I'm not going.我是不会去的45--What? Why'd you say yes?什么? 那你刚才为什么答应?46--'cause you never tell a man in prison no.因为你绝不能拒绝坐牢的人47--He could hang himself with his belt.他会用腰带上吊自杀的48--Do not give me that look.别这么看着我49--It happened to me twice already.这已经是第二次了50--Oh, God, has anything not happened to you twice already?天啊难道你不是什么事情都要来两次的吗?51--Max, come on. It's really important to meMax 拜托了你去见见我老爸52--that you meet my father.这对我很重要53--Well, you never met my father,喂你可从没见过我老爸54--and you don't see me dragging you可我也没有拽着你55--to every railroad boxcar in the country坐上绿皮车56--trying to find him.在全国四处找他吧57--Come on, it's gonna be a really hard week for me.求求你了我这一周真的很难过58--Has any week ever not been hard for you?你有哪一周是不难过的?59--Everything I've ever owned我曾经拥有的一切60--is being auctioned off to the public.正在被公开拍卖61--I'm humiliated.我感到很丢脸62--Would this be a bad time to tell you那这时候不应该告诉你吧63--your one long face hair is back?你那条长长的脸毛又长出来了?64--Well, there's something they can't take away from me,至少这东西他们无法从我这里夺走65--and apparently, I can't either.显然我自己也不行66--Well, well, here comes the sun,你就像太阳光芒万丈啊67--and the moon is looking great too.而且这背后的"月亮" 也十分好看68--Oh, Earl, your flirting is just the right amount of dirty,噢Earl 你的调情总是色情得恰到好处69--and that's not easy.相当了不起啊70--Sophie's here. Quick, how's my hairnet?Sophie来了快点看看我的发网怎么样?71--I'm about to go over and ask her out我准备过去邀请她72--on a romantic date.来一场风花雪月的约会73--A date? Isn't that a waste of time?约会? 这不是浪费时间吗?74--I mean, you guys already have sex so often,你们俩在一起就直接嘿咻搞上了75--I took a pregnancy test.搞得我都去做了个怀孕测试76--Evening, Sophie.晚上好啊Sophie77--As you know, we have now been together正如你所知我们已经有了78--for 468 sexual encounters.468次亲密接触了79--I believe it is time I take you out我觉得是时候该带你出去80--on a romantic date.来场浪漫的约会81--Aw, I don't know.啊我真不知道82--Who has time to go out anymore?谁还有时间出去啊?83--Can't you just come over and ruin my sheets你就不能像平常那样直接来我家84--like you usually do?滚滚床单吗?85--Oh, just say yes.你只要点头就行了86--I'll take you anywhere you want.你想去哪儿我都带你去87--Then take me to the Channing family auction那就带我去Channing家族的拍卖会88--and buy me something gold.给我买点黄金物品吧89--How is this romantic?这哪里浪漫了?90--How is this romantic?这哪里不浪漫了?91--It's gold.这都是纯金哎92--Wait, is that the catalog from Caroline's estate auction?等等这是Caroline家房产拍卖的目录吗?93--Yes.是呀94--I found it in the trash out behind our building.我在楼后面的垃圾桶里发现的95--Caroline threw it there 'cause she doesn'tCaroline把它扔在那儿就是因为她不想96--wanna see it again.再看到这东西97--You better give it to me before she comes out here你最好把这东西给我省得她出来看到98--and lights you on fire. She kinda does that now.直接放火把你烧了她刚才就点火了99--Sophie, let go, seriously.Sophie 快松手说真的100--No, you're never gonna win, Max.不行你赢不了我的Max101--You know, when I was born, the doctors tried知道不我出生的时候医生试图102--to pry my dead twin sister from my hands,把我死去的双胞胎妹妹从我手里拽出来103--But I never let go.但我一直都没放手104--She was my first doll.她可是我的第一个玩具娃娃105--Hey, Sophie, You don't happen嘿Sophie 你有没有106--to have any tweezers, do you?带小钳子啊?107--Like, the really good industrial kind?就是那种质量很好工业用途的?108--Oh, you know about the hair?噢你居然知道我是怎么处理我的毛?109--Oh.噢110--'cause I was gonna have to take you out for a beer看样子我得带你出去喝几杯111--and talk about it.好好聊聊了112--Max, what is that thing that you have behind your back?Max 你背后藏的是什么东西? 113--What? No, nothing.什么? 没藏东西114--Yes, right here.有呢就在这儿115--Is that the auction catalog刚刚从你两腿间掉下来的116--that just fell between your legs?是拍卖会的目录吗?117--No, you're watching an episode不你正在收看的是118--of I didn't know I was pregnant."我不知道自己怀孕了"的情节119--What is this thing doing here?这东西怎么出现在这儿?120--Isn't it enough I have a 2-foot face hair?难道我脸上这条两英尺的长毛还不够闹心吗? 121--Nice, Han. She's upset again. Happy?很好Han 她又生气了这下你高兴了?122--Sorry, I thought we were playing some kind of hiding game.对不起我以为我们是在玩躲猫猫的游戏123--Oh, reach for me like that again你再敢像刚才那样来拿我东西124--And we'll be playing a different game我们会玩另一个游戏125--called "Guess which part of Han I cut off".名字就叫做"电锯切你"126--Yeah, that's right.嗯哼对127--You'd better walk away.你最好离我远点128--Now, can I have my catalog back?现在能把我的册子还给我吗?129--You brought this in here?是你把这玩意拿来的?130--I can't believe it, Sophie.真是难以置信啊Sophie131--I can't believe you think it's okay for you你居然还可以坐在这儿132--to just sit here and casually flip轻松的翻看这册子133--through this catalog that contains everything I love from my old life.这里面全都是我以前的挚爱134--I just think it's really insensitive and stuff.我觉得你简直没人性135--I mean, what are you thinking?我是说你怎么想的?136--What is wrong with you?你脑子被门夹了?137--I mean, besides your obvious choice瞧你这身衣服的颜色和材质138--Of bad fabric And color.就知道你有脑子有问题139--oh, no.我擦140--You back up your truck, bearded lady.你给我听好了胡子姐姐141--I'm insensitive?我没人性?142--I'm the thief who stole all those people's money?难道是我偷了大家的钱?143--And you don't think this color is happening?还有你觉得这身颜色有问题?144--Pick up a copy of polish vogue.看过波兰版的《时尚》杂志再说!145--All right, okay, okay.淡定淡定146--It's all getting a little tense.别搞得剑拔弩张啊147--I think we're all clear我想我们都清楚148--about what needs to happen right now.接下来需要怎么做149--Plink.叮150--Wow, this prison's a lot better than the last one.哇喔这监狱比上一个好得多151--It's more like a country club.这里更像乡村俱乐部152--I mean, I think I saw a list for mixed doubles where we signed in.刚才我们登记的时候我还看到"男女混合双飞"的名单153--Max, I know your idea of a country club'sMax 我知道你认为乡村俱乐部154--an abandoned car in the woods,就是指在林子里玩车震155--but look around,但你看看四周156--there's security cameras and bars on the windows.这里有监视器和铁栏杆157--All right, so it's a rough country club,好吧那这里是狂野的乡村俱乐部158--where the strongest golfers make the caddies their bitch.狂野高尔夫球手大战球僮之地159--Max, my father's in prison.Max 我爸在监狱呢160--Be more sensitive and stuff.你可以稍微有点儿人性吗161--Look, I get it. You're protective.我懂你这是在护着他162--He's your father and you love him,他是你爹你爱他163--but I'm sorry, Not everybody feels that way.但是抱歉不是所有人都爱他164--- Daddy. - There she is.- 爸爸- 我的宝贝165--- How's my little girl? - I'm great, daddy.- 我的宝贝女儿怎么样啊? - 我很好爸爸166--Yeah. I like the new uniform,是啊我喜欢你的新制服167--and it isn't at all prisony.这样子根本就不像是在蹲监狱168--Yeah. I don't know what's worse:是啊我不知道哪样更糟169--Being locked up or looking like you work at Banana Republic.是被关起来还是看上去像是在香蕉园里当苦工170--Now, wait a minute. This can't be Max.哦等等这不会是Max吧171--The stories I've heard, I was expecting more我听过你的事迹我以为你应该像172--Of a truck driver.卡车司机那样五大三粗173--Hey, Brian, you might wanna look the other way.喂Brian 你别老盯着这边看啊174--I think Max is here to break me out.我觉得Max是来帮我越狱的175--Isn't that right, Max?是不是Max?176--Martin channing.Martin Channing 你真调皮177--shall we?我们能坐下谈吗?178--Okay, fine, your dad is awesome.好吧我爱惨你爸了179--Well, our projected cupcake business growth ratio我们蛋糕事业增长幅度180--isn't where I want it to be, But with autumn here,离我的预期还差一些不过随着秋季的到来181--We have a lot of hope in the launch我们对新的南瓜口味182--Of our new pumpkin spice flavor.投放市场后的效果寄予厚望183--Honey, I love you very much,宝贝我很爱你184--but we're almost out of time,但时间就快到了185--and I can't talk anymore about cupcakes.我不想再多谈蛋糕的事情186--Just wanted to pick your brain.只是想向你讨教下187--Now, Max, I asked you to meet me here todayMax 我今天叫你来见我的原因188--because I wanna ask you a favor.是因为我想让你帮个忙189--You want me to smuggle something in?你想让我帮你偷运东西进来?190--Something out? I'm good either way.还是偷运出去? 我都很在行191--I want you to take Caroline to the estate auction.我想让你带着Caroline到不动产拍卖会192--Daddy, no.爸爸不要193--Why would I put myself through that?我为啥要遭受这种折磨?194--Why would I ever go where everybody knows who I am那地方人人都认识我我为啥要去195--and be publicly humiliated?让自己当众出丑?196--I know it will be hard for you,我知道这对你来说很难197--but I promise It'll be worth it.但我保证肯定值得198--There's one thing at that auction拍卖会上有一样东西199--that I really care about that I want you to have.我很在意我想要你得到它200--What?什么?201--The painting of me as a baby?我婴儿时期的画像?202--The sculpture of me as a five-year-old?我五岁的雕塑?203--The tapestry of me at 14?十四岁的挂毯?204--I have a pretty good police sketch of me at seven.我有一张我七岁时警方的素描画像205--I want you two to go there我希望你俩去那儿206--and get the loving cup you won jumping with Chestnut.拍下你骑着小栗子参加马术比赛的奖杯207--I know how much that meant to you.我知道那对你来说很重要208--Even if I could bring myself to go through all that,就算我真的硬着头皮去了那儿209--we need every penny we have for the cupcake business.可我们的蛋糕事业也急需钱投资啊210--Tell him, Max.Max 告诉他211--Martin, you know I'd do anything for you.Martin 你知道我会为你做任何事212--Anything.任何事213--But it's true. We're broke.但是事实上我们破产了214--- Time is up. - Seriously, daddy,- 时间到了- 爸爸我没开玩笑215--I use the box our soap comes in as a wallet.我现在都用肥皂盒当钱包了216--Man, that is hard to hear.天啊真难以接受217--Max, you're my girl, right?Max 你是我的宝贝儿对吧?218--am I?我是吗?219--I want you to find a way to get that cup.我希望你能想方设法弄到那个奖杯220--No matter what she says, make sure she gets that cup.不管她说啥一定让她弄到那个奖杯221--You follow me?愿意跟随我吗?222--you want me to follow you?你要我跟着你?223--Can I even go back there?我能跟着你进去那里面吗?224--No, you can't, miss.女士不可以225--Oh, follow you, like follow your thought.哦跟着你跟随你的想法226--It's important for her,那个对她很重要227--and it's important for the both of you而且对你俩都很重要228--for your futures, all right?对你们的未来懂吗?229--Get the cup. What are you getting?弄到奖杯记得要弄到什么吗?230--The cup, Martin?奖杯Martin?231--I love you, sweetheart.我爱你宝贝232--love you too, daddy.我也爱你爸爸233--And don't worry. We'll get that cup.别担心. 我们会弄到奖杯的234--I'm not getting that cup.我才不会去弄到那个奖杯235--What? Then why did you say you would?什么? 那你刚才为啥说你会?236--You can't tell a man in prison "No".你不能对坐牢的人说"不"237--He'll hang himself With his belt.他会用自己的皮带上吊自杀238--It happened to you twice already.你都碰到过两次了239--We have to go get that cup.我们必须弄到那个奖杯240--Why?为啥?241--There's money in the cup.奖杯里有钱啊242--What are you talking about?你说啥呢?243--He said we needed it for our future,他说我们将来需要它244--Then he winked.然后他冲我眨眼245--It was either that, or he was hitting on me,要是里面没钱他就是在调戏我246--Which, I'm not gonna lie, I wouldn't hate.虽然说实话我挺享受的247--How would he even hide money in a cup, nancy drew?奖杯哪有地方藏钱啊神探姐?248--Well, what does a loving cup look like?嗯那奖杯长什么样?249--Is it like a bowling trophy?跟保龄球比赛的奖杯差不多吧?250--How dare you.这怎么能相提并论251--Does it have, like, a wood base?我是说带不带木头底座?252--Yup, I used to hide my stash in my mother's bowling trophy,知道吗我以前都把宝贝藏在我妈的保龄球奖杯里253--And you're telling me the man who invented a way一个几乎把整个纽约都骗了的男人的254--to defraud most of new york isn't as clever藏钱方法总会比一个拿着黄油刀的255--as a stoned 12- year- old with a butter knife?醉醺醺的12岁小孩更聪明吧?256--Well, it was weird how it was all about the cup嗯难怪他老提奖杯257--And so little about the pumpkin spice cupcake.而对我们的蛋糕事业都没太大兴趣258--Right?对吧?259--And you don't think your father你想想你老爹260--Who spent a fortune to turn you into a sculpture,花那么多钱帮你做雕像搞不好还是裸体的261--Presumably nude, wouldn't try to figure out a way怎么会想不出个办法262--To take care of his only daughter?照顾好自己的宝贝女儿?263--The man's a criminal genius,这汉子真是天才264--And he found a way to put money for your future in the cup,他想到了在奖杯里藏钱让你未来能过个好生活265--And clearly, That's why he dragged me很显然他之所以坚持要我来探监266--Out to prison, because he knows you'll do what I say因为他知道你会听我的267--'cause I'm the boss of you, and pretty soon因为我是你的大姐大当然很快268--I'm gonna be your stepmom.我会成为你后妈269--mm- hmm, mm- hmm, I hear what you're saying,嗯嗯嗯我听明白了270--But I just have one big question.但还有一个大问题271--how much are we willing to bid?应该叫价多少?272--No, about my disguise.不是我得怎么伪装273--I know I'm a brunette, but do I have bangs?我得装成个褐发美女要加点刘海吗?274--Actually, I need two: One for me,嗯请给我两份一份给我275--And one for my friend Zooey deschanel.一份给我朋友佐伊·丹斯切(美国影星)276--- What? You look like her. - Everybody does.- 怎么了? 她跟你很像- 她跟谁都像277--It's the least expensive look you can do and still get laid.这是最低花费的白富美装扮还能约炮278--God, this is from storage. I haven't seen it in years.天哪这是从仓库搬出来的好多年没见过了279--Wow, you had all these closets,哇你有这么多衣柜280--And no one in your family is gay?而你家却没有人出柜?281--look! It's the louie the xvi I used to have in my playroom.瞧这是我游戏间里路易十六时期的柜子282--My cousin peter and i Used to climb in here我表哥Peter跟我经常爬到里面去283--and play french revolution.玩法国大革命的游戏284--I'd be Marie Antoinette, And he'd help me我扮作玛丽皇后他帮我285--Put my hair up in a high chignon.把头发梳成高高的发髻286--Oh, now I'm feeling bad for his wife.哦真同情他的老婆287--So where do you think the cup is?你觉得奖杯在哪?288--let's look Over there.到那边瞧瞧289--Oh, this is from the summer house.这是从避暑别墅拿来的290--Max, you know the expressionMax 你听过那句话吧291--" Born with a silver spoon In your mouth"?"含着银调羹出生"?292--This is mine.这个就是我的293--Miss, do not handle that.小姐请不要碰294--I'm asking you To put it down right now.请立即放回去295--Hey, you might wanna relax the attitude.嘿你态度放尊重点296--You really think my friend Jennifer Love Hewitt,你觉得我朋友詹妮弗·洛芙·休伊特297--International movie and lifetime channel superstar,作为一位国际影星一位超级巨星298--Is gonna steal a used spoon?会去偷个用过的调羹?299--Sorry, I didn't recognize you.不好意思我没认出来300--Now I see it.对不起请随意看301--I thought I was Zooey Deschanel.我以为我是佐伊·丹斯切尔302--eh, six of one.都差不多啊303--All you hollywood brunettes look alike.你们好莱坞的黑发美女都长得一个样304--The auction is starting, ladies and gentlemen.拍卖马上开始女士们先生们305--Hi, max.嗨Max306--I'm so excited to be here.来到这儿我真是太高兴了307--Oh, hello, caroline.哦嘿Caroline308--Sophie, I apologize for the other day.Sophie 我为那天的事道歉309--I was really tense, and I didn't mean it.我当时紧张过头了我不是故意的310--I think you have a unique sense of style.其实我觉得你穿衣服很有自己的风格311--You do so much with so little fabric.衣料那么少你都能穿出品味来312--I do...当然...313--And I see you took my advice and got polish vogue.看来你确实接受了我的建议看了波兰版的《时尚》314--How nice is this?这多好啊315--We are finally On a romantic date.我们正在约会呢316--We just came from lunch at rainbow room,我穿着我最好的飞乐运动服317--And I'm wearing my best fila tracksuit.刚刚一起去彩虹餐厅吃了午餐318--Yah, now, he's going to buy me something golden.是呀现在他准备给我买点金货319--Yah, I want to be covered in gold.没错我喜欢金光闪闪的320--I want a golden shower.给我整个镀一层金吧321--Let's see. If I was a loving cup,想想我要是奖杯322--Where would I be?我会在哪呢?323--Some place with a lot of cash shoved up inside you.在一个有大堆钞票可以让你吞下肚的地方324--How much do you think is in there?你觉得能有多少钱?325--Well, let's see. the wooden base of the cup嗯算算奖杯的木底座326--Is about this big, and I know you can get 20,000有这么大要知道一个Altoids糖果盒327--In an Altoids tin,能装两万328--And this is about three times that size,而奖杯的体积是它的三倍329--So 60,000.六万330--$60,000?六万美元?331--That's like a million dollars!听起来感觉像上百万啊!332--So I could have $60, 000 in an hour?所以待会儿我就能有六万美元?333--Well, we. We could have it.嗯我们我们会有334--Did I say i? How weird.我说了"我"吗? 不会吧335--And sold.成交336--Wow, you're getting everything.哇所有东西都被你拍下来了337--Yes, we are.是啊我们喜欢338--Aren't we, miss pickle?对吧Pickle小姐?339--I'm Hamish Mcdonough, by the way.我叫Hamish Mcdonough340--Oh, I'm max, and this is my friend Katie Holmes.哦我叫Max 这是我朋友凯蒂·霍尔姆斯(阿汤哥前妻)341--We won't speak of it...本来不该说的...342--But I just have to say: Well done!但是我还是想说: 做得好!(指与汤姆克鲁斯离婚)343--And if you ever need anything, Don't hesitate.如果你需要什么别客气344--Oh, you have your own shop?哦你自己有开店啊?345--"Just the two of us" Antiques."只有我俩"古董店346--Is that you and miss pickle?是指你和Pickle小姐?347--No, dear, I'm not insane.不亲爱的我没疯348--Next item for auction:下一件拍卖物349--A 19th century ivory and gold bedside table,19世纪的黄金镶边象牙桌350--Oh!喔!351--Oh, say it again.哦再说一遍352--This is highly unorthodox, But I shall repeat the item.这不合规矩不过我再说一遍353--A 19th century gold and ivory Bedside table...19世纪的黄金镶边象牙桌354--I'm a very lucky man, yes?我真"幸福" 对吧?355--we start the opening bid on this item这件物品356--At $50, 000.起拍价5万美元357--I'm out.我放弃358--- 50, 000. - Here.- 5万- 这里359--Do I hear 60, 000?有人出六万的吗?360--- 60, 000! - 60, 000 over here.- 六万! - 这边叫价六万361--Do I hear 70, 000?有人出七万吗?362--- 70, 000. - Do I hear 80, 000?- 七万- 有人出八万吗?363--yes, you do!没错有的!364--80, 000 going once, Going twice,八万一次两次365--Sold.成交366--Hamish, you killed it.Hamish 你拿下了367--Yolo!那是!368--And the next item up for bid下一件拍卖品369--Is a silver- plated tin loving cup,是一件锡质镀银奖杯370--Property of Caroline Channing.曾是Caroline Channing的财产371--How much do you think this is going to go for?你觉得这玩意儿值几个子儿呀?372--Kitsch is always a wild card, but it has no real value.这玩意儿又土又俗一点都不值钱373--No real value? Please.一点儿都不值钱? 拜托374--I won that when no one thought I could.这奖杯是在大家都不看好我的情况下赢得的375--I jumped 14 hurdles in the rain with walking pneumonia.我顶着肺炎在雨里跳过了14个障碍物376--It's worth something.这东西意义非凡377--Yeah, 'cause it has money in it.那是里面可是有白花花的银子啊378--We start the bidding at $50.我们的起拍价是50元379--50.我叫50380--51.我叫51381--Sir, it's in increments Of $10.先生每次加价是十美元起382--Then, I'm out.好吧我退出383--Sorry, the rainbow room really sucked me dry.真抱歉那家餐馆把我的钱包彻底榨干了384--Hm, guess what else is pretty dry right now?知道还有哪里也干了吗我现在一点"兴致"都没385--Do I hear 60?还有人叫价60的吗?386--60.我叫60387--What are you doing? You said it had no real value.你脑子秀逗了吗? 你不是说这东西不值钱吗388--I know, But wouldn't it be camp我知道啊但是你不觉得389--to see miss pickle taking a bath in that看着我的狗狗在里面洗澡390--for my christmas card?是最棒的圣诞礼物吗?391--Do I hear 70?有人叫价70美元吗?392--My cup is not a puppy bath.我的奖杯可不是给你家小狗做澡盆的393--- 70. - 80.- 我叫70 - 那我叫80394--Back out now, ladies. I'm a paddle bitch.别跟我争了女士们我可不是好惹的395--Well, I'm a bitch bitch. 100.你以为我们是省油的灯吗我叫100396--- 125. - 150.- 我叫125 - 我叫150397--- 175. - Hamish came to play.- 我叫175 - Hamish和我们杠上了398--So did we, I broke my hymen getting that thing.谁怕谁为了赢得这奖杯我连处女膜都赔上了399--Is that why it's called a loving cup?这就是它成为你的"爱杯"的原因?400---200. -I have 200.-200 -有人叫价200401--Do I hear 225?还有加价225的吗?402--Look, Hamish.听着Hamish403--I know you have no interest in what I would normally我知道你对我即将使出的胸器404--offer you to get what I want.不感兴趣405--Don't be so sure. I was bisexual till I was 62.你知道个啥老子62岁的时候还是个双性恋呢406--Look, Katie Holmes really wants this,凯蒂·霍尔姆斯真的很想要这个407--and she's been through a lot.而且她已经心力交瘁408--True. It's yours. I'm out.确实是杯子是你们的我退出409--200 going once, going twice.200元一次200元两次410--- Sold. - Yes, I'm rich!- 成交- 棒透了我有钱啦!411--Did you just Say "I'm"?你刚才是说"我"吗?412--I think you're hearing me wrong.你肯定是听错了413--Okay, before we use all this money on the business,好吧在我们用这些钱大展宏图之前414--We should take a vacation. How 'bout it?我们去度假放松一下你意下如何?415--You, me, Chestnut, jet skis.你我再带上小栗子去开水上摩托416--Okay, here we go.好吧我们打开看看417--No, no, no. Don't open it now.不不不现在别打开418--There are cameras here.这里到处都是摄像头419--We can just go over there and open it我们到那边再打开吧420--Right next to that thing where you去那个柜子旁边吧421--and your little queen cousin Played dress-up.你以前和女王表亲在那边玩过家家422--Seriously, how could I not have known that?说真的我怎么当时那么呆呢?423--When we played Cowboys and indians,我们玩牛仔与印第安人的游戏的时候424--he played the indian's makeup artist.他就扮演在我身上画画的印第安化妆师425--I have to say, Max, It'll be nice我不得不说Max 这真是太好了426--to have some money again, but what's really nice我们又能有钱了但是最重要的是427--is that now you see who my father is,你见到了我爸爸428--A man who, despite all of his flaws,虽然他犯了很多错误429--never stopped thinking about what he could do但是他一直竭尽所能430--to take care of his little girl.为女儿的未来做打算431--It's empty?里面是空的?432--Son of a bitch.混蛋433--Martin, we just have one question.Martin 我们有个问题434--Where's the money?钱在哪里?435--I'm sorry, what?抱歉你说什么?436--Where's...the money?钱... 在哪里?437--What?什么?438--She's asking where the money is.她问你钱在哪里439--Oh! Uh, what money?哦! 什么钱?440--The money in the cup, daddy.就是奖杯里的钱老爸441--The money you hid in the cup that was supposed to be就是你藏在奖杯里让我将来可以用的钱442--For my future? Where's my 60 grand?我的六万块钱哪里去了?443--Which, for anyone who might be watching my lips,也许有人正在读我的唇语444--We were going to give all to charity.我想说我们会把钱捐给慈善机构445--Sweetheart, why do you think I would hide money,宝贝为什么你觉得我会藏钱呢446--besides the fact I'm here for hiding money?再说了我进这里就是为了躲债的447--Well, that might have been my fault.好吧那是我搞错了448--No, it's not her fault, daddy.不这不是她的错老爸449--It's yours.是你的错450--You were supposed to take care Of me, and you didn't.本应该由你照顾我可是你却没有451--You didn't think about me at all,你根本没有替我着想452--And it's not just me. You hurt a lot of people.而且不只是我你伤害了很多人453--Do you ever even think about them?你有为他们想过吗?454--Yes, I do.是的我想过455--Now, every day,我每天都在想456--but I also think about what I did to you但是我更愧疚的是我没法照顾你457--Every day, all day.每一天每一夜458--I mean, back then, when I figured out a way回想过去当我天天想着459--to get free money, all I could think如何骗到更多的钱我那时候460--- about was the money. - I hear that.- 心里只有钱- 我听到了461--but I really did wanna give you something但是我还是希望能给你留点什么462--For your future, sweetheart,为了你的未来宝贝463--which is why I asked max to make sure所以我才叫Max一定要帮你464--that you got that cup.拿回你的奖杯465--And I know it's only tin, but it's the most valuable thing我知道这只是个锡制品但这是我能给你留下的466--I could give you, because it'll remind you最珍贵的东西因为它会提醒你467--that no matter how hard the circumstances,无论环境有多艰难468--You could get over any hurdle,没有跨不过的坎469--even the ones I put in front of you.即使那道坎就是我470--Okay, well, we should go. Our time's up.好了时间到了我们得走了471--- yeah, but... - What? You just got here.- 好的但是... - 什么? 你才刚来啊472--Well, I think I'm done for today.想今天就到这儿吧473--Boy, I've dreaded the day you looked at me like this.我一直害怕着有一天你会用这种眼神看着我474--Now that it's here, It's even worse.而此刻就在这里感觉更痛心475--I only hope that one day我只希望有一天476--You could look at me again你可以用那天赢得奖杯的477--the way you did The day you won that cup.那种眼神再看着我478--I love you, honey.我爱你我的宝贝479--I love you too, daddy.我也爱你爸爸480--Oh. Sorry.哦抱歉481--You meant her.你指的是她482--See you next week?下礼拜再来看你483--Wow, having a father is rough.有个老爸也真是烦恼484--- Are you okay? - I will be,- 你没事吧? - 我没事485--because despite what everyone else may think,无论别人怎么想怎么看486--he's not just a thief. He's my father,对我来说他不是一个坏人他是我爸爸487--And I love him.而且我爱他488--Look, if it's any consolation, I now see如果这么说能安慰到你489--how that could've happened to him.我终于见识到他的本领490--I'm not condoning it, but I see我并不是为他开脱491--how people can get caught up,但我知道他是如何骗尽天下人492--'cause I am pissed as hell that next week现在真是气死个人493--I won't be riding a horse who's riding a jet ski.姐下周不能骑坐着摩托艇的马儿了2 Broke Girls S02E02。
破产姐妹中的俚语经典台词整理
友谊的开始口语精华:1. Nailed it.搞定。
2. Don’t get attached.别建立感情。
3. Hi, what can I get ya?您好,您要点什么吃的?4. I’m a really fast learner.我学习东西可快了。
5. Oh, no, no. It’s on the house.不用,不用,免费的。
6. You make that pretty obvious.你表现得很明显。
7. I’m only gonna say this once, so pay attention.我就说一回,仔细听。
8. Miss, could we have some menus?小姐,可以给我们几份菜单吗?9. Well, I can cross that off my bucket list.太好了,我可以把这项从人生目标清单上划下去了。
10. I need a roommate, if you wanna crash.你要找地方住的话,咱俩可以当室友。
11. You did better than I thought you would.你做的比我想象的好多了。
12. You are really judgmental, you know that?你真的很挑剔,你知道吗?13. I see an opportunity, and I make it happen.只要有机会,我绝不让它溜走。
14. What, I’m supposed to believe you about this?是吗,我该相信你说的这些吗?经典台词:1. Earl:You got screwed.你被耍了。
2. Damn, dude, she burned you.靠,伙计,她完胜呀。
3. Max:Did freakin’ Chestnut here kick you in the head while I was in Starbucks?我去星巴克的时候,你脑子让栗宝给踢了吗?4. Caronline:It’s not our fault that the idiot who makes the cupcakes doesn’t know their worth.做蛋糕的傻子定价这么低又不是我们的错。
破产姐妹经典台词
篇一:破产姐妹经典台词极品姐妹经典台词2. sometimes when you think the sky is about to fall down, you might be standing tilted!有时候你以为天要塌下来了,其实是自己站歪了!4. why do you even have a phone if youre not gonna pick it up?你要是都不接电话,你要手机来干嘛?6. how will you ever live with the shame?犯下奇耻大辱,你以后还怎么做人呀?7. why are the hot ones always gay?为什么长得帅的都是gay?篇二:破产姐妹经典台词台词(1)this is the williamsburg diner,owned by han lee, who just changed his name to bryce lee. because i guess he wants people to take him even less seriously.eight months ago he bought it from the russian mob. clientele used to be all eastern bloc criminals and crack whores, but then he took it over and ruined it.这是威廉堡餐厅,老板是韩·李,这货刚改名叫李小笼,是个不当笑柄就受不了的主儿。
八个月前他从俄国黑帮那接手这家餐厅,过去顾客多半是东欧小混混、吸毒的妓女。
这是max和caroline初次见面,max向她介绍餐厅的对白。
”take sb./sth. seriously”表示对某人或某物的重视和关注。
max的老板因为身材矮小不受关注,常常做各种不能理解的蠢事来引人注目,也因此常被max挖苦。
破产姐妹中的俚语经典台词整理
友谊的开始口语精华:1. Nailed it.搞定。
2. Don’t get attached.别建立感情。
3. Hi, what can I get ya?您好,您要点什么吃的?4. I’m a really fast learner.我学习东西可快了。
5. Oh, no, no. It’s on the house.不用,不用,免费的。
6. You make that pretty obvious.你表现得很明显。
7. I’m only gonna say this once, so pay attention.我就说一回,仔细听。
8. Miss, could we have some menus?小姐,可以给我们几份菜单吗?9. Well, I can cross that off my bucket list.太好了,我可以把这项从人生目标清单上划下去了。
10. I need a roommate, if you wanna crash.你要找地方住的话,咱俩可以当室友。
11. You did better than I thought you would.你做的比我想象的好多了。
12. You are really judgmental, you know that?你真的很挑剔,你知道吗?13. I see an opportunity, and I make it happen.只要有机会,我绝不让它溜走。
14. What, I’m supposed to believe you about this?是吗,我该相信你说的这些吗?经典台词:1. Earl:You got screwed.你被耍了。
2. Damn, dude, she burned you.靠,伙计,她完胜呀。
3. Max:Did freakin’ Chestnut here kick you in the head while I was in Starbucks?我去星巴克的时候,你脑子让栗宝给踢了吗?4. Caronline:It’s not our fault that the idiot who makes the cupcakes doesn’t know their worth.做蛋糕的傻子定价这么低又不是我们的错。
破产姐妹中的俚语
女。
其实Sophie是一位清洁公司的老板,并且有一副好心肠。
Make money on the side俩姐妹零售自制纸杯蛋糕已五月有余。
Caroline进行盘点时,对盈利金额有些失望。
她认为“We have to find a way to make more money on the side.”大家都知道make money指“赚钱”,而on the side意为“暗地里、秘密地”,如:He ran a small pub on the side.(他私底下还开了一个小酒吧。
)因此make money on the side指“做副业、兼职来赚外快”。
大街小巷的电线杆子上总是贴满了狗皮膏药般的兼职小广告,大多是骗人的。
实际上很多人会利用自己的专门技能来make money on the side,既赚到了银子,又锻炼了能力,何乐而不为呢?例如不少大学生会选择当家教来赚家用,毕竟高考都熬过来了,对付中小学的功课,还是可以胜任的,那就是:Many college students would do tutors to make money on the side.兼职亦可用moonlight一词。
试想月光下偷偷干私活的情景。
Moonlight代表的兼职通常是“秘密的、不想曝光的”,适用于那些闷声发财的人士。
如同上世纪八九十年代的歌星走穴,抓到是要被组织惩罚的,这种就属于moonlight性质。
Hit and run两姐妹相当不满楼上新邻居的入住,因其太能制造噪音。
Max写了一张血淋淋、赤果果的威胁信:I have an unregistered gun and can shoot you through the floor.(老娘有把未注册的黑枪,能从楼下一枪崩了你。
)接着Max又向江湖经验值浅的Caroline传授跑路秘诀:We’re gonna hit and run.咱们从画面的角度来想象hit and run:首先抡起拳头海扁,然后脚底抹油、溜之大吉。
破产姐妹 经典台词台词
(1)This is the Williamsburg diner,owned by Han Lee, who just changed his name to Bryce Lee. Because I guess he wants people to take him even less seriously.Eight months ago he bought it from the Russian mob. Clientele used to be all eastern bloc criminals and crack whores, but then he took it over and ruined it.这是威廉堡餐厅,老板是韩·李,这货刚改名叫李小笼,是个不当笑柄就受不了的主儿。
八个月前他从俄国黑帮那接手这家餐厅,过去顾客多半是东欧小混混、吸毒的妓女。
他接手之后,这些客人都跑光了。
这是Max和Caroline初次见面,Max向她介绍餐厅的对白。
”Take sb./sth. seriously”表示对某人或某物的重视和关注。
Max的老板因为身材矮小不受关注,常常做各种不能理解的蠢事来引人注目,也因此常被Max挖苦。
”Mob”指“暴民、黑帮”。
Clientele和client一般意义上均指“客户,当事人、委托人”,主要区别是前者比较正式一般是上流社会的人使用。
后者比较随意。
Max 在Caroline面前用clientele是讽刺她的上流社会出身。
“Eastern bloc”直译为“东方集团”,借指来自东欧的小混混,反映了美国对东欧一贯的敌视。
“Crack whores”,美俚里有个表达“be on crack”,意指吸毒。
(2)Is that annoying? Is that obnoxious and rude? Would you find it distracting if someone did that to you while you were working? Oh, you don’t have a job, sorry.你不爽吗?觉得对方欠扁又无礼吗?你工作是有人这么着(打响指)你会觉得烦吗?哦,不对,你连工作都没有,抱歉。
破产姐妹经典语录
破产姐妹经典语录"We can't all be princesses, someone has to clap when I go by."(我们不可能都做公主,总要有人在我走过时鼓掌。
)"Why do they call it rush hour when nothing moves?"(为什么他们把没什么车子动的时间叫做高峰时间?)"I'm not great at the advice. Can I interest you in a sarcastic comment?"(我并不擅长给建议,不过能否让我来一段讽刺的评论?)"There's no way to spin this, we are so broke we can't even afford to pay attention."(无法掩盖这一点,我们实在太穷了,甚至连关注的钱都付不起。
) "I don't have a lot of money, but I have a lot of things that aren't worth a lot of money."(我没有很多钱,但我有很多东西并不值很多钱。
)"I never feel more like a whore than when I'm taking money from a man I don't like."(我从不像当我从一个我不喜欢的男人那里拿钱时那样感觉自己是个妓女。
)"What do you do when life gives you lemons? You sell some of your grandma's jewelry and go clubbing."(当生活送你柠檬时你会做什么?你卖掉你祖母的一些珠宝,去参加派对。
破产姐妹max毒舌语录
破产姐妹max毒舌语录在众多的美剧中,《破产姐妹》绝对是吐槽剧里的翘楚,Max 吐槽语录中,小编印象最深的是这一句:"There is no luck. There is only work." 祝白手起家的她们能越走越顺,也谢谢可爱的两位主角给我们带来那么多的欢乐。
不知你最喜欢 Max 的哪句吐槽呢?破产姐妹max毒舌语录精选1. "Hey when you get a second... stop looking at my boobs."2. 嘿,当你有点空时…… 别老盯着姐的胸部。
3. "Why is every inbred rich guy named William?"4. 为什么含着金汤匙出生的有钱人都叫威廉。
5. Crew necks are for squares and Mormons.6. 圆领衫是给"飞机场"和摩门教徒穿的。
7. I wear knit hats when it's cold out. You wear knit hats cause of Coldplay.8. 姐戴帽子挡酷寒,二货戴帽学酷玩(英国酷玩乐队)。
9. . "You have tattoos to piss off your dad. My dad doesn't know he is my dad."10. 你的纹身是想气死你,我爹压根不知他是我爹。
破产姐妹max毒舌语录推荐1. There is no luck. There is only work.2. 运气是不存在的,工作才是最真实的。
3. .Because in my dreams, spiders are always eating my eyes.4. 因为在我的梦里,总有蜘蛛在吃我的眼珠子。
5. "I guess I am your BFF...Broke Friend Forever."6. 我猜我是你的BFF(原指Best Friend Forever),永远的破产朋友。
破产姐妹经典台词集锦
破产姐妹经典台词集锦《破产姐妹》(英语:2 Broke Girls),是由美国CBS电视台于2011年9月19日首播的情景喜剧,制作公司为华纳兄弟电视。
本剧档期最初是于星期一晚上九时半,跟随着《好汉两个半立即搜索》(Two and a Half Men)的档期。
其后改至八时半,跟随《老爸老妈的浪漫史》(How I Met Your Mother)之后。
同年10月5日,CBS预订了整季的.《破产姐妹》,预计将有22或24集。
在最近第38届美国民选奖(People's Choice Awards)上,《破产姐妹》嬴得了最受欢迎电视新喜剧(Favorite New TV Comedy)。
1 、你做蛋糕,我有商科背景,咱俩等于成功。
2 、你的纹身是想气死你爹,我爹压根不知他是我爹。
3 、我只能拿几样东西走,可我全拿了没用的东西。
4 、树倒猴孙散,墙倒众人推。
5 、舍不得银子上不着妞呀。
6 、姑娘很努力哟,比霍金戴袖口还卖力。
7 、我怕我要是写下来,它会成为我的自杀遗言。
8 、骗光整座城的人是你老爸——他只跟我们说今年生意挺好。
9 、给多少小费是我的自由。
在你食物里吐口水也是我的自由。
10 、你还有个院子,感觉是放松吸毒两相宜的好地方。
11 、那块污渍,其实是男人精华。
12 、好吧,看在八块腹肌的份上,给你八分钟。
13 、姐戴帽子挡酷寒,二货带帽学酷玩。
14 、谁二十多岁的时候不是穷的,人人都有要逃避的事情,你选择躲进冷藏室,我选择视而不见和用酒精麻痹。
15 、不骗你哟,地铁比你家沙发干净。
16 、你睡觉时,枕头底下还藏把刀啊。
这是我唯一付得起的家庭安保项目,况且没事也能割割腕咯。
17 、你还有个院子,感觉是放松吸毒两相宜的好地方。
破产姐妹经典句子
破产姐妹经典句子(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如励志语录、爱情句子、经典句子、唯美句子、幸福句子、伤感句子、心情句子、哲理句子、友情句子、正能量句子等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as inspirational quotes, love sentences, classic sentences, beautiful sentences, happy sentences, sentimental sentences, mood sentences, philosophical sentences, friendship sentences, positive energy sentences, etc. I want to understand Please pay attention to the different format and writing styles of sample essays!破产姐妹经典句子1、我只能拿几样东西走,可我全拿了没用的东西。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Two Broke Girls: 第二季经典毒舌台词盘点第一集:The hidden stashS: No, you're never gonna win, Max.M: You know, when I was born, the doctors tried to pry my dead twin sister from my hands, but I never let go. She was my first doll.译文:不,你永远都不可能赢的Max。
我出生的时候医生还想把我死去的双胞胎妹妹从我手里撬出来。
但我就是不撒手她是我的第一个洋娃娃。
C: I use the box our soap comes in as a wallet.译文:我都穷到拿肥皂盒当钱包了。
第二集:And the Pearl NecklaceS: You know, every time I come here, I'm surprised you're still open.译文:嘿!每次我来这,都很惊讶这店居然还没有倒闭M: There is no luck. There is only work译文:运气是不存在的.工作才是最真实的M: Might as well face it. You and I are on our own.译文:还是面对现实吧,我们要靠自己M: Actually the only time my mother bought milk was when my face was on the side of the carton.译文:事实上我妈唯一次买牛奶是因为我把店里的牛奶偷喝光了C: We'll get there, Max. Because you and I have something Martha Stewart and machines don't.M: Unpaid bills? C: No, each other.译文:我们会成功的Max,因为我们身上有Martha Stewart和蛋糕机都没有的特质。
没付清的账单?不,我们有彼此。
第三集:And the Hold-UpM: Han, you can't let your mommy keep bullying you. Stand up to her. You're a 53-year-old man.H: Max, I am 29.译文:Han 你不能总让你老妈这么欺负你。
要勇敢反抗,你都是个53岁的男人了。
Max 我才29岁。
bully:欺小凌弱;stand up to:抵抗;第四集:And The Cupcake WarS: Lady chatterbox says your business is in big trouble.M: Please, everything seems big to Han.译文:长舌妇说你们的生意遇到了大麻烦。
得了吧就Han的个头看什么都是大事chatterbox:喋喋不休的人C: Max, why don't you ever let yourself dream?M: Because in my dreams, spiders are always eating my eyes.译文:Max 你为什么就不愿意幻想一番呢?因为在我的梦里,总有蜘蛛在吃我的眼珠子M: Crew necks are for squares and Mormons.C: Oh, cute! Should we do mine?M:I don't know. If you have no car, why open the garage?译文:圆领衫是给"飞机场"和摩门教徒穿的。
太棒了! 给我也来一刀吧?我就不明白了,你胸无三两肉,露个毛啊?crew neck:水手领That's your brand. The muscle and the hustle. The doubled's and the ditz.译文:这是你们的招牌。
一个勤奋一个瞎忙活。
波霸姐和无脑妹hustle:赶紧;ditz:没头脑的人第五集:And the Pre-Approved Credit CardM: I can't believe you masking taped the shoe to your leg.C: I know but these are Christian Louboutins aneven all busted up like this they still have the classic red bottoms.M: You know what else has red bottoms? baboons.译文:难以置信你居然用胶带包鞋子。
我知道但这鞋子可是Louboutin啊(名牌鞋以红鞋底著称)。
虽然它已经被整得面目全非但这经典的红鞋底仍在。
你知道还有什么是"红底"的吗?猴子屁股。
baboon:狒狒第六集:And the Candy ManwichC: This guy has a brand-new apple. I've been eating the same apple for a week.译文:这厮还有台新苹果,而我却一周都在吃同一个苹果M: If I learned anything as a child, It's when a stranger offers you candy, You say yes.译文:要是小时候我真学到过什么,那就是陌生人说要给你糖,你一定要接受第七集:And The Three Boys With WoodA: hello, sir, I’m here to pick up your daughter.M: And what exactly are your intentions?A: I don't know. Maybe take her on a romantic hayride, knock her out with chloroform, and sell her kidney for a new ipad.译文:你好先生,我是来接你女儿的。
那你的目的是什么呢?不知道啊,可能带她去坐一次浪漫的干草车,用氯仿把她捂晕,然后卖了她的肾去买个新iPad。
knock sb out:击倒,使精疲力竭第八集:And the Egg SpecialH: Okay, everyone, time to divvy up. What's in the lost and found box?M: If my dignity's in there, Tell it I said, "what up?"译文:让我们看看失物招领箱都有些啥。
要是我的尊严在里面替我跟它打个招呼。
divvy up:分摊;dignity:尊严第九集:And the new bossH: Max, look at my face. I'm very upset.M: Oh. Is that what that means? I just assumed you were constipated.译文:Max看着我,我现在很愤怒。
肿么了,你这是啥表情? 我还以为是你便秘呢。
constipate:便秘,呆滞S: I mean, this place is so unappealing, even I don't look good here.译文:这地方简直毫无吸引力,连我也跟着变丑了。
第十集:And the Big OpeningM: That's what success is for, to say "suck it" to people who dumped you.译文:成功就是这个功能,对那些甩了你的人说"去死吧"第十一集:And the silent partnerA: I'm nervous. I came here to tell Caroline something kind of big.M: What? You have a secret family on Long Island?-- NOM: You have Hep-C? "D"? One of the new heps?-- NOA: I don't have any of the heps. Wow. Now, telling her I'm in love with her is just going to sound boring.译文:A:我很紧张。
我有点重要的事情要告诉Caroline。
M:什么?你在长岛有另一个家庭?A:不是。
M:你有肝炎? 丙肝? 丁肝? 新型肝炎? A:不是,我没得肝炎。
哇,比起来的话告诉她我爱她,反倒不算什么了。
hepatic:肝的M: If it didn't happen to Kate Hudson in some stupid romantic comedy, then it won't work for Caroline.A: Sorry, what? I left and went into another theater in my mind while you were talking.译文:M:如果不是Kate Hudson在傻傻的爱情电影里有多的桥段的话,那基本对Caroline是没用的。
A:抱歉,什么? 你刚说话的时候我的魂去看了场电影。
M: I know, it's so creepy, but she likes it. Really, if you could arrange for it to rain, or run after her to the airport in the rain, but somehow end up on top of the Empire State building on Valentine's Day, that'd be best.译文:M:我知道很诡异但是她就是喜欢。
真的,如果你能安排一场大雨,或是在雨中的机场追逐飞机上的她,但不知怎么搞的最后到了帝国大厦楼顶,又正好是情人节的话,那就最好了。