柳宗元《三戒》赏析

合集下载

《三戒》

《三戒》

三戒一、作者简介柳宗元(773—819年),字子厚,河东(今山西运城县)人,世称“柳河东”,德宗贞元九年(793年)进士。

杰出诗人、哲学家、儒学家,成就卓著的政治家,柳宗元和韩愈共同倡导了唐代古文运动,并称“韩柳”,是“唐宋八大家”之一。

代表作有《江雪》、《永州八记》等。

柳宗元出身于官宦家庭,少有才名,早有大志。

早年为考进士,文以辞采华丽为工。

贞元九年(793)中进士,十四年登博学鸿词科,授集贤殿正字。

一度为蓝田尉,后入朝为官,积极参与王叔文集团政治革新,迁礼部员外郎。

永贞元年(805)九月,革新失败,贬邵州刺史,十一月加贬永州(今湖南零陵)司马,在此期间,写下了著名的《永州八记》。

元和十年(815)春回京师,又出为柳州刺史(所以称柳柳州),政绩卓著。

宪宗元和十四年十一月初八(819年11月28日)卒于柳州任所。

交往甚蕃,刘禹锡、白居易都是他的好友。

柳宗元一生留诗文作品达600余篇,其文的成就大于诗。

骈文有近百篇,散文论说性强,笔锋犀利,讽刺辛辣,富于战斗性,游记写景状物,多所寄托。

哲学著作有《天说》、《天时》、《封建论》等。

柳宗元的作品由唐代刘禹锡保存下来,并编成集。

有《柳河东集》。

二、柳宗元寓言代表作:《三戒》《三戒》是唐代文学家柳宗元写的一组寓言,包括《临江之麋》、《黔之驴》、《永某氏之鼠》三篇散文,是其寓言的代表作。

这组寓言是作者贬谪永州时所写。

题名"三戒",取《论语·季氏》"君子有三戒"之意。

孔子曰:“君子有三戒:少之时,血气未定,戒之在色;及其壮也,血气方刚,戒之在斗;及其老也,血气既衰,戒之在得。

”孔子针对人一生中各个年龄段,提出注意的问题,做出的忠告。

少年:身体不成熟,要戒除对女色的迷恋;中年:血气方刚,要戒除与人争斗;老年:血气已衰,要戒除贪得无厌。

对照老夫子的三戒,才知道自己有幸当了君子,但是不幸遇到了小人。

孔子三戒是讲个人的修养,柳子三戒可是观察官场秘笈。

三戒(并序)柳宗元

三戒(并序)柳宗元

第三部分
永:州名,今湖南永州市。 畏日:对日辰的迷信忌讳。 直:通“值”,当着。 子:十二地支之一,十二支 与十二属相相配,子年为鼠 年,故下说云鼠为子神。 椸(y!):衣架。
— 8—
三戒(并序)
第三部分译文 poem
永州有个人,害怕犯了日忌,做事十分拘谨忌讳。认为自己出生之年正是子年,而鼠,是子年的生
大学语文
三戒(并序)
柳宗元(773—819),字子厚,汉族,河东(现山西运城永 济一带)人,唐宋八大家之一,唐代文学家、哲学家、散文家和 思想家世称“柳河东”“河东先生”,因官终柳州刺史,又称 “柳柳州”。
柳宗元一生留诗文作品达600余篇,其文的成就大于诗。骈文 有近百篇,散文论说性强,笔锋犀利,讽刺辛辣。游记写景状物, 多所寄托,有《河东先生集》,代表作有《溪居》《江雪》《渔 翁》。
肖,所以就喜欢老鼠,不畜养猫和狗,也禁止仆人伤害老鼠。粮仓、厨房,都纵容老鼠肆意横行,不
加管制。因此老鼠互相转告,都来到了这个人家里,既能吃得饱又不会有什么灾祸。所以这个人家里
没有一件完好的器皿,衣架上也没有一件完好的衣服,吃的东西也差不多都是老鼠吃剩下的。白天成
群的老鼠和人一起并行,夜里就会偷偷地咬东西,互相争斗打闹,什么样的声音都有,人都没法睡觉,
但是这个人始终不厌恶老鼠。
几年之后,这个人搬到了其他州,后来的人居住在这里,老鼠仍然像以前一样猖獗。之后住进来的
人就说:“老鼠是偷偷活动的十分可憎的动物,这里的老鼠偷吃东西吵闹得尤其严重,是什么原因使
它这么猖獗呢?”于是就借了几只猫,关上屋门,翻开瓦片,往老鼠洞里灌水,出钱雇用仆人捕杀。
杀的老鼠都堆积成了小山,然后把它们扔在隐蔽的地方,臭了几个月才停止。
唉!那些老鼠认为既能吃饱又不会有灾祸,但岂能一直这样?

三戒

三戒
• 语言: 犀利,简洁
• 《三戒》作为柳宗元被贬永州之时的作品,除了 对麋、驴、鼠所代表的三种世态人情的揭露外,是 否还有其他感情在其中?

参考:有其他感情因素的存在。
解析:《三戒》重在对“依势以干非其类,出
技以怒强,窃时以肆暴”之辈进行揭露讽刺,以期
引起人们的警戒。但作为作者革新失败被贬之时的
作品,矛盾复杂的心态也不无流露。作品中隐晦地
出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取;今若是焉,悲
夫!
• 黔驴技穷 :技:技能;穷:尽。 比喻有限的一 点本领也已经用完了。
• 驴子形体庞大,好象很有法道,声音宏亮, 好象很有本领,假使不暴露出自己的弱点, 那么老虎虽然凶猛,也因为疑虑畏惧而终 究不敢进攻;而现在却落得这个样子,真 是可悲啊!
寓意
• 1.讥讽当时统治集团中官高位显,又无才无 德、外强中干的某些上层人物。
表现出对统治集团中官高位显、仗势欺人而又无才
无德的上层人物的批判;对身居皇位却不能惩恶扬
善、体察民情的皇帝的不满……正是在这种“主子”
的护佑下,鼠、麋之辈才得以猖獗一时,危害一方;
蠢驴之类,才得以身居高位,显赫一时。
卒迨于祸。有客谈麋、驴、鼠三物,似其事,作
“三戒” 。
临江之麋
临江之人畋,得麋麑,畜之。入门,群犬垂涎,
扬尾皆来。其人怒,怛之。自是日抱就犬,习示之,
使勿动,稍使与之戏。积久,犬皆如人意。麋麑稍
大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎。
犬畏主人,与之俯仰甚善,然时啖其舌。
三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。
呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!
• 1.认为自己出生的年分正当子年,而老鼠又 是子年的生肖,因此爱护老鼠,家中不养 猫狗,也不准仆人伤害它们。

柳宗元寓言《三戒》辩析

柳宗元寓言《三戒》辩析

柳宗元的寓言《三戒》
柳宗元的《三戒》是其寓言的代表作,题目出自《论语·季氏》:“君子有三戒”,寓有警戒之意。

戒:既劝戒自己,也劝戒别人;由此,我们应对其寓意予以分析、评价,之后,我们方能听其告诫,以防步人后尘。

在《三戒》之中,尤以《黔之驴》广为后世所知,而对其余两篇知之甚少,对《黔之驴》的理解认识也无非就是“黔驴之技”、“黔驴技穷”。

其实,作者的真实寓意往往不在其字面,而是将作者的人生体验、生活哲理蕴涵其中,正所谓林纾在《春觉斋论文》中评柳氏寓言之语:“手写本事,神注言外”。

结合柳宗元的生平,读其《三戒》,我们便能品味出:麋之可怜,驴之可悲,永鼠之可憎!。

古诗三戒翻译赏析

古诗三戒翻译赏析

古诗三戒翻译赏析《三戒》出自古文观止。

其诗文如下:【前言】《三戒》含《临江之麋》《黔之驴》《永某氏之鼠》三篇寓言。

《临江之麋》、《黔之驴》和《永某氏之鼠》则分别写了“不知推己之本,而乘物以逞”的三种表现:“依势以干非其类”,“出技以怒强”,“窃时以肆暴”。

【原文】吾恒恶世之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依势以干非其类,出技以怒强,窃时以肆暴,然卒迨于祸。

有客谈麋、驴、鼠三物,似其事,作《三戒》。

临江之麋临江之人畋,得麋麑,畜之。

入门,群犬垂涎,扬尾皆来。

其人怒,怛之。

自是日抱就犬,习示之,使勿动,稍使与之戏。

积久,犬皆如人意。

麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎。

犬畏主人,与之俯仰甚善,然时啖其舌。

三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。

外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上,麋至死不悟。

黔之驴黔无驴,有好事者船载以入,至则无可用,放之山下。

虎见之,庞然大物也,以为神。

蔽林间窥之,稍出近之,悯然,莫相知。

他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐。

然往来视之,觉无异能者。

益习其声,又近出前后,终不敢搏。

稍近益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之。

虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉,乃去。

噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能,向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取;今若是焉,悲夫!永某氏之鼠永有某氏者,畏日,拘忌异甚。

以为己生岁直子;鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠。

仓廪庖厨,悉以恣鼠,不问。

由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。

某氏室无完器,椸无完衣,饮食大率鼠之馀也。

昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。

数岁,某氏徙居他州;后人来居,鼠为态如故。

其人曰:“是阴类,恶物也,盗暴尤甚。

且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门撤瓦灌穴,购僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。

呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉。

【注释】(1)推己之本,审察自己的实际能力。

推,推求。

形象生动 讽刺深刻:柳宗元《三戒并序》欣赏

形象生动 讽刺深刻:柳宗元《三戒并序》欣赏
逞 凶 一 时 的 丑 恶 小 人 。 但 是 各 篇 又 “ ” 为 本 ,侧 重 从 一 个 方 面 揭 示 寓 意 ,这 样 既 序 避 免 重 复 , 又 相 互 补 充 ,相 得 益 彰 , 从 而 更 加 强 了 全 篇 的 讽 刺 力 量 。 《 江 之 麋 》 叙 临 述 的是 一 个 临 江 人 在 田 猎 时捕 获 一 只 幼 糜 ,于 是 畜 养 家 中 , 不 让 家 犬 欺 侮 ,并 逐 渐 使
实际 本领 ,却 仗着 有 所凭借 而逞 意肆 志 。然 后 分述 他所 憎恶 的 三 种人及 其结 局 :~ 种 人 依 仗 势 力 冒 犯 别 人 ,一 种 人 炫 耀 自己 本 领 发 怒 逞 强 ,一 种 人 偷 偷 瞧 准 时 机 肆 意 妄 为 , 但 无 论 是 哪 种 人 , 他 们 最 终 都 逃 脱 不 了 灭 顶 之 祸 。这 里 由 总 而 分 再 合 ,有 着 内 在 的 逻 辑 联 系 .点 明 作者 的思 想倾 向 ,而 这正 是促 使作 者写 作 本文 的主观 因素 ; 《 》最 后 序 说 :有 人 谈 论 糜 鹿 、 驴 子 、老 鼠这 三 样 动物 的 故 事 ,很 象 上 面 三 种 人 的行 为 , 于 是 写 作了 《 三戒 》 “ 客 谈 麋 、 驴 、 鼠 三 物 ,似 其 事 ” 是 触 发 作 者 写 作 本 文 的 客 观 条 件 。 。 有 作 者 以此 引 领 全 篇 ,过 渡 极 为 自然 。 总 览三 则 寓 言 ,它 们 艺 术 表 现 上 有 许 多 显 著 的 特 点 。 讽 刺 深 刻 是 它 们 的 特 点 之 一 。 三 则 寓 言 都 寄 寓 了深 刻 的寓 意 ,锋 芒 所 向 ,直 指 当 权 者 中 那 些 依 仗 权 势 ,玩 弄 阴 谋 ,

柳宗元《三戒》

柳宗元《三戒》

柳宗元《三戒》《三戒》是柳宗元贬官永州期间所写。

永州在今湖南零陵。

《三戒》包括三篇作品:《临江之麋》、《黔之驴》、《永某氏之鼠》。

作者借着刻画麋、驴、鼠这三种典型的动物,以寓言的题材及文笔,嘲讽当时社会上那些趋炎附势之人,最终自己招来了杀身之祸,使人知所鉴戒,因此题为「三戒」。

作者在此篇前有一段序:「吾恒恶世之人,不知推己之本(不认识自己本来面目),而乘物以逞(依恃外物之力肆意行动):或依势以干(冒犯)其非类,出技以怒强(用本身不大的能力以惹怒强于自己的东西),窃时以肆暴,然卒迨于祸。

有客谈麋、驴、鼠三物,似其事,作三戒。

」主旨:这篇说明依托主人的护庇以干其非类,非类并非不想吃它,只是畏惧护庇人而已。

一旦超出护庇人势力所及的范围,便要招来杀身之祸。

〈临江之麋〉:临江之人,畋得麋麑,畜之。

入门,群犬垂涎,扬尾皆来。

其人怒,怛之。

自是日抱就犬,习示之,使勿动,稍使与之戏。

积久,犬皆如人意。

麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,牴触偃仆,益狎。

犬畏主人,与之俯仰甚善,然时啖其舌。

三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。

外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上。

麇至死不悟。

【注释】「麋「是鹿一类动物,比鹿稍大。

13.狼藉:指麋残骸纵横散乱时样子。

传说狼群常在草地上卧息,离去时常将草地弄得一片凌乱以灭迹。

后用此语形容凌乱不堪。

这篇说明依托主人的护庇以干其非类,非类并非不想吃它,只是畏惧护庇人而已。

一旦超出护庇人势力所及的范围,便要招来杀身之祸。

〈黔之驴〉:黔无驴,有好事者船载以入。

至则无可用,放之山下。

虎见之,尨然大物也,以为神。

蔽林间窥之,稍出近之,慭慭然莫相知。

他日,驴一鸣,虎大骇远遁,以为且噬己也,甚恐。

然往来视之,觉无异能者。

益习其声,又近出前后,终不敢搏。

稍近益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之。

虎因喜,计之曰,「技止此耳!「因跳踉大啖,断其喉,尽其肉,乃去。

噫!形之尨也类有德,声之宏也类有能,向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取;今若是焉,悲夫!1.黔:指黔州,州治在今四川彭水。

柳宗元《三戒》原文译文及赏析

柳宗元《三戒》原文译文及赏析

柳宗元寓言《三戒》序【原文】吾恒恶世之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依势以干非其类,出技以怒强,窃时以肆暴,然卒迨于祸。

有客谈麋、驴、鼠三物,似其事,作《三戒》。

【译文】我常常厌恶世上的有些人,不知道考虑自己的实际能力,而只是凭借外力来逞强;或者依仗势力和自己不同的人打交道,使出伎俩来激怒比他强的对象,趁机胡作非为,但最后却招致了灾祸。

有位客人同我谈起麋、驴、鼠三个动物的故事,我觉得与那些人的情形差不多,于是就写了这篇《三戒》。

永某氏之鼠【原文】永有某氏者,畏日,拘忌异甚。

以为己生岁直子,鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠。

仓廪庖厨,悉以恣鼠不问。

由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。

某氏室无完器,椸无完衣,饮食大率鼠之余也。

昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。

数岁,某氏徙居他州。

后人来居,鼠为态如故。

其人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚,且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门,撤瓦灌穴,购僮罗捕之。

杀鼠如丘,弃之隐处,臭(字为上自下死)数月乃已。

呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!【译文】永州有某人,怕犯日忌,拘执禁忌特别过分。

认为自己出生的年分正值子年,而老鼠又是子年的生肖,因此爱护老鼠,家中不养猫狗,也不准仆人伤害它们。

他家的粮仓和厨房,都任凭老鼠横行,从来不管。

因此老鼠就相互转告,都跑到某人家里,既能吃饱肚子,又很安全。

某人家中没有一件完好无损的器物,笼筐箱架中没有一件完整的衣服,吃的大都是老鼠吃剩下的东西。

白天老鼠成群结队地与人同行,夜里则偷咬东西,争斗打闹,各种各样的叫声,吵得人无法睡觉。

但某人始终不觉得老鼠讨厌。

过了几年,某人迁居去了别的州郡。

后面的人住进来后,老鼠的猖獗仍和过去一样。

那人就说:“老鼠是在阴暗角落活动的可恶动物,但这里的老鼠偷咬吵闹特别厉害,怎么会到这种地步呢?”于是借来了五六只猫,关上屋门,翻开瓦片,用水灌洞,买来仆人四面围捕。

捕杀到的老鼠,堆得象座小山。

柳宗元的三戒是指什么

柳宗元的三戒是指什么

柳宗元的三戒是指什么柳宗元是唐代著名的诗人,唐宋八大家之一,那么柳宗元的三戒是指什么?下面是店铺为你收集整理的柳宗元的三戒是指什么,希望对你有帮助!柳宗元三戒介绍《三戒》是柳宗元的三篇寓言故事。

包括《临江之麋》、《黔之驴》、《永某氏之鼠》,柳宗元借以驴、麋鹿、老鼠三种动物来比喻那些妄自尊大的人。

他们外强中干,如同绣花枕头一样中看不中用,行为处事不知道量力而行,只是一味地凭借自己外力逞强,最终招来了灾祸。

这三篇作品中,最有名的就是《黔之驴》,在本篇语言故事中,以驴和老虎作为主角,娓娓道来深刻的道理。

文章讲述了贵州一带原先没有驴子,一个喜欢揽事的人将驴子带到了贵州。

结果发现驴子在这个地方根本没用,便将它放到了山下。

老虎看到驴子身形庞大不敢贸然接近,老虎躲在暗处观察了驴子好几天发现它并没有什么异处。

一天,驴子大叫了一声,老虎吓坏了,一位驴子要攻击它。

结果老虎发是自己多疑了,驴子根本没有注意到它。

老虎慢慢地接近驴子时,驴子用蹄子蹬它,老虎大喜,认为驴子的技能不过如此,便跳起来咬断了驴子的脖子。

成语“黔驴技穷”讲的就是这个故事,《黔之驴》借以驴和老虎的故事来讽刺当时朝廷外强中干的官员,他们没有实力却只懂得冒充声势,身为弱者,要敢于和恶势力作斗争,他们看着可怕,实际上很好打败。

《临江之麋》和《永某氏之鼠》借用麋鹿和老鼠讽刺社会百态。

这三篇作品是柳宗元写于永州,在朝廷为官期间,因新政得罪了保守贵族派,柳宗元遭到贬谪。

他以三篇寓言故事讽刺那些麻木不仁、外强中干的人。

诗人柳宗元世称什么柳宗元世称“柳河东”和“柳柳州”。

柳宗元为河东人,所以称为“柳河东”,因遭到贬谪到柳州做刺史,又称“柳柳州”。

柳宗元在朝廷为官时,和同僚王叔文持有相同的政见。

他们都倡导以改革来治理国家政事,期间推行了“永贞革新”,为了加强中央集权,柳宗元倡导压制藩镇权力。

除此之外,为了肃清朝廷腐败现象,柳宗元等人贬谪了朝廷贪污官员。

这一系列的改革措施得罪了保守权贵派。

柳宗元三戒读后感

柳宗元三戒读后感

柳宗元的《三戒》是他被贬到永州做司马时所写的,讲述了三个故事。

第一个故事《临江之麋》:临江有一个猎人,得到一只麋鹿,带回家养。

家里的群狗想吃掉麋鹿,主人不许,还要群狗和麋鹿一起玩耍。

时间久了,麋鹿误以为群狗真的是自己的朋友。

三年后的一天,麋鹿自己出门,看到别家的狗,也去一起玩耍,结果被狗吃掉了。

第二个故事《黔之驴》:贵州从前没有驴,一个好事者把驴带到这里。

当地的老虎之前没见过驴,以为很厉害,所以很害怕。

时间久了,老虎发现驴没啥特别的技能,就开始接近驴,后来开始冒犯驴。

驴用脚踢老虎,被老虎发现驴无法伤害自己。

于是老虎吃掉了驴。

第三个故事《永某氏之鼠》:永州有个人,因为属鼠,所以非常纵容老鼠,也不许下人伤害老鼠。

搞得家里老鼠肆虐。

老鼠们相互转告,都来这家偷窃事物、毁坏物品。

几年后这个人搬到了其他州。

新屋主来了之后,老鼠还是一样猖獗。

于是新屋主杀光了屋内所有老鼠,老鼠的尸体堆成小山。

柳宗元通过这三个故事,揭示了一些深刻的道理。

个人依靠组织或扯起来的虎皮获得的荣光不是自己的,误以为是自己的下场会很惨。

我们要认清自己的能力和地位,不要盲目自大。

柳宗元的《三戒》原文翻译

柳宗元的《三戒》原文翻译

柳宗元的《三戒》原文翻译柳宗元的《三戒》是其寓言的代表作,分别为《临江之麋》、《黔之驴》、《永某氏之鼠》。

临江之麋临江之人,畋得麋麑,畜之。

入门,群犬垂涎,扬尾皆来,其人怒怛之自是日抱就犬,习示之,稍使与之戏。

积久,犬皆如人意。

麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆益狎。

犬畏主人,与之俯仰甚善。

然时啖其舌。

三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。

外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上。

麋致死不悟。

【译文】临江有个人出去打猎,得到一只幼麋,就捉回家把它饲养起来。

刚踏进家门,群狗一见,嘴边都流出了口水,摇着尾巴,纷纷聚拢过来。

猎人大怒,把群狗吓退。

从此猎人每天抱了幼麋与狗接近,让狗看了习惯,不去伤害幼麋,并逐渐使狗和幼麋一起游戏。

经过了好长一段时间,狗都能听从人的意旨了。

幼麋稍为长大后,却忘记了自己是麋类,以为狗是它真正的伙伴,开始和狗嬉戏,显得十分亲昵。

狗因为害怕主人,也就很驯顺地和幼麋玩耍,可是又不时舔着自己的舌头,露出馋相。

这样过了三年,一次麋独自出门,见路上有许多不相识的狗,就跑过去与它们一起嬉戏。

这些狗一见麋,又高兴又恼怒,共同把它吃了,骨头撒了一路。

但麋至死都没有觉悟到这是怎么回事。

黔之驴黔无驴,有好事者船载以入。

至则无可用,放之山下。

虎见之,庞然大物也,以为神。

蔽林间窥之,稍出近之,慭慭\\然,莫相知。

他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐。

然往来视之,觉无异能者,益习其声,又近出前后,终不敢搏。

稍近益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之。

虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大阚(加口字旁),断其喉,尽其肉,乃去。

噫,形之庞也类有德,声之宏也类有能,向不出其技,虎虽猛,疑畏卒不敢取;今若是焉,悲夫!【译文】黔中道没有驴子,喜欢揽事的人就用船把它运了进去。

运到以后,发现驴子没有什么用处,就把它放到山下。

老虎看到驴子那巨大的身躯,以为是神怪出现。

就躲到树林间暗中偷看,一会儿又稍稍走近观察,战战兢兢,但最终还是识不透驴子是什么东西。

三戒

三戒

三戒柳宗元解题:《三戒》是柳宗元作品中的名篇,作于被贬官永州之后。

当时作者经历了复杂的政治斗争,有了更加丰富的社会阅历,和深切的人生体验,遂将其中足以训诫世人的现象,写成寓言,以示能劝诫。

本篇由《临江之麋》、《黔之驴》、《永某氏之鼠》三篇组成。

篇名得于《论语·季氏》中“孔子曰:…君子有三戒‟。

”篇名隐含着君子不可不戒之意。

篇中借麋、驴、鼠之物,对社会上那些持宠而骄、貌似强大而内荏怯弱、窃时以肆暴,终至覆败的人们,进行了讽刺。

各篇形象生动,寓意深刻,具有鲜明的现实性。

寓言是由故事和教训(或道理)两部分组成。

中国古代寓言往往将丰富有劝诫意义的教训或道理寄托在故事之中。

本篇的要揭示的道理或教训,在序文中交代出来,即“不知推知已之本,而乘物以逞”,自致败亡。

也就是说,不从自己的实际情况出发,任性妄为,凌蔑外物以逞志,结果自蹈祸难之中。

从古到今,行事不知推已之本的人不少见。

本篇寓意的普遍性,决定了它不仅具有极强的感染力,而且具有久远的生命力。

其中《黔之驴》所形成的成语“黔驴技穷”,千百年来一直为人们所熟知和习用。

寓言的特点,是不直接说出道理,而将道理才识寓于故事之中。

通过故事说明道理。

在寓言中,故事和道理,必须切合无间,使人读其事即能得其理,以事圆理明为上乘。

本课的三则寓言,就是这样的上乘之作。

关于课文的阅读分析:小序在课文中有什么作用?说明作者的创作意图。

文中的三物麋、驴、鼠是象征作者憎恶的人,题名三戒,意在揭露那个病态社会中的三种世态人情,起人们的警戒。

说说《临江之麋》的结构和寓意。

临江有个人,打猎时捉到一只小鹿,把它带回家饲养。

刚一进门,一群狗流着口水,翘着尾巴全来了,那个人非常恼火,愤怒地喝斥、吓唬那群狗。

从此,那人每天都抱着小麋鹿接近狗,经常给狗看,让狗不要乱动,后来又逐渐让狗和小鹿在一起玩耍。

时间长了,那些狗也都顺从主人的意愿了。

小麋鹿逐渐长大了,忘记了自己是只麋鹿,认为狗的确是自己的朋友,时常和狗一起顶撞翻滚,更加亲热了。

柳宗元三戒原文和翻译

柳宗元三戒原文和翻译

柳宗元三戒原文和翻译柳宗元三戒原文和翻译《三戒》是唐代文学家柳宗元贬谪永州时期所作的三篇一组的寓言,小编收集了柳宗元三戒原文和翻译,欢迎阅读。

【原文】临江之麋临江之人畋,得麋麑,畜之。

入门,群犬垂涎,扬尾皆来。

其人怒,怛之。

自是日抱就犬,习示之,使勿动,稍使与之戏。

积久,犬皆如人意。

麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎。

犬畏主人,与之俯仰甚善,然时啖其舌。

三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。

外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上,麋至死不悟。

黔之驴黔无驴,有好事者船载以入,至则无可用,放之山下。

虎见之,庞然大物也,以为神。

蔽林间窥之,稍出近之,然莫相知。

他日,驴一鸣,虎大骇远遁,以为且噬己也,甚恐。

然往来视之,觉无异能者。

益习其声,又近出前后,终不敢搏。

稍近益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之。

虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大,断其喉,尽其肉,乃去。

噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能,向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取;今若是焉,悲夫!永某氏之鼠永有某氏者,畏日,拘忌异甚。

以为己生岁直子;鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠。

仓廪庖厨,悉以恣鼠,不问。

由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。

某氏室无完器,椸无完衣,饮食大率鼠之馀也。

昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。

数岁,某氏徙居他州;后人来居,鼠为态如故。

其人曰:“是阴类,恶物也,盗暴尤甚。

且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门撤瓦灌穴,购僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。

呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!——选自中华书局校点本《柳宗元集》【译文】我常常厌恶世上的有些人,不知道考虑自己的实际能力,而只是凭借外力来逞强;或者依仗势力和自己不同的人打交道,使出伎俩来激怒比他强的对象,趁机胡作非为,但最后却招致了灾祸。

有位客人同我谈起麋、驴、鼠三种动物的结局,我觉得与那些人的情形差不多,于是就作了这篇《三戒》。

临江之麋临江有个人出去打猎,得到一只幼麋,就捉回家把它饲养起来。

柳宗元《三戒》教案设计重难点处理

柳宗元《三戒》教案设计重难点处理

柳宗元《三戒》教案设计-重难点处理重点理解1.《三戒》既为柳宗元的寓言代表作,肯定有着深刻的寓意,这三则寓言寓意各是什么呢?(1)《临江之麋》:参考:写恃宠而骄的小麋,鞭挞了依势放纵的奴才。

解析:麋因有主子的势力作仗恃,在家犬面前放纵胡为,但一旦失去主子之势,便被外犬吞食。

作者显然是以麋影射那些依仗主子之势而恃宠放纵的奴才,讥讽他们可怜的心态和可悲的命运。

(2)《黔之驴》:参考:写徒有其表的蠢驴,讽刺了外强中干的小人。

解析:“黔之驴”从外形看是个庞然大物,神气活现,但它愚蠢无能的真相暴露后,便难逃死亡的命运。

这个形象讽刺了那些虚有其表而外强中干的人,他们只能利用表面的强大一时吓唬别人,其结局是可悲的。

(3)《永某氏之鼠》:参考:写猖獗一时的恶鼠,斥责了作威作福的人物。

解析:因“某氏”的庇护,老鼠作恶,肆无忌惮;新房主的到来给了它们致命一击,被彻底消灭。

鼠的这一形象无疑是影射那些在当政者庇护纵容下为非作歹、危害社会的小人,他们自以为“饱食而无祸”,但只能逞恶一时,结果成为发臭的腐尸。

2.《三戒》作为柳宗元被贬永州之时的作品,除了对麋、驴、鼠所代表的三种世态人情的揭露外,是否还有其他感情在其中?参考:有其他感情因素的存在。

解析:《三戒》重在对“依势以干非其类,出技以怒强,窃时以肆暴”之辈进行揭露讽刺,以期引起人们的警戒。

但作为作者革新失败被贬之时的作品,矛盾复杂的心态也不无流露。

作品中隐晦地表现出对统治集团中官高位显、仗势欺人而又无才无德的上层人物的批判;对身居皇位却不能惩恶扬善、体察民情的皇帝的不满……正是在这种“主子”的护佑下,鼠、麋之辈才得以猖獗一时,危害一方;蠢驴之类,才得以身居高位,显赫一时。

3.寓言是一种文学体裁,往往用一个饶有趣味的故事来阐明深刻的道理,在先秦的历史散文和诸子散文中,就保存了大量的寓言,柳宗元的寓言与之有何不同之处呢?参考:在柳宗元之前,寓言大抵只是一篇文章中的一部分,主要用作论说的例证,柳宗元的寓言则摆脱了这种依附性质,而成为一种独立的文体。

读《三戒》

读《三戒》

读《三戒》作者:尤时钟来源:《科学导报·学术》2019年第30期《三戒》是我国唐代著名文学家柳宗元写的三篇寓言故事,分别为:《临江之麋》、《黔之驴》、《永某氏之鼠》。

柳宗元的《三戒》是其寓言的代表作,题目出自《论语·季氏》:“君子有三戒:少之时,血气未定,戒之在色;及其壮也,血气方刚,戒之在斗;及其老也,血气既衰,戒之在得。

” 何晏集解引孔安国曰:“得,贪得。

” 汉蔡邕《司空杨秉碑》:“昔仲尼垂三戒,而公克焉。

” 明沉璟《义侠记·取威》:“若要保残生,须是守咱三戒也。

” 朱谦良《感怀和病侠》诗:“书生自古崇三戒,侠士何时浄六根。

”《说文解字》中说:“戒,警也。

从卄戈。

持戈以戒不虞。

”寓有警戒之意。

“戒”的本义是警惕、防备外部敌人,后来字义引申,凡不利于国家、群体、家庭、个人的人和事,均需警惕和防备,都可用“戒”字。

此处说的“戒”,即指君子要警惕自己,不做那些可能对自己造成损害的事。

戒:既劝戒自己,也劝戒别人;由此,我们应对其寓意予以分析、评价,之后,我们方能听其告诫,以防步人后尘。

在《三戒》之中,尤以《黔之驴》广为后世所知,而对其余两篇知之甚少。

对《黔之驴》的理解认识也无非就是“黔驴之技”、“黔驴技穷”。

其实,作者的真实寓意往往不在其字面,而是将作者的人生体验、生活哲理蕴涵其中,正所谓林纾在《春觉斋论文》中评柳氏寓言之语:“手写本事,神注言外”。

结合柳宗元的生平,读其《三戒》,我们便能品味出:麋之可怜,驴之可悲,永鼠之可憎!《临江之麋》写主人抱幼麋归家,一入门,“群犬垂涎,扬尾皆来”,八个字活画出群犬一拥而上,急欲啖食之态。

之后,主人抱麋与犬习熟,由开始之不动,渐至与犬戏耍。

“犬畏主人,与之俯仰甚善,然时啖其舌。

”说明犬害怕并讨好主人,一面与麋周旋,一面垂涎三尺之状,也十分传神。

进一步写麋渐大,与犬已熟,随意戏闹,竟忘了己之为麋,三年以后,糜离开了主人外出,“外犬见而喜且怒,共杀食之”。

形象生动 讽刺深刻——柳宗元《三戒并序》欣赏

形象生动  讽刺深刻——柳宗元《三戒并序》欣赏

形象生动讽刺深刻——柳宗元《三戒并序》欣赏
刘志强;王广学
【期刊名称】《黑河学刊》
【年(卷),期】2002(000)002
【摘要】@@柳宗元不仅是山水游记的大家,而且是讽刺小品的高手。

他写的杂文短小警策,形象生动,寓意深远,象一把把锋利的匕首。

他在“永贞革新”失败后被贬作永州司马时写下的寓言式杂文《三戒并序》就是借麋鹿、驴子和老鼠,评击那些恃庞而骄,外强中干,逞意肆志者,指出它们虽然一时得意,最终总是逃脱不了灭亡的命运,矛头直指现实中那些腐朽的官僚,具有浓厚的战斗气息,对后人也有强大的警戒作用。

……
【总页数】2页(P90-91)
【作者】刘志强;王广学
【作者单位】黑龙江省齐齐哈尔市技工学校;黑龙江省齐齐哈尔市技工学校
【正文语种】中文
【中图分类】G236
【相关文献】
1.讽刺乎?寓理乎?——柳宗元名篇《三戒》主旨发微 [J], 张永军
2.入木三分重刻画轻描淡写藏讽刺r——浅析柳宗元《黔之驴》中的社会隐喻 [J], 熊清梅
3.讽刺乎?寓理乎?——柳宗元名篇《三戒》主旨发微 [J], 张永军
4.讽刺乎?寓理乎?——柳宗元《三戒》主旨发微 [J], 张永军
5.讽刺乎?寓理乎?——柳宗元《三戒》主旨发微 [J], 张永军
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

《三戒》赏析

《三戒》赏析

《三戒》是柳宗元贬官永州期间所写。

永州在今湖南零陵。

《三戒》包括三篇作品:《临江之麋》、《黔之驴》、《永某氏之鼠》。

作者在此篇前有一段序:“吾恒恶世之人,不知推己之本,而乘物以或依势以干非其类,出技以怒强,窃时以肆暴卒适于祸。

有客谈麋、驴、鼠三物,似其事《三戒》。

”序中声称作者不满意世上那样一种人,“不知推己之本,而乘物以逞”,终于遭祸。

所谓“不知推己之本”就是不认识自己本来面目,所谓“乘物以逞”就是依恃外物之力肆意行动,结果得祸。

作者又把这种人区分为三种情况、三种动物的故事来加以表现。

一种是“依势以干其非类”,即《临江之麋》;一种是“出技以怒强”,即《黔之驴》;一种是“窃时以肆暴”,即《永某氏之鼠》。

这就是《三成》的主旨。

《临江之麋》:“临江之人,畋得麋麑,畜之。

入门,群犬垂涎,扬尾皆来。

其人怒,怛之。

自是日抱就犬,习示之,使勿动,稍使与之戏。

积久,犬皆如人意。

麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎。

犬畏主人,与之俯仰甚善,然时啖其舌。

三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。

外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上。

麇至死不悟。

““临江”是地名,即今江西清江县。

“麋”是鹿一类动物,比鹿稍大。

这一篇是藉临江之麋的故事讲“依势以干其非类”。

“干”是冒犯之意。

“非类”指异类,这里具体指犬。

寓言开头先交代临江人打猎,得到一只幼麋,想把它畜养起来。

“畋”是打猎。

“麋麑”指幼麋。

鹿崽子叫“麑”。

接着写临江人家中群犬对幼麋的态度。

“入门”指临江人抱幼麋入家门。

“群犬垂涎,扬尾而来”。

群犬—拥而上,欲食幼麋。

“怛之”指临江人叱退群犬。

“怛”是恐吓之意。

接着写临江人设法使群犬与幼麋相习熟。

他天天抱幼麋与犬亲近。

“就”是接近之意。

“习示之”,是反复试探着将麋示给犬,使犬熟悉它,开始使它不要动,逐渐使之与犬玩耍。

“稍”是逐渐之意。

“积久”是说时间长了,犬都能照主人的意思做。

接下去写幼麋渐大以后的情况。

幼麋忘了自己本身是麋,以为犬真是自己的好朋友。

论柳宗元《三戒》之现实意义

论柳宗元《三戒》之现实意义

论柳宗元《三戒》之现实意义摘要:“吾恒恶世之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依势以干非其类,出技以怒强,窃时以肆暴,然卒迨于祸。

”柳宗元的《三戒》中所透露出来的观点、观念、见解等,直至今日仍具有极大的现实意义。

关键词:本质智慧韬光养晦依法治国世界上会有这样的人——无能而仗势,假威且作福:或依势忘本,乘物以逞,如临江之麋,;或身无真技,外强中干,如黔之驴;或狐假虎威,有恃无恐,如永州之鼠——到头来都只落得个悲惨结局。

柳宗元在他所生活的年代里,是思想战线上的先锋。

他的作品里体现出来的思想,无疑是我们中华民族宝贵的思想遗产。

他的作品中,如《三戒》,所透露出来的思想,直至今日仍具有极大的现实意义。

柳宗元21岁考取了进士,后又考取了博学鸿词科,被派为集贤殿书院正字,替唐王朝编辑、整理图书,从此登上了政治舞台。

【1】接着柳宗元被升为礼部员外郎,成为王叔文集团的要员,与刘禹锡等一起推行了政治改革,对打击宦官、藩镇和大地主大官僚的势力起到一定的作用——这就是著名的“永贞革新”。

后来由于支持者李诵病重被逼让位,改革也被迫停止,王叔文、柳宗元、刘禹锡等革新集团主要领导人物也都被贬谪远方。

仕途一直顺畅的柳宗元,仿佛从天堂掉进了漆黑的无底洞。

虽然碰上了“天下大赦”,柳宗元等八人也无法脱离苦海。

这种不平的遭遇和社会地位的巨大变化极大地打击了柳宗元。

那场导致自己终身沉沦的政治悲剧让柳宗元始终耿耿于怀。

而《三戒》就是他被贬永州时所作的。

柳宗元的《三戒》——所谓”戒“,就是”戒鉴“之意,通过揭示反面的教训来引起人加以戒鉴。

作者通过寓言的形式,借麋、驴、鼠这三中动物的悲剧,对社会上的那些倚仗权势、外强中干、色厉内荏、为非作歹的人加以尖锐的嘲讽,留给读者以无限的思考。

结合作者的人生遭遇来看,他作《三戒》的用意,不能排除有以下的可能:一是在政治方面,借动物的行为来影射讽刺那些在位的宦官、藩镇和大地主大官僚等,以及对“永贞革新”运动失败的总结和反思;二是处于个人角度,苦于无人可倾诉,借之来抒发自己心中的苦楚和不平,以及对自己的过去、对当时的社会和对人生的反省与思考。

三戒文言文全文及翻译

三戒文言文全文及翻译

三戒文言文全文及翻译《三戒》是唐代文学家柳宗元写的一组寓言,包括《临江之麋》、《黔之驴》、《永某氏之鼠》三篇散文。

三戒文言文及翻译,我们来看看。

三戒文言文全文及翻译吾恒恶世之人,不知推己之本[1],而乘物以逞[2],或依势以干非其类[3],出技以怒强[4],窃时以肆暴[5],然卒迨于祸[6]。

有客谈麋、驴、鼠三物[7],似其事,作[三戒》。

临江之麋临江之人畋[8],得麋麑[9],畜之。

入门,群犬垂涎,扬尾皆来。

其人怒,怛之[10]。

自是日抱就犬[11],习示之,使勿动,稍使与之戏。

积久,犬皆如人意。

麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友[12],抵触偃仆[13],益狎。

犬畏主人,与之俯仰甚善[14],然时啖其舌[15]。

三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。

外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上,麋至死不悟。

黔之驴黔无驴[17],有好事者船载以入,至则无可用,放之山下。

虎见之,庞然大物也,以为神。

蔽林间窥之,稍出近之,然莫相知[18]。

他日,驴一鸣,虎大骇远遁,以为且噬己也,甚恐。

然往来视之,觉无异能者。

益习其声,又近出前后,终不敢搏。

稍近益狎,荡倚冲冒[19],驴不胜怒,蹄之。

虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大[20],断其喉,尽其肉,乃去。

噫!形之庞也类有德[21],声之宏也类有能,向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取;今若是焉,悲夫!永某氏之鼠永有某氏者[22],畏日[23],拘忌异甚。

以为己生岁直子[24];鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠[25]。

仓廪庖厨[26],悉以恣鼠[27],不问。

由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。

某氏室无完器,椸无完衣[28],饮食大率鼠之馀也。

昼累累与人兼行[29],夜则窃啮斗暴[30],其声万状,不可以寝,终不厌。

数岁,某氏徙居他州;后人来居,鼠为态如故。

其人曰:“是阴类[31],恶物也,盗暴尤甚。

且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门撤瓦灌穴[32],购僮罗捕之,杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

柳宗元《三戒》赏析
临江之麋
临江之人,畋得麋麑,畜之。

入门,群犬垂涎,扬尾皆来,其人怒怛之自是日抱就犬,习示之,稍使与之戏。

积久,犬皆如人意。

麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆益狎。

犬畏主人,与之俯仰甚善。

然时啖其舌。

三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。

外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上。

麋致死不悟。

【译文】临江有个人出去打猎,得到一只幼麋,就捉回家把它饲养起来。

刚踏进家门,群狗一见,嘴边都流出了口水,摇着尾巴,纷纷聚拢过来。

猎人大怒,把群狗吓退。

从此猎人每天抱了幼麋与狗接近,让狗看了习惯,不去伤害幼麋,并逐渐使狗和幼麋一起游戏。

经过了好长一段时间,狗都能听从人的意旨了。

幼麋稍为长大后,却忘记了自己是麋类,以为狗是它真正的伙伴,开始和狗嬉戏,显得十分亲昵。

狗因为害怕主人,也就很驯顺地和幼麋玩耍,可是又不时舔着自己的舌头,露出馋相。

这样过了三年,一次麋独自出门,见路上有许多不相识的狗,就跑过去与它们一起嬉戏。

这些狗一见麋,又高兴又恼怒,共同把它吃了,骨头撒了一路。

但麋至死都没有觉悟到这是怎么回事。

永某氏之鼠
永有某氏者,畏日,拘忌异甚。

以为己生岁直子,鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠。

仓廪庖厨,悉以恣鼠不问。

由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。

某氏室无完器,椸无完衣,饮食大率鼠之余也。

昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。

数岁,某氏徙居他州。

后人来居,鼠为态如故。

其人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚,且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门,撤瓦灌穴,购僮罗捕之。

杀鼠如丘,弃之隐处,臭(上自下死)数月乃已。

呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!
【译文】永州有某人,怕犯日忌,拘执禁忌特别过分。

认为自己出生的年分正当子年,而老鼠又是子年的生肖,因此爱护老鼠,家中不养猫狗,也不准仆人伤害它们。

他家的粮仓和厨房,
都任凭老鼠横行,从不过问。

因此老鼠就相互转告,都跑到某人家里,既能吃饱肚子,又很安全。

某人家中没有一件完好无损的器物,笼筐箱架中没有一件完整的衣服,吃的大都是老鼠吃剩下的东西。

白天老鼠成群结队地与人同行,夜里则偷咬东西,争斗打闹,各种各样的叫声,吵得人无法睡觉。

但某人始终不觉得老鼠讨厌。

过了几年,某人搬到了别的地方。

后面的人住进来后,老鼠的猖獗仍和过去一样。

那人就说:“老鼠是在阴暗角落活动的可恶动物,这里的老鼠偷咬吵闹又特别厉害,为什么会达到这样严重的程度呢?”于是借来了五六只猫,关上屋门,翻开瓦片,用水灌洞,奖励仆人四面围捕。

捕杀到的老鼠,堆得象座小山。

都丢弃在隐蔽无人的地方,臭气散发了数月才停止。

唉!那些老鼠以为吃得饱饱的而又没有灾祸,那是可以长久的吗?
黔之驴
黔无驴,有好事者船载以入。

至则无可用,放之山下。

虎见之,庞然大物也,以为神。

蔽林间窥之,稍出近之,慭慭\\然,莫相知。

他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐。

然往来视之,觉无异能者,益习其声,又近出前后,终不敢搏。

稍近益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之。

虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大阚(加口字旁),断其喉,尽其肉,乃去。

噫,形之庞也类有德,声之宏也类有能,向不出其技,虎虽猛,疑畏卒不敢取;今若是焉,悲夫!
【译文】黔中道没有驴子,喜欢揽事的人就用船把它运了进去。

运到以后,发现驴子没有什么用处,就把它放到山下。

老虎看到驴子那巨大的身躯,以为是神怪出现。

就躲到树林间暗中偷看,一会儿又稍稍走近观察,战战兢兢,但最终还是识不透驴子是什么东西。

一天,驴子大叫一声,把老虎吓得逃得远远的,以为驴子将要咬自己,极为恐惧。

然而来回观察驴子的样子,觉得它并没有什么特别的本领。

后来老虎更听惯了驴子的叫声,再走近驴子,在它周围徘徊,但最终还是不敢上前拚搏。

又稍稍走近驴子,越发轻侮地开始冲撞冒犯,驴子忍不住大怒,就用蹄来踢。

老虎见
了大喜,心中计算道:“本领不过如此罢了。

”于是老虎腾跃怒吼起来,上去咬断了驴子的喉管,吃尽了驴子的肉,然后离去。

唉!驴子形体庞大,好象很有法道,声音宏亮,好象很有本领,假使不暴露出自己的弱点,那么老虎虽然凶猛,也因为疑虑畏惧而终究不敢进攻;而现在却落得这个样子,真是可悲啊!。

相关文档
最新文档