俏皮句子精髓四

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

旅行在外,尽情享受阳光,沙滩,美食,美景···记下这几句国外旅行必备的锦囊口语,让你的旅行畅通无阻,酣畅淋漓!

1. 订房间

I'd like to book a room for three night, please.

我要预订一个房间,住三个晚上。

2. 订车票

I'd like a ticket to Brighton. How much is that?

我要预订一张到布莱顿的车票,请问票价是多少?

3. 点餐

Could I see the menu, please?

我能看一下菜单吗?

4. 购物

How much do I have to pay for it?

请问这个多少钱?

5. 问路

Excuse me, do you know how to get to Hyde Park?

不好意思,请问一下,去海德公园的路怎么走?

【劲语天天学】

Enough is enough. 够了,适可而止。

Used when you think that something should not continue and longer.

当你认为一件事情不能再继续时,你可以使用这句俚语,表示不愿意再以同样的方式继续下去了。相当于中文里面的“好了,好了。”“够了,够了。”

这个句子你可以这样用:

1. Enough is enough!I don’t mind a joke, but now you’ve gone too far.

够了,够了!我不介意玩笑,可是你的玩笑也开得太过分了!

2. Enough is enough!I’ve had enough of driving the kids around.够了,我再也不想开车带这些小孩到处跑了。

读读名言,To get yourself together!

1. Failure is an option, but fear is not

失败是一个选择,但畏惧不是。

2. It is not our abilities that show what we truly are, it is our choices。

成就我们的,不是我们的能力,是我们的选择。

3. Always borrow money from a pessimist. He won't expect it back.

总是向悲观主义者借钱吧。反正他没指望你能还。

4. Opportunity may knock only once, but temptation leans on the doorbell.

机会也许只敲一次门, 但试探却总是在按门铃。

Toast 土司面包——在面包切片上涂上一层蒜泥或是奶油之后烤好的面包叫toast,也可先用面包机烘焙,再涂上沾酱。严格地说,薄、软的一些切片面包的是三明治(sandwich),厚、硬一些的就是吐司。

Baguette 法式长棍面包——是一种最传统的法式面包。法国面包的代表就是“长棍面包”,“baguette”的原意是长条形的宝石,其特色是表皮松脆,内心柔软而稍具韧性,越嚼越香,充满浓郁的麦香味。

Whole-Wheat Bread 全麦面包——全麦面包是指用没有去掉外面麸皮和麦胚的全麦面粉制作的面包,区别于用精粉制作的一般面包。由于它的营养价值比白面包高,含有丰富粗纤维、维生素E以及锌、钾等矿物质,很受健康一族的欢迎。

Croissant 牛角面包——这是在法国非常深受喜爱的“可颂面包”,但不源于法国,1683年,土耳其军队入侵奥地利的维也纳却久攻不下,土耳其将军心生一计,决定趁夜挖条地道到城内,不巧,他们的凿土的声音被正在连夜磨面粉,揉面团的面包师傅发现,连夜报告给国王,结果土耳其军无功而返。为了纪念这个面包师,全维也纳的面包师,将面包做成土耳其军旗上的那把弯月形状纪念他的功勋。

Danish 丹麦面包——丹麦面包又称起酥起层面包,口感酥软、层次分明、奶香味浓、面包质地松软。它的特点是加入了20%—30%的奶油或起酥油,因为饱和脂肪和热量实在太多,而且可能含有对心血管健康非常不利的反式脂肪酸,所以大家要尽量少吃这种面包。

“getting cold feet”的意思,你知道吗?

get=变得;cold=冷的;feet=双脚,那么“ getting cold feet意思” =“双脚觉得寒冷”吗?

解析:

Jim最近换了工作,第二天就要去新公司报到了,可是他却皱着眉头对家人说:“I think I’m getting cold feet.”

Kate的婚礼明天就要举行了,大家对她表示祝贺,她却偷偷地对好友说:“I’m getting cold feet about my upcoming wedding.”

Getting cold feet的真实含义,是其字面意思的引申,感觉就像是“双脚打湿了,原地站着,不愿意再向前挪步”。译成中文的意思就是——临阵畏缩,打退堂鼓。

这个词组很形象,很好记~大家来看两个例句:

例句:

1. I'm getting cold feet. Someone please help me.

我紧张得想逃了,谁能帮我?

2.I applied to a leading business school and have been called for interview,but I am getting cold feet.

我申请了一所顶级商学院, 还接到了面试通知, 可我心里却打起了退堂鼓。

小结:

下次,假如你的外国好友临时改变主意、打退堂鼓时,你就可以对他说:“Are you getting cold feet?”

跟【蔬果】有关的俚语

关键词:Cucumber黄瓜potato土豆onion洋葱

1. As cool as a cucumber 指人在困难的情况下非常冷静,泰然自若。Everyone was busy trying to get things ready, but Tom just sat there, cool as a cucumber.

大家都在忙着做准备,只有他泰然自若地坐在那里。

2. A couch potato 沙发土豆,特指整天窝在沙发里看电视的人。

He turned into a couch potato since he quit his job, which made his parents worry.

相关文档
最新文档