《假如生活欺骗了你》读后感800字两篇
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《假如生活欺骗了你》读后感800字两
篇
小编为大家整理了两篇《假如生活欺骗了你》读后感的读后感文章,更多文章尽在。
《假如生活欺骗了你》读后感一这首诗是伟大的俄罗斯诗人普希金的作品,它不是经常见到的诗人的战斗的檄文,缠绵的情书,读起来倒像是一位可亲的兄长坐在你的面前,娓娓地交谈,有丝丝的温馨和甜蜜,教人感动。
这首诗我反复读过多遍,感动之余总感觉读起来缺失点什么,思来想去,应当是缺少点韵律,缺失点节奏。想这么伟大的诗人,这么着名的诗篇,是不可能缺失点什么的,那么感觉从何而来?——是翻译的问题。
这首诗我读过不同的人翻译的几种版本,大抵差不多,应当是我国的翻译的最高级水平。翻译确有水平高下之分,我记得年幼时读过歌德的《少年维特之烦恼》,读到深情处我的感情实在控制不住,不得不把书扔一边,伏在枕头上大哭一场。几年后我有机会再读另一种版本的《少年维特之烦恼》,也感动,却没有了当初的激情,这里边固然有第二遍读时感情的磨损,实在是翻译的不如前一个好。
诗歌的翻译,准确地说是一个再创作的过程,因此对翻译工作者的要求就更高,他不仅是要把意思表达完整,要求翻译工作者要有对双方语言的深刻了解,还要求要有对双方
的诗歌要素的深刻了解,懂得诗歌的韵律,节奏,形、神都要具备,缺一不可。但即使具有了这些,仍然还难达到我国读者的要满意,这就是两国文化的深层次的区别,不是翻译的造诣深不深的原因了。
试想一下,把中国的《诗经》,翻成俄文、英文,纵是经过再顶尖的翻译,也难以有《诗经》原有的韵味和意境了。就好比是绍兴老酒,装在雕花的路易十三的酒瓶子里喝,怎么喝,也不如把热气腾腾的黄酒冲进粗瓷大碗里,来得那么熏人,和畅快!
话说回来,普希金的这首诗,其实用中国的大白话来说就是一句,“别气了恼了,过去就好了!”——嘻嘻,也算朗朗上口。假如生活欺骗了你观后感假如生活欺骗了你作文《假如生活欺骗了你》读后感二人的一生总会遇到许多困难和挫折,不同的人有不同的反应,有的人平静,有的人愤怒,有的人从容,有的人抓狂。我们该如何面对?普希金的《假如生活欺骗了你》给了我们很好的答案,明智的做法就是直面挫折,战胜它,打败它!
写这首诗时,作者普希金被流放,那时俄国革命如火,诗人却被迫与世隔绝。在这样的困境下,普希金并没有丧失希望,他热爱生活,相信生活,他乐观地面对生活,他说,假如生活欺骗了你,不要悲伤,不要心急!这是诗人对人生经验的总结,也是生活的真谛!
我要把这首诗作为我的座右铭,放在我的书桌玻璃下!
考试没考好,竞选遭落选,比赛遇失利,学业困扰我,朋友误解我时,常常精神萎靡,毫无生活动力,时有逃避之念。这时读一读我的座右铭,我定会打起精神,振作起来。我相信只要我努力,一定能做好!一切困难都会过去,一切挫折都是瞬息,现在的苦,若干年后回忆起来,也许是最美、最快乐的回忆!
心儿永远向往着未来!是呀,让心儿永远都向着未来。无论发生了什么,遭遇了什么,我们都乐观向上,积极应对,这样才能快乐活着!开心是一天,伤心也是一天,那为什么不开开心心地过好每一天呢!
我们每个人都是幸福的,能来到这个世上就是幸运的。每向前迈出一步,就离目标近了一步!比起普希金,我们生活得还不够好吗?既然普希金都如此乐观,没有被命运所屈服,那我们是不是应该加倍努力,好好做好我们应该做得事,用我们最灿烂的微笑,最乐观的心态,去迎接新生的太阳 !