古诗工之侨得良桐焉翻译赏析

合集下载

工之侨献琴原文与翻译

工之侨献琴原文与翻译

《工之侨献琴》原文与翻译《工之侨献琴》原文与翻译原文工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之美也,献之太常。

使国工视之,曰:“弗古。

”还之。

工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。

匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“稀世之珍也。

”工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣!”遂去,入于宕冥之山,不知其所终.注释工之侨:名字叫做侨的技艺工人。

是虚构的人物。

斫(zhuó):砍削。

使:让。

弦而鼓:装上弦弹奏。

弦、鼓,都是名词作动词用。

鼓,打鼓;这里指弹奏。

良桐:上等桐木,即泡桐,木质疏松,轻而不曲,是制作乐器的好材料。

桐,桐木,制古琴的材料。

金声而玉应:发声和应声如金玉之声。

太常:太常寺,祭祀礼乐的官署。

国工:最优秀的工匠,这里指乐师。

篆工:刻字的工匠。

刻字多用篆体字。

古窾(kuǎn):古代的款式。

窾,同”款”,款式贵人:大官。

稀世:世上少有。

乐官:掌管音乐的官吏。

弦:琴弦。

这里作动词用,装上弦。

匣:装在匣子里。

谋:谋划。

莫:没有什么。

期(ji)年:第二年。

易:换,交易。

诸:兼词,之于。

传视:大家传地看着。

天下之美:天下最美的(琴)。

悲哉世也:这个社会真可悲啊。

独:只。

图:打算,计谋。

美:好。

适:到……去。

弗:不莫不然矣:然:如此翻译工之侨得到一棵良好的桐树,砍来作成一张琴,装上琴弦弹奏起来,优美的琴声好像金属与玉石相互应和。

他自己认为这是天下最好的琴,就把琴献到主管礼乐的官府;官府的乐官让国内最有名的乐师考察它,说:“不古老。

”便把琴退还回来。

工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上残断不齐的花纹;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它装了匣子埋在泥土中。

第二年挖出来,抱着它到集市上。

有个大官路过集市看到了琴,就用很多钱买去了它,把它献到朝廷上。

乐官传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍宝啊!”工之侨听到这种情况,感叹道:“可悲啊,这样的社会!难道仅仅是一张琴吗?整个世风无不如此啊。

良桐为琴文言文翻译

良桐为琴文言文翻译

良桐为琴文言文工之侨得良桐焉,砍而为琴,弦而鼓之,金声而玉应,自以为天下之美也。

献之太常,使国工视之,曰:“勿古:”还之。

工之侨以归,谋诸漆之,作断纹焉;又谋诸篆工,作古款焉;匣而诸土。

期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献之朝。

乐官传视,皆曰:“希世之珍宝也.! '工之侨闻之,叹曰:”悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣.”注释1.工之侨:虚构的人名。

2.良桐:上等桐木,即梧桐,青桐,木质理疏而坚,是制作古琴的好材料。

桐,桐木,制古琴的材料。

3.斫(zhuó):砍削。

4.弦而鼓:装上弦弹奏。

弦、鼓,都是名词作动词用。

弦:琴弦。

这里作动词用,装上弦。

鼓琴,指弹奏古琴。

5.金声而玉应:发声和应声如金玉碰撞的声音。

6.天下之美:天下最美的(琴)。

美:美琴,形容词作名词用。

7.太常:太常寺,祭祀礼乐的官署。

8.使:让。

9.国工:最优秀的工匠,这里指乐师。

10.弗:不。

11.谋:谋划。

12.诸:兼词,之于。

13.篆工:刻字的工匠。

刻字多用篆体字。

14.古窾(kuǎn):古代的'款式。

窾,同"款",款式。

15.匣而埋诸土:(把它)装在匣子里并埋在泥土中。

匣,装在匣子里。

而,递进连词,并且。

诸,兼语词,之于。

16.期(ji第一声)年:第二年;满一年。

17.适:到……去。

18.贵人:大官。

19.易:换,交易。

20.乐官:掌管音乐的官吏。

21.传视:大家传递看着。

22.希:同“稀”,稀世:世上少有。

23.悲哉世也:这个社会真可悲啊。

24.岂:难道。

25.独:只。

26.莫:没有什么。

27.然:如此。

28.其:大概,表推测的语气副词29.其:代词,代指工之侨30..珍:珍宝。

译文工之侨得到一块好的,砍来作成一张琴,装上琴弦弹奏起来,优美的琴声好象金属与玉石相互应和。

他自己认为这是天下最好的琴,就把琴献到主管礼乐的官府;官府的乐官让国内最有名的乐师考察它,说:“(这琴)不古老。

《工之侨献琴》的文言文翻译

《工之侨献琴》的文言文翻译

《工之侨献琴》的文言文翻译《工之侨献琴》的文言文翻译1原文工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之美也,献之太常。

使国工视之,曰:“弗古。

”还之。

工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。

匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“希世之珍也。

”工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣!而不早图之,其与亡矣。

”遂去,入于宕之山,不知其所终。

注释1.工之侨:虚构的人名。

2.良桐:上等桐木,即梧桐,青桐,木质理疏而坚,是制作古琴的好材料。

桐,桐木,制古琴的材料。

3.斫(zhuó):砍削。

4.弦而鼓:装上弦弹奏。

弦、鼓,都是名词作动词用。

弦:琴弦。

这里作动词用,装上弦。

鼓琴,指弹奏古琴。

5.金声而玉应:发声和应声如金玉碰撞的声音。

6.天下之美:天下最美的(琴)。

美:美琴,形容词作名词用。

7.太常:太常寺,祭祀礼乐的官署。

8.使:让。

9.国工:最优秀的工匠,这里指乐师。

10.弗:不。

11.谋:谋划。

12.诸:兼词,之于。

13.篆工:刻字的工匠。

刻字多用篆体字。

14.古窾(kuǎn):古代的款式。

窾,同"款",款式。

15.匣而埋诸土:(把它)装在匣子里并埋在泥土中。

匣,装在匣子里。

而,递进连词,并且。

诸,兼语词,之于。

16.期(ji第一声)年:第二年;满一年。

17.适:到去。

18.贵人:大官。

19.易:换,交易。

20.乐官:掌管音乐的官吏。

21.传视:大家传递看着。

22.希:同“稀”,稀世:世上少有。

23.悲哉世也:这个社会真可悲啊。

24.岂:难道。

25.独:只。

26.莫:没有什么。

27.然:如此。

28.其:大概,表推测的语气副词29.其:代词,代指工之侨30.珍:珍宝。

译文有一个名字叫工之侨的人得到一块上好的桐木,砍来做成了一把琴,装上琴弦弹奏起来,发声和应声如金玉之声。

他自认为这是天下最好的琴,就把琴呈现给太常寺(的主管人);(主管人)让优秀的乐师来看,乐师说:“(这个琴)不是古琴。

【作文】工之侨献琴原文阅读及翻译译文

【作文】工之侨献琴原文阅读及翻译译文
”便把琴退还回来。 工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上残断不齐的花纹;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它装了匣子埋在泥土中。过了一年挖出来,抱着它到集市上。有个大官路过集市看到了琴,就用很多钱买去了它,把它献到朝廷上。乐官传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍宝啊!” 工之侨听到这种情况,感叹道:“可悲啊,这样的社会!难道仅仅是一张琴吗?整个世风无不如此啊。
贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。乐官传视,皆曰:“希世之珍也。” 工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣。” 翻译译文或注释: 工之侨得到一棵良好的桐树,砍来作成一张琴,装上琴弦弹奏起来,优美的琴声好象金属与玉石相互应和。他自己认为这是天下最好的琴,就把琴献到主管礼乐的官府;官府的乐官让国内最有名的乐师考察它,说:“不古老。
工之侨献琴原文阅读及翻译译文
分类: 作文文翻译 > 工之侨献琴原文阅读及翻译译文
版权所有:碧意之时 创作时间:2009-04-05 17:46:25
原文阅读: 工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。自以为天下之美也,献之太常。使国工视之,曰:“弗古。”还之。 工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

古诗工之侨献琴翻译赏析

古诗工之侨献琴翻译赏析

古诗工之侨献琴翻译赏析文言文《工之侨献琴》选自初中文言文大全其诗文如下:工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之美也,献之太常。

使国工视之,曰:“弗古。

”还之。

工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。

匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“稀世之珍也。

”工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣!”遂去,入于宕冥之山,不知其所终。

【注释】工之侨:名字叫做侨的技艺工人。

是虚构的人物斫(zhuó):砍削使:让弦而鼓:装上弦弹奏。

弦、鼓,都是名词作动词用。

鼓,打鼓;这里指弹奏良桐:上等桐木,即泡桐,木质疏松,轻而不曲,是制作乐器的好材料。

桐,桐木,制古琴的材料金声而玉应:发声和应声如金玉之声太常:太常寺,祭祀礼乐的官署国工:最优秀的工匠,这里指乐师篆工:刻字的工匠。

刻字多用篆体字古窾(uǎn):古代的款式。

窾,同"款",款式贵人:大官稀世:世上少有乐官:掌管音乐的官吏弦:琴弦。

这里作动词用,装上弦匣:装在匣子里谋:谋划莫:没有什么期(i)年:第二年易:换,交易诸:兼词,之于传视:大家传地看着天下之美:天下最美的(琴)悲哉世也:这个社会真可悲啊独:只图:打算,计谋美:好适:到……去弗:不莫不然矣:然:如此【翻译】工之侨得到一棵良好的桐树,砍来作成一张琴,装上琴弦弹奏起来,优美的琴声好像金属与玉石相互应和。

他自己认为这是天下最好的琴,就把琴献到主管礼乐的官府;官府的乐官让国内最有名的乐师考察它,说:“不古老。

”便把琴退还回来。

工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上残断不齐的花纹;又跟刻工商量/b/4207htm,在琴上雕刻古代文字;把它装了匣子埋在泥土中。

第二年挖出来,抱着它到集市上。

有个大官路过集市看到了琴,就用很多钱买去了它,把它献到朝廷上。

乐官传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍宝啊!”工之侨听到这种情况,感叹道:“可悲啊,这样的社会!难道仅仅是一张琴吗?整个世风无不如此啊。

工之侨献琴原文与翻译

工之侨献琴原文与翻译

《工之侨献琴》原文与翻译《工之侨献琴》原文与翻译原文工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之美也,献之太常。

使国工视之,曰:“弗古。

”还之。

工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。

匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“稀世之珍也。

”工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣!”遂去,入于宕冥之山,不知其所终.注释工之侨:名字叫做侨的技艺工人。

是虚构的人物。

斫(zhuó):砍削。

使:让。

弦而鼓:装上弦弹奏。

弦、鼓,都是名词作动词用。

鼓,打鼓;这里指弹奏。

良桐:上等桐木,即泡桐,木质疏松,轻而不曲,是制作乐器的好材料。

桐,桐木,制古琴的材料。

金声而玉应:发声和应声如金玉之声。

太常:太常寺,祭祀礼乐的官署。

国工:最优秀的工匠,这里指乐师。

篆工:刻字的工匠。

刻字多用篆体字。

古窾(kuǎn):古代的款式。

窾,同”款”,款式贵人:大官。

稀世:世上少有。

乐官:掌管音乐的官吏。

弦:琴弦。

这里作动词用,装上弦。

匣:装在匣子里。

谋:谋划。

莫:没有什么。

期(ji)年:第二年。

易:换,交易。

诸:兼词,之于。

传视:大家传地看着。

天下之美:天下最美的(琴)。

悲哉世也:这个社会真可悲啊。

独:只。

图:打算,计谋。

美:好。

适:到……去。

弗:不莫不然矣:然:如此翻译工之侨得到一棵良好的桐树,砍来作成一张琴,装上琴弦弹奏起来,优美的琴声好像金属与玉石相互应和。

他自己认为这是天下最好的琴,就把琴献到主管礼乐的官府;官府的乐官让国内最有名的乐师考察它,说:“不古老。

”便把琴退还回来。

工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上残断不齐的花纹;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它装了匣子埋在泥土中。

第二年挖出来,抱着它到集市上。

有个大官路过集市看到了琴,就用很多钱买去了它,把它献到朝廷上。

乐官传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍宝啊!”工之侨听到这种情况,感叹道:“可悲啊,这样的社会!难道仅仅是一张琴吗?整个世风无不如此啊。

工之侨献琴文言文翻译

工之侨献琴文言文翻译

工之侨献琴文言文翻译
工之侨得良桐材,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之
美也,献之太常。

使国工视之,曰:“弗古。

”还之。

工之侨以归,
谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。

匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“希世之珍也。


工之侨闻之,叹曰:“悲哉,世也!岂独一琴哉?莫不然矣。

”遂去,入于宕冥之山,不知其所终。

翻译:
工之侨得到了一块优质的桐木,他将其雕刻成琴,装上琴弦并弹奏,
琴声如同金石般清脆悦耳。

他自认为这是天下最美的琴,于是将其献
给了太常寺。

太常寺派国工来鉴定,国工说:“这不是古琴。

”于是
将琴退回给了工之侨。

工之侨带着琴回到家,与漆工商量,漆工在琴上制作了断纹;又与篆
刻工商量,篆刻工在琴上刻上了古窾。

之后,他将琴装进匣子埋入土中,过了一年再挖出来,抱着琴去市场。

一位贵人路过看到了这把琴,愿意用百金来交换,工之侨将琴献给了朝廷。

乐官们传看这把琴,都
称赞说:“这是世间罕见的珍宝。


工之侨听说了这件事,感叹道:“多么悲哀的世界啊!难道只有琴是
这样吗?没有一件事不是这样的。

”于是他离开了,进入了深邃幽暗
的山林,没有人知道他最终去了哪里。

工之侨献琴原文阅读及翻译

工之侨献琴原文阅读及翻译

工之侨献琴原文阅读及翻译
工之侨献琴原文阅读及翻译
原文阅读:
工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之美也,献之太常。

使国工视之,曰:“弗古。

”还之。

工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。

匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“希世之珍也。


工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣。


翻译译文或注释:
工之侨得到一棵良好的桐树,砍来作成一张琴,装上琴弦弹奏起来,优美的琴声好象金属与玉石相互应和。

他自己认为这是天下最好的.琴,就把琴献到主管礼乐的官府;官府的乐官让国内最有名的乐师考察它,说:“不古老。

”便把琴退还回来。

工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上残断不齐的花纹;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它装了匣子埋在泥土中。

过了一年挖出来,抱着它到集市上。

有个大官路过集市看到了琴,就用很多钱买去了它,把它献到朝廷上。

乐官传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍宝啊!”
工之侨听到这种情况,感叹道:“可悲啊,这样的社会!难道仅仅是一张琴吗?整个世风无不如此啊。

”。

《工之侨献琴》文言文翻译及鉴赏

《工之侨献琴》文言文翻译及鉴赏

《工之侨献琴》文言文翻译及鉴赏文言文《工之侨献琴》选自初中文言文其诗文如下:工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之美也,献之太常。

使国工视之,曰:“弗古。

”还之。

工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。

匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“稀世之珍也。

”工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣!”遂去,入于宕冥之山,不知其所终。

【注释】工之侨:名字叫做侨的技艺工人。

是虚构的人物斫(zhuó):砍削使:让弦而鼓:装上弦弹奏。

弦、鼓,都是名词作动词用。

鼓,打鼓;这里指弹奏良桐:上等桐木,即泡桐,木质疏松,轻而不曲,是制作乐器的好材料。

桐,桐木,制古琴的材料金声而玉应:发声和应声如金玉之声太常:太常寺,祭祀礼乐的官署国工:最优秀的工匠,这里指乐师篆工:刻字的工匠。

刻字多用篆体字古窾(kuǎn):古代的款式。

窾,同"款",款式贵人:大官稀世:世上少有乐官:掌管音乐的官吏弦:琴弦。

这里作动词用,装上弦匣:装在匣子里谋:谋划莫:没有什么期(ji)年:第二年易:换,交易诸:兼词,之于传视:大家传地看着天下之美:天下最美的(琴)悲哉世也:这个社会真可悲啊独:只图:打算,计谋美:好适:到……去弗:不莫不然矣:然:如此【翻译】工之侨得到一棵良好的桐树,砍来作成一张琴,装上琴弦弹奏起来,优美的琴声好像金属与玉石相互应和。

他自己认为这是天下最好的琴,就把琴献到主管礼乐的官府;官府的乐官让国内最有名的乐师考察它,说:“不古老。

”便把琴退还回来。

工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上残断不齐的花纹;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它装了匣子埋在泥土中。

第二年挖出来,抱着它到集市上。

有个大官路过集市看到了琴,就用很多钱买去了它,把它献到朝廷上。

乐官传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍宝啊!”工之侨听到这种情况,感叹道:“可悲啊,这样的社会!难道仅仅是一张琴吗?整个世风无不如此啊。

中考文言文《工之侨献琴》全文详细翻译

中考文言文《工之侨献琴》全文详细翻译

中考文言文《工之侨献琴》全文详细翻译导读:工之侨献琴
作者:刘基
工之侨得到一棵良好的桐树,砍来作成一张琴,装上琴弦弹奏起来,优美的琴声好象金属与玉石相互应和。

他自己认为这是天下最好的琴,就把琴献到主管礼乐的官府;官府的乐官让国内最有名的乐师考察它,说:“不古老。

”便把琴退还回来。

工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之美也,献之太常。

使国工视之,曰:“弗古。

”还之。

工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上残断不齐的花纹;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它装了匣子埋在泥土中。

过了一年挖出来,抱着它到集市上。

有个大官路过集市看到了琴,就用很多钱买去了它,把它献到朝廷上。

乐官传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍宝啊!”
工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。

匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“希世之珍也。


工之侨听到这种情况,感叹道:“可悲啊,这样的社会!难道仅仅是一张琴吗?整个世风无不如此啊。


工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣。


感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

工之侨献琴文言文翻译

工之侨献琴文言文翻译

工之侨献琴文言文翻译工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之美也,献之太常。

使国工视之,曰:“弗古。

”还之。

工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。

匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“希世之珍也。

”工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣。

而不早图之,其与亡矣。

”遂去,入于宕冥之山,不知其所终。

以下是对这篇文言文的翻译:工之侨得到了一棵优质的桐木,把它砍削制作成了一张琴,装上琴弦弹奏起来,发出了金属般的声音,玉石般的共鸣。

他自认为这是天下最美妙的琴了,就把琴献给了太常寺。

太常寺派国内优秀的乐工察看,乐工说:“这琴不古老。

”于是把琴退还给他。

工之侨拿着琴回到家,跟漆工商量,在琴上漆出断裂的纹理;又跟刻字工匠商量,在琴上雕刻出古代的款识。

然后把琴装在匣子里埋在土里,过了一年把琴挖出来,抱着琴到集市上去卖。

有个显贵的人路过看到了这张琴,用百金买下了它,把琴献给了朝廷。

乐官们互相传看,都说:“这是世上少有的珍宝啊!”工之侨听到了这件事,感叹说:“可悲的世道啊!难道只是一张琴这样吗?没有什么不是这样的。

如果不早些想办法,将要同它一起灭亡了。

”于是就离开了,进入到宕冥山之中,不知道他最终去了哪里。

这则故事短小精悍,却蕴含着深刻的道理。

故事中的工之侨精心制作了一张琴,最初因为被认为不够古老而遭冷落,经过一番伪装后却被视为珍宝。

这反映出当时社会对于事物价值的评判往往只看重表面的“古旧”,而忽视了事物本身的品质。

从工之侨的角度来看,他为了让琴被认可,采取了造假的手段,这虽然在短期内达到了目的,但从道德层面来说,这种行为并不值得提倡。

然而,我们也能从中感受到他的无奈,他深知社会的风气是以“古”为贵,自己的真才实学和精良制作得不到应有的重视。

从乐官们的表现来看,他们只凭借琴的外观是否古老来判断其价值,而没有真正去品鉴琴音的好坏,这显示出他们的无知和浅薄。

初中文言文:《工之侨献琴》原文译文赏析

初中文言文:《工之侨献琴》原文译文赏析

初中文言文:《工之侨献琴》原文译文赏析《工之侨献琴》明代:刘基工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之美也,献之太常。

使国工视之,曰:“弗古。

”还之。

工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。

匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“希世之珍也。

”工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣!而不早图之,其与亡矣。

”遂去,入于宕之山,不知其所终。

【译文】有一个名字叫工之侨的人得到一块上好的桐木,砍来做成了一把琴,装上琴弦弹奏起来,发声和应声如金玉之声。

他自认为这是天下的琴,就把琴呈现给太常寺(的主管人);(主管人)让优秀的乐师来看,乐师说:“(这个琴)不是古琴。

”于是便把琴退还回来。

工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,把琴身画上残断不齐的花纹;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代的款式;把它装在匣子里埋在泥土中。

过了一年挖出来,抱着它到集市上。

有个达官贵人路过集市看到了琴,就用一百两黄金买了它,把它献到朝廷上。

乐官们传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍品啊!”工之侨听到这种情况,感叹道:“这个社会真可悲啊!难道仅仅是一把琴吗?不是这样的啊!世上的事情没有不是这样的。

如果不早做打算,就要和这国家一同灭亡了啊!”于是离去,至宕冥附近的山,不知道他最终去哪儿了。

【注释】工之侨:虚构的人名。

良桐:上等桐木,即梧桐,青桐,木质理疏而坚,是制作古琴的好材料。

桐,桐木,制古琴的材料。

斫(zhuó):砍削。

弦而鼓:装上弦弹奏。

弦、鼓,都是名词作动词用。

弦:琴弦。

这里作动词用,装上弦。

鼓琴,指弹奏古琴。

金声而玉应:发声和应声如金玉碰撞的声音。

天下之美:天下最美的(琴)。

美:美琴,形容词作名词用。

太常:太常寺,祭祀礼乐的官署。

使:让。

国工:秀的工匠,这里指乐师。

弗:不。

谋:谋划。

诸:兼词,之于。

篆工:刻字的工匠。

刻字多用篆体字。

古窾(kuǎn):古代的款式。

工之侨献琴原文及翻译

工之侨献琴原文及翻译

工之侨献琴原文及翻译工之侨献琴原文及翻译《工之侨献琴》是刘基《郁离子》中的一篇寓言。

下面是店铺整理的工之侨献琴原文及翻译,大家一起来看看吧。

工之侨献琴全文阅读:出处或作者:刘基工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之美也,献之太常。

使国工视之,曰:“弗古。

”还之。

工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。

匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“希世之珍也。

”工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣。

”工之侨献琴全文翻译:工之侨得到一棵良好的桐树,砍来作成一张琴,装上琴弦弹奏起来,优美的琴声好象金属与玉石相互应和。

他自己认为这是天下最好的琴,就把琴献到主管礼乐的官府;官府的乐官让国内最有名的乐师考察它,说:“不古老。

”便把琴退还回来。

工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上残断不齐的'花纹;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它装了匣子埋在泥土中。

过了一年挖出来,抱着它到集市上。

有个大官路过集市看到了琴,就用很多钱买去了它,把它献到朝廷上。

乐官传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍宝啊!”工之侨听到这种情况,感叹道:“可悲啊,这样的社会!难道仅仅是一张琴吗?整个世风无不如此啊。

”工之侨献琴对照翻译:工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之美也,献之太常。

使国工视之,曰:“弗古。

”还之。

工之侨得到一棵良好的桐树,砍来作成一张琴,装上琴弦弹奏起来,优美的琴声好象金属与玉石相互应和。

他自己认为这是天下最好的琴,就把琴献到主管礼乐的官府;官府的乐官让国内最有名的乐师考察它,说:“不古老。

”便把琴退还回来。

工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。

匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“希世之珍也。

”工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上残断不齐的花纹;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它装了匣子埋在泥土中。

工之侨得良桐焉原文及翻译

工之侨得良桐焉原文及翻译

工之侨得良桐焉原文及翻译
1 原文
古人有云:“乞良桐,得良桐,为乞工之侨也。


2 翻译
古人有句谚语:“乞良桐,得良桐,为乞工之侨也。


3 内容
古代的一句谚语传说:有只能够让乞工求职的优秀的桐树,名叫做良桐。

据说,当需要找到招聘乞工的主人时,就可以去乞良桐,找到乞工之侨。

良桐,历史上可追溯到唐朝,当时将乞工总称为侨,即作为服侍就业的乞工,他们到各地寻找就业机会或从事服务行当。

这句谚语的本义表达的是:如果要找到能够招聘乞工的主人,那么走到哪里,就能找到谁。

在古代,乞工是日常生活中很常见的一种现象,因此良桐有助于乞工寻求就业的窗口。

在古代的乞工雇用制度中,乞工侨扮演了一个重要的角色,他们为主人招聘适合的乞工,并负责为两方安排平台,协调双方之间的薪资标准,工作时间等一系列细节,以便双方达成一致,达到双方的利益最大化。

就目前而言,良桐也暗喻着对优秀人才的关注和对他们寻求更有潜力的窗口。

在当今社会,仍有许多乞工和征战者,他们在各个领域辛勤劳动,向着梦想前行,充满朝气。

良桐的诞生,也似乎给他们的求职努力,添了一份鼓舞。

刘基《工之侨献琴》译文及赏析

刘基《工之侨献琴》译文及赏析

刘基《工之侨献琴》译文及赏析《工之侨献琴》是由刘基所创作的,文中“弗古,还之”与“世之珍也”的对比,很好地表现了当时败坏的社会风气,进一步讽刺了鼓励人们弄虚作假的封建统治者。

人们不要一昧地追求新事物,被事物的外表所吸引,而不在乎事物的内在。

下面就是小编给大家带来的,希望能帮助到大家!《工之侨献琴》明代:刘基工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之美也,献之太常。

使国工视之,曰:“弗古。

”还之。

工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。

匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“希世之珍也。

”工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣!而不早图之,其与亡矣。

”遂去,入于宕之山,不知其所终。

《工之侨献琴》译文有一个名字叫工之侨的人得到一块上好的桐木,砍来做成了一把琴,装上琴弦弹奏起来,发声和应声如金玉之声。

他自认为这是天下最好的琴,就把琴呈现给太常寺(的主管人);(主管人)让优秀的乐师来看,乐师说:“(这个琴)不是古琴。

”于是便把琴退还回来。

工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,把琴身画上残断不齐的花纹;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代的款式;把它装在匣子里埋在泥土中。

过了一年挖出来,抱着它到集市上。

有个达官贵人路过集市看到了琴,就用一百两黄金买了它,把它献到朝廷上。

乐官们传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍品啊!”工之侨听到这种情况,感叹道:“这个社会真可悲啊!难道仅仅是一把琴吗?不是这样的啊!世上的事情没有不是这样的。

如果不早做打算,就要和这国家一同灭亡了啊!”于是离去,至宕冥附近的山,不知道他最终去哪儿了。

《工之侨献琴》注释工之侨:虚构的人名。

良桐:上等桐木,即梧桐,青桐,木质理疏而坚,是制作古琴的好材料。

桐,桐木,制古琴的材料。

斫(zhuó):砍削。

弦而鼓:装上弦弹奏。

弦、鼓,都是名词作动词用。

弦:琴弦。

这里作动词用,装上弦。

《工之侨献琴》文言文原文注释翻译

《工之侨献琴》文言文原文注释翻译

《工之侨献琴》文言文原文注释翻译《工之侨献琴》文言文原文注释翻译工之侨献琴工之侨①得良桐②焉,斫③而为琴,弦而鼓④之,金声而玉应⑤。

自以为天下之美⑥也,献之太常⑦。

使⑧国工⑨视之,曰:“弗⑩古。

”还之。

工之侨以归,谋?诸?漆工,作断纹焉;又谋诸篆工?,作古窾?焉。

匣?而埋诸土,期?年出之,抱以适?市。

贵人?过而见之,易?之以百金,献诸朝。

乐官?传视,皆曰:“稀世之珍也。

”工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣!而不早图之,其与亡矣。

”遂去,入于宕之山,不知其所终。

字词注释1.工之侨:虚构的人名。

2.良桐:上等桐木,即梧桐,青桐,木质理疏而坚,是制作古琴的好材料。

桐,桐木,制古琴的材料。

3.斫(zhuó):砍削。

4.弦而鼓:装上弦弹奏。

弦、鼓,都是名词作动词用。

弦:琴弦。

这里作动词用,装上弦。

鼓琴,指弹奏古琴。

5.金声而玉应:发声和应声如金玉碰撞的声音。

6.天下之美:天下最美的(琴)。

美:美琴,形容词作名词用。

7.太常:太常寺,祭祀礼乐的官署。

8.使:让。

9.国工:最优秀的工匠,这里指乐师。

10.弗:不。

11.谋:谋划。

12.诸:兼词,之于。

13.篆工:刻字的工匠。

刻字多用篆体字。

14.古窾(kuǎn):古代的款式。

窾,同"款",款式。

15.匣而埋诸土:(把它)装在匣子里并埋在泥土中。

匣,装在匣子里。

而,递进连词,并且。

诸,兼语词,之于。

16.期(ji第一声)年:第二年;满一年。

17.适:到……去。

18.贵人:大官。

19.易:换,交易。

20.乐官:掌管音乐的官吏。

21.传视:大家传递看着。

22.希:同“稀”,稀世:世上少有。

23.悲哉世也:这个社会真可悲啊。

24.岂:难道。

25.独:只。

26.莫:没有什么。

27.然:如此。

28.其:大概,表推测的语气副词29.其:代词,代指工之侨30..珍:珍宝。

31.鼓:演奏。

原文工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

《中考文言文《工之侨献琴》全文详细翻译》

《中考文言文《工之侨献琴》全文详细翻译》

本word文档可编辑可修改
《中考文言文《工之侨献琴》全文详细翻译》
工之侨献琴
作者:刘基
工之侨得到一棵良好的桐树,砍来作成一张琴,装上琴弦弹奏起来,优美的琴声好象金属与玉石相互应和。

他自己认为这是天下最好的琴,就把琴献到主管礼乐的官府;官府的乐官让国内最有名的乐师考察它,说:“不古老。

”便把琴退还回来。

工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之美也,献之太常。

使国工视之,曰:“弗古。

”还之。

工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上残断不齐的花纹;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它装了匣子埋在泥土中。

过了一年挖出来,抱着它到集市上。

有个大官路过集市看到了琴,就用很多钱买去了它,把它献到朝廷上。

乐官传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍宝啊!”
工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。

匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“希世之珍也。


工之侨听到这种情况,感叹道:“可悲啊,这样的社会!难道仅仅是一张琴吗?整个世风无不如此啊。


工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣。


【中考文言文《工之侨献琴》全文详细翻译】相关。

工之侨献琴文言文

工之侨献琴文言文

明代刘基《工之侨献琴》文言文及译文
【文言文】
工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之美也,献之太常。

使国工视之,曰:“弗古。

”还之。

工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。

匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“希世之珍也。


工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣!而不早图之,其与亡矣。

”遂去,入于宕之山,不知其所终。

【译文】
工之侨得到一块好的桐木,砍来作成一张琴,装上琴弦弹奏起来,优美的琴声好象金属与玉石相互应和。

他自己认为这是天下最好的琴,就把琴献到主管礼乐的官府;官府的乐官让国内最有名的乐师考察它,说:“这琴不古老。

”便把琴退还回来。

工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,把琴身漆上残断不齐的花纹;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它装了匣子埋在泥土中。

过了一年挖出来,抱着它到集市上。

有个大官路过集市看到了琴,就用很多钱买去了它,把它献到朝廷
上。

乐官传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍宝啊!”
工之侨听到这种情况,感叹道:“这个社会真可悲啊!难道仅仅是一把琴吗?不是这样的啊!世上的事情没有不是这样的。

如果不早做打算,就要和这国家一同灭亡了啊!”于是离去,至宕冥附近的山,不知道他最终去哪儿了。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗工之侨得良桐焉翻译赏析
“工之侨得良桐焉”出自文言文《工之侨献琴》,其古诗原文如下:
【原文】
工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。

自以为天下之美也,献之太常。

使国工视之,曰:“弗古。

”还之。

工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。

匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。

贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。

乐官传视,皆曰:“稀世之珍也。


工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣!”遂去,入于宕冥之山,不知其所终。

【翻译】
工之侨得到一棵良好的桐树,砍来作成一张琴,装上琴弦弹奏起来,优美的琴声好像金属与玉石相互应和。

他自己认为这是天下最好的琴,就把琴献到主管礼乐的官府;官府的乐官让国内最有名的乐师考察它,说:“不古老。

”便把琴退还回来。

工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上残断不齐的花纹;又跟刻工商量/b/21124,在琴上雕刻古代文字;把它装了匣子埋在泥土中。

第二年挖出来,抱着它到集市上。

有个大官路过集市看到了琴,就用很多钱买去了它,把它献到朝廷上。

乐官传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍宝啊!”工之侨听到这种情况,感叹道:“可悲啊,这样的社会!难道
仅仅是一张琴吗?整个世风无不如此啊。

”。

---来源网络整理,仅供参考。

相关文档
最新文档