字幕转换:用subrip转换SUB为srt格式的教程
idx sub图形字幕转成srt文本字幕的几种方法
idx+sub图形字幕转成srt文本字幕的几种方法.txt如果中了一千万,我就去买30套房子租给别人,每天都去收一次房租。
哇咔咔~~充实骑白马的不一定是王子,可能是唐僧;带翅膀的也不一定是天使,有时候是鸟人。
idx+sub图形字幕转成srt文本字幕的几种方法1、了解字幕格式一般而言,DVDrip电影自带的字幕文件是*.sub格式,并配合*.idx索引文件一起使用的。
由于*.sub是基于图片形式来存放字幕数据的,所以自身的容量比较大,并且无法编辑,这给我们的字幕翻译和修改工作带来了不便。
相反,*.srt字幕文件是基于文本格式的,所占空间小、可直接用记事本打开编辑,普遍用于字幕的翻译和修改。
因此,我们在翻译英文字幕或修改中文字幕之前,要将*.sub格式转换成*.srt格式,更重要的是后面要用到的Subtitle Workshop不支持*.sub格式(当然如果字幕已是*.srt格式的,那么就可跳过下一步)2、转换字幕格式转换字幕格式的方法有许多,这里只介绍比较常用的三种方法:1)用SubResync转换*.sub 格式的英文字幕;2)用subRip转*.sub格式的英文字幕3)用“SubToSrt 3.11”转换*.sub 格式的中文字幕;1)、用SubResync转换*.sub格式的英文字幕机器上安装好Vobsub软件,点选*.sub或*.idx文件,从鼠标右键菜单中选择“Edit With SubResync”,打开文件。
先在下拉菜单中选择语言为English,然后选择Save As,保存类型选Subripper(*.srt),最后填好文件名保存。
要注意的是,在OCR Settings中有一个调整识别敏感度的滑块,将敏感度调到最高可以提升软件的识别能力(如图1)此时,软件会进行字幕识别的学习。
其界面下方会依次一行一行地出现我们前面打开的字幕,请照着提示一一输入(字母要分大小写),软件会对它们进行识别学习并记录下来(如图2)。
如何在BD原盘中加入字幕
1.得到片源朋友到国外出差,就顺带捎回了几张蓝光光盘,本教程中,我以修改《最后的武士》这部电影为例,较为详细的向大家讲解整个制作过程。
图12. 复制数据首先,需要安装AnyDVD 这个软件,通过它可以完整的将蓝光数据复制到硬盘上,这样才能继续下面的工作。
图2我当时用的是6.4.6.5 版本,最新版的可以在论坛上搜索。
打开AnyDVD,检查一下蓝光设置,去除一些光盘的保护。
图3Ripper 的过程很简单,安装好AnyDVD,然后将蓝光光盘放到蓝光光驱中,程序会自动清除所有的保护,这时我们只需要在状态栏里用右键点击那个红色的狐狸图标,并选择"刻录DVD影碟到硬盘上...(R)"。
图4在弹出的界面里,选择好"源目录"(就是放蓝光的光驱盘符)和"目的目录"(存放数据的本地磁盘目录,不要用中文目录因为后面用到的工具不支持中文目录名),然后点击"拷贝DVD",就开始复制过程了。
图5复制过程完成后,在E 盘THE_LAST_SAMURA 目录,我们会得到BDMV 和CERTIFICATE 两个目录,其结构如图所示,这就是我们需要的蓝光数据。
图63. 分析片源为了工作准备,首先在 E 盘建一个"Temp" 的临时目录,以存放过程中所需要的文件。
然后开始对这部电影的数据进行一些简单的分析,进入"E:\THE_LAST_SAMURA\BDMV\STREAM" 目录,这里面存放了电影的正片、花絮、菜单、广告等等内容。
一般来说,最大的那个文件就是电影正片视频主文件,当然也有分成几个主文件的光盘,那个我们就不讨论了。
按大小排序后,很明显的找出"00000.m2ts" 这个22.7G 的主文件。
图7然后用"BDedit" 软件来进一步分析出这个主文件的"PLAYLIST" 和"CLIPINF"。
字幕制作教程2:字幕格式转换
字幕制作教程2:字幕格式转换(有兴趣制作字幕或加入CMCT团队的可联系QQ:76846146)四、字幕格式转换1、Idx+sub格式字幕转换成srt格式字幕操作:英文和中文sub格式转换需要用到不同的软件。
中文转换用subocr0.98(下载地址:/software/show.html?id=58&name=SubOCR)英文转换用subrip1.2汉化版本(下载地址:/software/show.html?id=43&name=SubRip)软件里面都自带如何转换的教程。
这里贴出简单教程。
如何简单使用subocr现在能把SUB字幕转成SRT字幕的软件有两个,一个叫SUBOCR,另外一个是SubRip。
两个用下来我还是觉得SUBOCR好用一点,呵呵。
下面就以SUBOCR为例,讲讲具体的操作好了。
1、首先获取SUB的字幕,这里就不多说了,你可以从DVD光碟上提取,有的也可以在网上下载到。
2、打开SUBOCR,点击菜单File里的Open Subtitle Files….选择SUB字幕,点击确定,载入要转换的SUB字幕3、做完第二步后,点击菜单中的Command中的OCR Subtitle Files4、这时会跳出一个窗口,这时你可以选择你相对应的SUB字幕进行转换。
比如你从DVD 上弄下来的SUB字幕是繁体中文的,你就可以选择Tradtional Chinese进行转换,如果你的SUB字幕是简体中文的,你可以选择Simplified Chinese进行转换。
点击OK后,转换开始。
5、耐心等待后,转换完成。
6、由于SUB字幕其实是由图片构成的,所以转换而成的,所以在转换后常常会出现很多错码,如果你用过扫描仪来OCR文字,你就会知道,这样的情况是很正常的,这时候就需要你的耐心和细心了,仔细核对下面的SUB字幕,把错误的地方都改过来。
改过以后的字幕,都会有一个笑脸做为标记,表示改过了。
7、改完以后就得保存(Open Srt Subtitle)就OK了,这样一份SRT的字幕就转换完成了。
IdxSubOcr(sub字幕转srt工具)使用教程
IdxSubOcr使用教程——dert112233于2010年11月22日晚一、引子IdxSubOcr说明:功能:一个专门用来OCR(光学字符识别)Vobsub 格式字幕的软件,能够将idx/sub格式的字幕转成srt格式,并提供srt格式校对功能。
OCR引擎为微软Office所带的Microsoft Office Document Imaging(MODI),支持英文、简体中文、繁体中文、日文。
动机:目前已经有一些免费的字幕OCR软件,英文的可以用Subresync,中文的可以用SubOCR。
但是在使用了这些软件后,我还是决定开发IdxSubOcr,理由如下:希望能够使用方便性方面有所改善。
Subresync自带的OCR引擎的识别率很棒,但是每次都要敲几十个字母实在太麻烦;而且还不支持中文字符。
SubOCR实在太庞大,而且在某些机器上运行出错。
在简体中文Office2007下用Micorsoft Office Document Imaging (MODI)做OCR的步骤为:1.先确保MODI已经正常安装。
Office2003的缺省安装是第一次使用MODI时安装,Office2007的缺省安装是不装或第一次使用MODI时安装,如果你已经安装了完整版的office2003或者office2007,但是没有此组件,你就必须添加此组件。
添加如下图:1.1放入office安装光盘(如果是虚拟光驱就是加载光盘镜像文件),因为Micorsoft Office Document Imaging(MODI)组件要从光盘安装。
图11.2进入控制面板点击“添加或删除程序”图21.3选择office2007(如果你的是office2003,同样操作)图31.4选择添加或删除功能,然后点击继续图41.5选择“office工具”>Microsoft Office Document Imaging下面的Microsoft Office Document Imaging Writer,改为从本机运行,然后继续,中途可能会要求你选择指向office光盘,很快安装就能完成。
NORM影视字幕组ocr相关教程
一、中文SUB字幕转SRT:需要SubRip和SubToSrt的配合使用。
第一步:打开SubRip→文件→打开Vob文件→打开文件目录→选定sub→语言数据流选你需要转的Track-Chinese→右面操作里选第二个圆圈(字幕图片保存为4bit的BMP文件),将旁边的选项“加时间及尺寸”勾上,如图5所示;第二步:点击开始,选择保存的文件夹(因为图片文件比较多,建议另外建立新的子目录),并给图片命名,点击保存,之后弹出一个对话框,选中颜色标签,把左上角的“Custom Colors and Contrast”勾上,在右下角预设里选上第一个圆圈(I-Author),左边有颜色#1,#2,#3,#4,每一行后面有一个长方块和一个下拉框,如图6所示。
点击某一行前面的长方块,比方说颜色#1,弹出配色对话框,如图7所示,选择基本颜色中的最后一行第一个黑色即可。
接下来,如图8所示,我们发现subrip主窗口下面是一片空白长方条,没有文字,为什么呢?因为颜色选错了。
将颜色#1选回白色(图7基本颜色最后一行最后一个)。
然后再将颜色#2选中黑色,看看主窗口有没有文字显示,不行的话,再选颜色#3,配色正确的话,应该如图8所示,显示的文字应该为实心黑体字,颜色#1#2#3#4只有一行为黑色,其他为白色。
然后点击确定,rip过程进行中。
第三步:rip完成后,点击subrip窗口下文本输出窗口栏的“输出格式”→设置输出格式→Text Formats (SubRip *.srt),如图9所示,之后弹出警告,无视。
然后点击文件→另存为,选择你上一步中保存图片的文件夹,也就是说,保存的srt文件应和你rip后的图片在同一个文件夹,命名也建议命成一样的名字(后缀名是不同的)第四步:打开SubToSrt,文件→打开SRT或SSA文件,选择你上一步中保存的srt文件,打开后如图10所示。
图10左下角有三个设置,第一个空格检测设置可以根据实际调节,当sub字幕以空格来代替逗号断句时,我们可以把它设置得“灵敏”些,当sub字幕以逗号来短句时,可是设置得靠近“忽略”,即我的截图那样设置。
IdxSubOcr(sub字幕转srt工具)使用教程
IdxSubOcr(sub字幕转srt⼯具)使⽤教程IdxSubOcr使⽤教程——dert112233于2010年11⽉22⽇晚⼀、引⼦IdxSubOcr说明:功能:⼀个专门⽤来OCR(光学字符识别)Vobsub 格式字幕的软件,能够将idx/sub格式的字幕转成srt格式,并提供srt格式校对功能。
OCR引擎为微软Office所带的Microsoft Office Document Imaging(MODI),⽀持英⽂、简体中⽂、繁体中⽂、⽇⽂。
动机:⽬前已经有⼀些免费的字幕OCR软件,英⽂的可以⽤Subresync,中⽂的可以⽤SubOCR。
但是在使⽤了这些软件后,我还是决定开发IdxSubOcr,理由如下:希望能够使⽤⽅便性⽅⾯有所改善。
Subresync⾃带的OCR引擎的识别率很棒,但是每次都要敲⼏⼗个字母实在太⿇烦;⽽且还不⽀持中⽂字符。
SubOCR实在太庞⼤,⽽且在某些机器上运⾏出错。
在简体中⽂Office2007下⽤Micorsoft Office Document Imaging (MODI)做OCR的步骤为:1.先确保MODI已经正常安装。
Office2003的缺省安装是第⼀次使⽤MODI时安装,Office2007的缺省安装是不装或第⼀次使⽤MODI时安装,如果你已经安装了完整版的office2003或者office2007,但是没有此组件,你就必须添加此组件。
添加如下图:1.1放⼊office安装光盘(如果是虚拟光驱就是加载光盘镜像⽂件),因为Micorsoft Office Document Imaging(MODI)组件要从光盘安装。
图11.2进⼊控制⾯板点击“添加或删除程序”图21.3选择office2007(如果你的是office2003,同样操作)图31.4选择添加或删除功能,然后点击继续图41.5选择“office⼯具”>Microsoft Office Document Imaging下⾯的Microsoft Office Document Imaging Writer,改为从本机运⾏,然后继续,中途可能会要求你选择指向office光盘,很快安装就能完成。
提取DVD里的SUB字幕转SRT校准时间轴教学-风雨云
提取DVD里的SUB字幕转SRT,再精确校准时间轴匹配AVI教学用到的软件需要3个。
1:VOBSUB2:Sub Rip3:SubToSrt下面开始具体的步骤一:用VobSub提取DVD的字幕VobSub是个很有力的字幕处理工具,其提供了提取DVD的字幕存为idx+sub字幕文件的方法,如下:安装好VobSub后,点击“开始”-“程序”-“VobSub”-“VobSub Configure”,出现下图所示界面。
点击“Open...”,在“文件类型”里选择“Ifo and Vobs,for creating idx/sub”,然后浏览到DVD文件所在的目录,打开所要提取字幕的影片的ifo文件。
小提示:一般来说我们要提取的是影片正片的字幕,也就是文件最大的那几个文件。
比如《雷蒙·斯尼奇的不幸事件》的DVDR(Lemony.Snickets.A.Series.Of.Unfortunate.Even ts.DVDR-BooZerS)里,正片文件就是从VTS_04_1.VOB 到VTS_04_5.VOB,那么我们打开的就是VTS_04_0.IFO 这个文件。
OK,如下图打开该ifo文件。
而后选择好存放的目的文件夹,比如“桌面”,点击“确定”继续。
出现下图所示界面。
软件自动将所识别的字幕流列在右上方的窗口里,如果我们只需要第一个英文字幕,那么可将其他的通过按钮“<--”点到左边去。
下方的窗口是来选择字幕段,这个我们一般不去动它。
“OK”后即开始生成字幕,如图:这里我要提一点,一般我们需要的是中文字幕,上面选择Chinese,呵呵,继续。
若干分钟后完成,VobSub Configure便自动打开该软idx+sub字幕了,此时大功告成,很简单吧,这样我们就得到一个idx+sub字幕了,这个就是我们要的SUB 字幕!二:SUB转SRT因为对于我们来说SUB字幕很不方便,挂上AVI后不能调整字幕的大小,压制出来的MPG字幕太小的话,不方便观看,呵呵,那么我们需要把SUB转成SRT,以前我使用subocr这个软件,这个软件很累人,要一个一个错别字的改,所以现在弃用了,现在用SubToSrt,好了,下面我们开始介绍这个软件的用途。
SRT、SSA格式字幕调整
这是一个旧文档,文档的内容可能已经失去时效性,信息仅供参考。
SRT和SS A两种格式的字幕均为文本格式字幕,其共同的优点是:* 只需要单独一个文件即可使用,不象SUB字幕还需要一个idx定义文件* 字幕文件很小,都在几十KB以内,便于传播以及刻碟 :-)* 用任何文本编辑工具都能够打开,非常便于对字幕内容进行细节修改和调整* 使用者能够随心所欲定制观看影片时字幕的字体、大小、颜色等等* 都被VobS ub直接支持而在SRT和SSA两者之间比较,SRT格式只有时间码和文本,太过于简单,很容易因设置等问题导致在看影片时产生乱码,新手使用起来会感觉麻烦;而SSA格式可以在字幕内附带作者信息、修订信息、字幕参数等,更可以预先即定义好字幕播放时使用的字体、大小、风格等多种内容,兼有SRT字幕和SUB等图形字幕的优点。
所以,SSA字幕比SRT字幕应该更有优势,笔者也想在这里大力提倡使用SSA格式字幕。
总之,对于稍有经验的玩家,文本格式的字幕肯定是最好的选择。
======================================SRT和SS A字幕时间调整:因为各种原因,外挂字幕经常会发生和影片不同步的情况,有时候是延迟,有时候是提前,这种情况下可以通过调整VobSu b中的延迟时间来解决,但是这样治标不治本,要彻底解决就要将字幕文件的时间码调整为正确的时间。
这里就以笔者的经验告诉大家一个比较简单的方法。
SRT字幕和SSA字幕的调整其实很简单,需要的软件:Sub Statio n Alphav4.08 -- SSA字幕的最佳编辑软件下载页面:http://www.eswat.demon/downlo ad32.html很多朋友反应上面的地址下载不到,这里提供另外一个链接:http://www.dfgol/naco/Sub.Statio n.Alpha_v4.08.rar 5,224KBSUBCon verto r -- SRT字幕和SSA字幕的专用转换工具下载:http://www.shoote /?softid=ssa2sr t如果需要调整的是SRT字幕,请首先用SU BConv ertor转换为SS A 格式的字幕:打开SUBC onver tor,点击“Open”按钮,选中需要转换的SRT字幕文件,程序会自动将SSA字幕的保存路径设置为同目录下,你也可以点击“Conver tas”自定义保存路径。
电影字幕编辑器Subtitle Edit3.1的使用说明
字幕编辑主窗口在主窗口的菜单在菜单中,你可以找到许多工具,如改变大小写,分割,追加,拼写检查,同步,改变帧速率,谷歌翻译,查找,替换,删除听觉受损的文字!注意:许多工具也可以通过在列表视图中右键单击。
副标题/文件格式字幕/文件格式在顶部的菜单,你可以选择的格式和编码。
第一个下拉列表显示格式的字幕文件。
SubRip(扩展名为“.SRT”)今天是最广泛使用的格式,因此建议保存为这种格式字幕。
本来SubRip是一个纯文本格式,但HTML标签在近年来已屡见不鲜。
特别是斜体和字体标记被广泛使用。
文件编码是在大多数情况下自动检测。
ANSI是最常见的格式,但它需要你的系统有一个具体的区域性设置。
UTF - 8是推荐新的字幕,因为它可以处理非英文字母比ANSI (UTF - 8字幕将在所有计算机上工作,不管什么文化设置一台计算机),并能显示其他符号,如音乐节点。
使用UTF - 8唯一的缺点是,一些旧版本的程序不支持UFT - 8和WinXP有几个semi-Unicode字体(Lucida Sans Unicode, Time New Roman, Courier New).如果你有另一种ANSI文件不同于目前ANSI语言(或你有一个无效的UTF / Unicode文件),那么你可以使用菜单项:文件- >导入字幕选择与手动编码。
手动选择与预览编码导入字幕:副标题/文件格式字幕/文件格式在顶部的菜单,你可以选择的格式和编码。
第一个下拉列表显示格式的字幕文件。
SubRip(扩展名为“.SRT”)今天是最广泛使用的格式,因此建议保存为这种格式字幕。
本来SubRip是一个纯文本格式,但HTML标签在近年来已屡见不鲜。
特别是斜体和字体标记被广泛使用。
文件编码是在大多数情况下自动检测。
ANSI是最常见的格式,但它需要你的系统有一个具体的区域性设置。
UTF - 8是推荐新的字幕,因为它可以处理非英文字母比ANSI(UTF - 8字幕将在所有计算机上工作,不管什么文化设置一台计算机),并能显示其他符号,如音乐节点。
srt文本批量对格式
srt文本批量对格式
摘要:
1.SRT 文件格式简介
2.SRT 文件的批量格式转换方法
3.常用工具介绍及操作步骤
正文:
一、SRT 文件格式简介
SRT(Subtitle 仁者见仁,指为视频文件提供字幕的文本文件)文件是一种常见的字幕文件格式,主要用于为视频文件提供字幕。
SRT 文件包含了视频文件中每个时间点的字幕信息,以及对应的时间码。
SRT 文件的结构简单,易于编辑和处理,因此广泛应用于视频制作和分享领域。
二、SRT 文件的批量格式转换方法
批量格式转换SRT 文件,通常需要使用专门的字幕处理工具。
在市面上有许多免费或付费的字幕处理软件,如Subtitle Edit、Adobe Premiere、Final Cut Pro 等。
这些软件通常都提供批量处理功能,可以实现SRT 文件的批量转换。
三、常用工具介绍及操作步骤
以Subtitle Edit 为例,介绍批量格式转换SRT 文件的方法:
1.下载并安装Subtitle Edit。
2.打开Subtitle Edit,选择“文件”>“打开文件夹”,浏览并选中需要批量转换的SRT 文件所在的文件夹。
3.在Subtitle Edit 主界面的左侧,选择“批量处理”。
4.在弹出的“批量处理”窗口中,选择需要批量转换的目标格式,如“SRT 转ASS”等。
5.在“输出文件夹”选项中,选择批量转换后字幕文件保存的位置。
6.点击“确定”按钮,开始批量转换。
需要注意的是,不同的字幕处理工具可能操作步骤略有不同,请根据具体软件的说明进行操作。
Rt2srt字幕转换教程
Rt2srt字幕教程一、需要的两个工具“SubtitleEdit”和“字幕转换助手”二、工作思路1、使用”SubtitleEdit”将rt转为srt初本(文本带有rt格式字符残留)2、使用”字幕转换助手”将srt初本转为srt二本(已清除rt格式字符残留)3、使用”SubtitleEdit”将srt二本进行视觉同步4、保存已同步的srt三本(时间同步与文本都达到完美状态)三、工作流程1、点击打开按钮(中间黄色文件夹按钮)或者是“文件”菜单中的“打开”下拉菜单,打开rt字幕文件,得到下图。
直接以默认格式和编码保存字幕文件,即srt格式和Unicode(UTF-8)编码的文件。
这就是思路中提到的srt初本(其他转换工具不能识别rm视频所带的rt字幕,因此这第一步只能使用SubtitleEdit来做初步的转换)。
得到。
文件内容如下图:(从上图可以看出,有很多从rt格式转过来的格式字符)。
2、使用“字幕转换助手”打开刚才保存的初本srt文件。
在“输出格式”按钮中选择srt,点击“开始”按钮,完成之后会自动保存为带有[字幕转换助手]文件名的srt文件。
这就是思路中所说二本srt文件,如下图。
(从上图可以看出,多余的格式字符已经清除干净)3、第二次使用SubtitleEdit打开二本srt文件,并点击“打开视频文件”按钮打开要同步的视频(这个步骤的目的是进行画面与字幕的视觉同步)。
点击“同步”菜单中的下拉菜单“视觉同步”。
在“起始场景”中选择字幕中第一句对应的画面,在“末尾场景”中选择字幕中最后一句对应的画面,点击“同步”再点击“确定”。
(还有一个办法是用“记事本”打开rt字幕,计算出第一句字幕和最后一句字幕开始的时间,把视频的播放时间调整到相应的位置。
再点击“查找文本”按钮,找到相应的字幕语句,进行同步)。
接下来还要调整字幕在画面中的显示“时长”。
“调整时长”在“工具”菜单中。
第一步“调整时长→重新计算”,第二步“调整时长→秒数”,每次增加一秒,直到时长满意为止,一般情况下最长的时长达到七至八秒就差不多了。
如何将蓝光SUP字幕OCR成srt字幕(一)---精品模板
按语:正规的商业片,一般导演会把剧本的台词交给剪辑师,根据台词来制作字幕,虽然导演或演员在拍摄过程中,时常会因某种需要即兴发挥,改变台词,不一定完全按剧本的台词来拍戏,但大体上改动的幅度不会太大。
有些低成本电影,剧本边拍边改,拍到哪里算哪里,最终可能没有完整的台词,剪辑师做完终剪,需要自已根据成片来制作字幕,敲定字幕.本文以一部正版蓝光DVD的电影片段为例,说说如何根据成片来制作字幕。
1、由于片源是蓝光m2ts格式,可以用tsMuxerGUI工具将里面需要的东西提取出来,当然,也可以用eac3to来提取. PR可以直接导入m2ts这种封装格式,支持AC3音轨,但不支持DTSHD音轨,也不支持PGS这种类型的字幕,因此,将DTSHD音轨和PGS字幕单独提取出来。
另外,AC3音轨是中文配音,是2。
0声道,我们打包时不准备用它,听写字幕时,只作为参考之用。
我们打包时,准备采用DTSHD英文音轨,因为它是5。
1声道,质量比AC3更好。
PGS字幕提取后,会得到一个后缀为sup的字幕文件.2、用SubtitleEdit导入sup格式的字幕文件。
“文件”—>“导入/OCR蓝光字幕…”,选中sup字幕,按〈打开>3、弹出OCR的窗口.什么是OCR?通俗来理解,蓝光碟里的字幕,它是以图片的形式,而不是以文本文字的形式来显示,每一行字幕对应于一张图片。
要将蓝光里的字幕提取出来,提取成文本格式,目前只能用OCR这种技术手段。
由于汉字的结构比英文字母复杂得多,用OCR的手段来识别汉字,目前最多只能达到98%左右的识别率、准确率,也就是说,有的汉字可能会识别不出来,或者识别错误。
这时候,需要在OCR的基础上,对OCR识别出来的错误字幕,进行手工修改,还是比较费事。
OCR的好处是,可以将整个片子的所有字幕自动识别出来,不需要手工一行一行地敲入字幕,可以大大提高效率。
由于SubtitleEdit里的OCR功能,对中文简体的支持不大好,识别率不高,所以,暂时放弃OCR的手段,准备用手工的方式录入字幕。
sup提取及转换为srt的简单精致傻瓜教程
在观看1080p或者720p等高品质影音时我们可能面对影片有蓝光原盘字幕格式为xx.sup而播放器却无法外挂加载字幕的窘境,或者SUP字幕可以加载但是时间轴却无法一致。
也许你想把高清片源中封装的sup字幕提取再加工而不可为这里笔者将详细为大家介绍如何提取MKV封装的SUP字幕,并且把SUP字幕转换为方便用windows自带文本编辑的srt字幕的方法,最后所有工具打包附上,。
1.首先使用打开后将要提取sup字幕的MKV文件直接拖入(今天我们以兽组发布的1080p电影The.Cave.2005.Blu-Ray.1080p.2Audio.DTS-HD.MA.5.1.x264-beAst为例)我们可以看到,inputfile为源文件地址,output dir为提取文件保存地址。
2.选中要提取的sup字幕,这里我们选R6对应上译国语简体然后点击,软件就开始自动提取,如下图:3.等进度到100%,sup字幕提取工作就ok了。
当然提取mkv封装的音轨,视频文件也如上操作即可。
这是提取出来的sup字幕文件。
4.ok重头戏来了,如何将sup字幕转换成大家喜闻乐见的srt字幕呢。
打开此软件需安装JA V A环境,如果没有安装直接打开会变成压缩包文件,没有安装的同学请先自行安装JA V A环境安装包如图5.BDSup2Sub的作用是将蓝光字幕转换为DVD常用的xx.idx和xx.sub两个文件,打开软件后界面如下将刚生成好的sup字幕直接拖入,如下:什么都不用动,直接点ok,点了之后直接变下面的样子确保右上output format为sub/idx,然后点击左上File下拉选择Save/Export,点选后出现如下界面Filename就是要保存的文件名,.idx前面的可以随便写Language是语言,可以不理或者手欠改为中文,鄙人就是手欠一族的。
完了之后直接Save,生成速度还是很快的这就是我们新生成的xx.idx和xx.sub字幕6.拿着xx.idx和xx.sub字幕,进入下一步,打开这个软件需要首先安装微软office办公软件,原理是通过调用office的OCR识图接口将DVD的图片字幕直接生成可编辑的srt字幕(xx.idx和xx.sub字幕实际上就是DVD图片字幕,一个是时间轴,一个是字幕图片本身,太复杂了笔者也不懂)。
字幕编码格式修改
字幕编码格式修改摘要:一、引言1.介绍字幕编码格式的重要性2.简述常见的字幕编码格式二、SRT 字幕编码格式1.SRT 格式的特点2.SRT 格式的优缺点3.使用SRT 格式的场景三、ASS 字幕编码格式1.ASS 格式的特点2.ASS 格式的优缺点3.使用ASS 格式的场景四、两种格式的对比1.文件大小的比较2.功能支持的比较3.兼容性的比较五、如何选择合适的字幕编码格式1.根据需求选择2.考虑兼容性3.权衡功能和文件大小六、总结1.重申字幕编码格式的重要性2.总结SRT 和ASS 格式的特点和适用场景3.提出建议和展望正文:随着网络的发展和多媒体应用的普及,视频字幕成为了我们观看电影、电视剧、视频教程等的重要辅助。
而不同的字幕编码格式在保证字幕质量的同时,也对我们的观影体验产生着影响。
本文将详细介绍SRT 和ASS 两种常见的字幕编码格式,并对比分析它们的优缺点,帮助大家选择合适的字幕编码格式。
一、引言视频字幕是观看视频时不可或缺的辅助功能,可以帮助观众更好地理解内容,尤其对于听力较差或不懂视频中语言的观众来说。
而字幕编码格式则是决定字幕能否正常显示的关键因素。
本文将重点介绍SRT 和ASS 两种常见的字幕编码格式,并对比分析它们的优缺点。
二、SRT 字幕编码格式SRT(SubRip Text)是一种非常常见的字幕编码格式,它具有以下特点:1.简单易用:SRT 格式的字幕文件结构简单,易于编辑和制作。
2.兼容性强:几乎所有的视频播放器和媒体播放器都支持SRT 格式的字幕。
3.显示效果较差:SRT 格式的字幕显示效果相对较差,部分特效无法实现。
SRT 格式的字幕适用于简单的场景,如在线观看视频、教学视频等。
三、ASS 字幕编码格式ASS(Advanced SubStation Alpha)是一种高级的字幕编码格式,具有以下特点:1.显示效果好:ASS 格式的字幕支持多种特效,显示效果更佳。
2.功能丰富:ASS 格式的字幕可以实现复杂的动画效果,支持多个字幕层叠加。
Edius中SubRip字幕导出方法
第一部分在Edius中导出【带时间码的文本文件】1.打开非编软件Edius,在V轨道上右键新建素材色块,如下图:
2.打开特效面板,选择【键】选项下的【传奇唱词】,如下图:
3.将上一步骤中选中的传奇唱词拖拽至新建的色块上,如下图:
4.此时右侧信息栏中会出现【传奇唱词】字样,如下图:
5.双击信息栏中【传奇唱词】进入到唱词编辑界面,点击【打开】按钮将目标
唱词文件打开,如下图:
6.通过【移动时码】选项将唱词整体进行时间平移,使唱词内容与视频匹配【一
定要仔细检查核实是否匹配】。
7.检查唱词内容及时码无误后,导出文件为【带时间码的文本文件】,如下图:
第二部分雷特小篆中导出SubRip字幕文件
1.打开Edius并按快捷键【Ctrl+F12】,弹出雷特小篆的操作界面,打开雷特小篆的字幕模板库,如下图:
2.选择【唱词模板】,并在【唱词模板1】列表下选择任意一个模板文件,如下图:
3.将选中的唱词模板文件拖拽至V轨建立一段字幕素材:
4.双击刚才拖至V轨的字幕素材,打开雷特小篆的【唱词编辑】界面,如下图:
5.按下【导入】按钮将第一部分中导出的【带时间码的文本文件】导入到雷特小篆的【唱词编辑】中,如下图:
6.确认唱词内容时间码无误后,按下【导出】按钮,将唱词导出为SubRip 【srt】字幕文件,如下图:。
SUB字幕转为SRT字幕的两种方法
SUB字幕转为SRT字幕的两种方法最近,严重浪漫要发布一部纪录片资源,但是该资源配的字幕是SUB字幕(DVD字幕),效果很差,于是我想转换为可编辑的Srt或者Ass字幕。
不试不知道,还真的很麻烦!在这里鄙视一下发明 idx+sub格式字幕的那位先人,你是怎么想的?为什么硬把文字以图片的形式做成字幕,搞的体积庞大、还不能编辑!给后人造成这么大的麻烦!好了,现在开始说SUB字幕转为SRT字幕的两种方法:【A】SubRip + SubToSrt这个方法需要两款软件 SubRip_1.20 、SubToSrt.V3.13中文版的配合使用。
前者把SUB字幕转换为可以容易识别的白底黑字的图片。
后者是用它的有记忆、学习功能的字库来识别图片,转换成文字。
软件下载:SubRip_1.20SubToSrt.V3.13中文版【B】IdxSubOcrIdxSubOcr 号称“最好用的Sub TO Srt工具”,比 SubRip + SubToSrt 简便许多。
目前最新版是1.08。
这个软件是利用微软Office里的OCR功能来识别SUB字幕。
据称比 SubRip + SubToSrt 识别起来更容易。
这个教程里提供了简体中文、繁体中文、日文、韩文的识别引擎的下载,压缩包还提供了视频教程的下载。
【IdxSubOcr使用视频教程及相关工具52norm特别贡献版】下载:【试用报告】:既然有简便的方法,我肯定先用简便的方法【B】。
但是,一步一步对照视频来操作,最后的结果居然一个中文字也没有识别出来。
回过头来找原因,貌似问题就出在安装微软Office里的OCR功能模块时,我安装时看到的有一项,而视频教程里是三项。
我不知道是不是应该重新安装一下Office,到论坛里发了求助帖(帖子地址),目前没有回应。
也请高手看到后指点一下。
然后再试方法【A】,这个倒挺顺利的,一步一步做了下来,最后识别的时候,才知道用这款软件真的是体力活,字库遇到不能识别的图形,就提示你人工输入汉字。
subtitleedit教程、subtitleedit使用帮助完整页
subtitleedit教程、subtitleedit使⽤帮助完整页Subtitle Edit是全免费的,Subtitle Edit 简体中⽂帮助,以备学习.可以调时间轴,重叠了会提⽰。
导⼊/ OCR VobSub的字幕(SUB / IDX)+⽂件导⼊/ OCR蓝光⽀持,在线翻译,提供⽹络共同服务。
字幕可以直接显⽰在视频中。
提取⼈声波形,精确调节。
Subtitle Edit 是⼀款视频字幕编辑器,使⽤它你可以轻松地调整视频的字幕,⽀持多种字符编码和字幕格式(Sub Station Alpha、Advanced Sub Station Alpha、SubRip、MicroDVD、MPL2、MPsub (MPlayer subtitle)、SubViewer 2.0、Plain-Text、Adobe Encore DVD)。
Subtitle Edit 集错误检查、合并、分割、基于时间轴编辑等多种编辑功能于⼀⾝,同时能够实时预览字幕。
它还能通过⾳频波形来辅助设定字幕的位置和停留时间。
Subtitle Edit 主窗⼝帧率帧率常⽤在基于时间和帧的字幕格式之间地转换。
SubRip字幕属于时间格式,MicroDvd(⼴泛⽤于6-8年前)字幕为帧格式。
基于时间的字幕是指视频可能没有恒定的帧率-这使得它以帧率格式字幕⼯作时不具备可伸缩性。
字幕/⽂件格式在此你可以选择字幕格式。
第⼀个下拉列表显⽰了字幕格式。
SubRip(扩展名为”.srt”)是当今使⽤最⼴泛的格式,因此建议保存字幕为此格式。
先前的SubRip仅为⽂本格式,但近年来带有HTML标签的也常见。
特别是斜体以及字体标签使⽤得最⼴。
需要查看⽀持SubRip字幕格式的播放器列表可以到这⾥。
在多数情况下可以⾃动检测⽂件编码。
ANSI为较早的格式,也是如今常见的格式,但是它需要你的系统必须具有特定的区域性环境。
UTF-8是推荐使⽤的新字幕格式,它可以⽐ANSI更好的处理⾮英⽂字符,⽽且⽆需像Unicode那样为每个字符分配两个字节,另外也不需要特定的区域性环境。
字幕转换:用subrip转换SUB为srt格式的教程
SubRip,选择安装所有。
· 打开SubRip->文件->打开Vob文件
· 打开文件目录->选定sub->语言数据流选Chinese-
>右面操作里选字幕图片保存为4bit的BMP文件,以及在加时间和尺寸上打勾->开始
· 输入任意文件名->保存
· 预设里选I-Author->选取Custom Colors and Contrast->把颜色#1-
4全部选择成白色(#1-4分别代表字芯、字框、背景、消除走样,每个字幕的#1-
4所代表的都不一样)-
>一一测试哪一个为字芯,设为黑色,其他3项全部为白色,重要!(参看附图)-
>点选确定
·SubRip自动将每一幅图片保存为BMP,并且加上相应时间顺序。
转换成此格式文件->另存为->保存
·关闭SubRip
4. 依照字幕调节空格检测设置、空格宽度设置、行高检测设置的灵敏度
5. 识别->开始识别
当遇到不认识的字时,会自动跳出小窗口要求丰富字库,输入该字,按回车即可
当遇到半个字的时候,如图,按扩展(Alt+E),即可显示全字
如果前面一个字打错,可以在小框中修改该字,程序会自动从该字所在行开始识别
6. 识别完毕后,会自动替换已知错误词组。
7.
这时,可以随便看一下字幕,如有需要,可以略做修改(如:原sub字幕中就是错误的)
8. 文件->保存为SRT或SSA格式->推荐为ssa,自由度比srt更大。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
字幕转换:用subrip转换SUB为srt格式的教程
SUB字幕转换为其它格式字幕,OCR是唯一的途径,但如果直接利用OCR工具来操作,那工作量就太大了点。
好在现在有不少专用的转换工具,可以让我们轻松完成转换工作。
本文通过用SubRip将《红猪》的中文字幕转换为srt格式为例,一步一步教大家如何转换sub为文本格式的字幕。
第一步:使用SubRip准备图片文件
·首先安装SubRip,选择安装所有。
·打开SubRip->文件->打开Vob文件
·打开文件目录->选定sub->语言数据流选Chinese->右面操作里选字幕图片保存为4bit的BMP文件,以及在加时间和尺寸上打勾->开始
·输入任意文件名->保存
·预设里选I-Author->选取Custom Colors and Contrast->把颜色#1-4全部选择成白色(#1-4分别代表字芯、字框、背景、消除走样,每个字幕的#1-4所代表的都不一样)->一一测试哪一个为字芯,设为黑色,其他3项全部为白色,重要!(参看附图)->点选确定
·SubRip自动将每一幅图片保存为BMP,并且加上相应时间顺序。
输出格式->设置输出格式->Text Formats下的SubRip(*.srt)->转换成此格式文件->另存为->保存
·关闭SubRip
注意:此时获得的.srt文件并不包含字幕文本。
第二步:用SubToSrt将图片文件转换SRT或SSA格式
1. 下载SubToSrt。
2. 运行SubToSrt.exe->文件->打开SRT或SSA文件->选取刚才保存的srt文件
3. 图片处理->自动裁剪->确定(当图片过大时,推荐使用此步骤,可以使识别更快)
4. 依照字幕调节空格检测设置、空格宽度设置、行高检测设置的灵敏度
5. 识别->开始识别
当遇到不认识的字时,会自动跳出小窗口要求丰富字库,输入该字,按回车即可
当遇到半个字的时候,如图,按扩展(Alt+E),即可显示全字
如果前面一个字打错,可以在小框中修改该字,程序会自动从该字所在行开始识别
6. 识别完毕后,会自动替换已知错误词组。
7. 这时,可以随便看一下字幕,如有需要,可以略做修改(如:原sub字幕中就是错误的)
8. 文件->保存为SRT或SSA格式->推荐为ssa,自由度比srt更大。