《与朱元思书》重点句子翻译.
文言文与朱元思书原文及翻译
文言文与朱元思书原文及翻译《与朱元思书》是梁朝的吴均写的一篇写景小品文。
下面是小编整理的文言文与朱元思书原文及翻译,一起来看一下吧!与朱元思书原文风烟俱净,天山共色。
从流飘荡,任意东西。
自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。
游鱼细石,直视无碍。
急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。
泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。
蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
与朱元思书翻译风停,烟雾都消散尽净,高爽的晴空和山峰是一样的颜色。
乘船随着江流漂荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。
从富阳到桐庐一百里左右,山水奇特独异,天下独一无二。
水都是淡青色的,深深的江水清澈见底。
游动的鱼和细小的石头,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。
急流的水比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。
江两岸的高山上,全都生长着密而绿的树,高山凭依高峻的地势,争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上,直插云天,形成无数山峰。
泉水拍打在山石上,发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。
蝉儿长久不断地鸣叫,猿猴千百遍的啼叫不绝。
像老鹰一样极力追求功名利禄的人,看到这些雄奇的山峰,追逐名利的'心就会平静下来。
忙于治理社会事务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。
横斜的树木在上面遮蔽着,即使在白天,也好像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条互相掩映,有时可以见到阳光。
与朱元思书赏析本文是用骈体写成的一篇山水小品。
一共140多个字。
骈文常用四字六字组织,故亦称“四六文”。
但文章又有异于当时一般的骈文,它在一定程度上打破了骈文形式上的束缚,体现了可贵的突破与创新。
首段是总写全景,写出富春江山水之美。
第一句“风烟俱净,天山共色”绘的是远景,极目远眺,风停雾散,高爽晴空一尘不染,天山一碧,景象清新而壮阔。
八年级下册语文21课与朱元思书原文和翻译
八年级下册语文21课与朱元思书原文和翻译八年级下册语文课文《与朱元思书》是南朝梁文学家吴均所著的一篇著名的山水小品。
其中原文和翻译都是我们必须学习的。
店铺为大家整理了八年级下册语文第第21课与朱元思书的原文和翻译,欢迎大家阅读!八年级下册语文第21课与朱元思书原文风烟俱净,天山共色。
从流飘荡,任意东西。
自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥(piǎo)碧,千丈见底。
游鱼细石,直视无碍。
急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈(miǎo),争高直指,千百成峰。
泉水激石,泠泠(líng)作响;好鸟相鸣,嘤嘤(yīng)成韵。
蝉则千转(zhuàn)不穷,猿则百叫无绝。
鸢(yuān)飞戾(lì)天者,望峰息心;经纶(lún)世务者,窥(kuī)谷忘反。
横柯(kē)上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
八年级下册语文第21课与朱元思书翻译风和烟都散尽了,天和山是一样的颜色。
(我的小船)随着江流飘荡,时而偏东,时而偏西。
从富阳到桐庐一百来里的水路,奇异的山水,独一无二。
江水都是青白色,千丈深的地方都能看得清楚。
游动的鱼儿和细碎的沙石,也可以看得清清楚楚,毫无障碍。
湍急的水流比箭还快,迅猛的浪涛像飞奔的骏马。
江两岸的高山上,全都生长着使人看了有寒意的树;山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,仿佛都在相互争着往高处和远处伸展,笔直地向上,直插云天,形成了无数的山峰。
(山间的)泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的百鸟互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。
蝉儿和猿猴也长时间地叫个不断。
极力追求名利的人,看到(这些雄奇的)高峰,(就会)平息热衷于功名利禄的心;治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。
横斜的树枝在上面遮蔽着,即使是在白天也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还可以(从枝叶的空隙中)见到阳光。
八年级下册语文第21课与朱元思书鉴赏“山川之美,古来共谈”,江山如此多娇,引无数文人墨客,吟诗作文,为后人留下了众多脍炙人口的山水佳作。
与朱元思书原文及翻译
《与朱元思书》原文及翻译风烟俱净,天山共色。
从流飘荡,任意东西。
自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下.独绝。
水皆缥碧,千丈见底。
游鱼细石,直视无碍。
急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。
泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。
蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
风烟俱净,(俱:都.净:消散)风停了,烟雾都消散尽净,天山共色(共色:一样的颜色。
共,相同。
)天空和远山呈现出相同的颜色。
从流飘荡,(.从流飘荡:(乘船)随着江流飘荡。
从,顺,随。
任意东西。
)(我乘着船)随水流漂浮移动,随心所欲,任船所致观赏景物。
自富阳至桐庐一百许里,(至:到) (许:上下,表示大约的数量) 从富阳到桐庐大约(相距)一百里左右,奇山异水,天下独绝。
(.独绝:独一无二)奇异的山水,是天下绝无仅有的。
水皆缥碧,(缥碧:青白色)。
江水都呈青绿色,千丈见底。
游鱼细石,直视无碍。
( 直视无碍:一直看下去,毫无障碍。
形容江水清澈见底。
)深深的水流清澈的千丈也能见底。
游鱼和细石可以看得清清楚楚,一直看下去,毫无障碍。
急湍甚箭,(急湍:湍急的水流) (甚箭:甚于箭,比箭还快。
甚:胜过。
)湍急的水流比箭还快,猛浪若奔。
.(若:好像) (奔:这里指飞奔的马)汹涌的波浪猛似奔马。
夹岸高山,皆生寒树,(寒树:形容树密而绿)。
两岸的高山,都长着耐寒常绿的树,负势竞上,((负势竞上:山峦凭借(高峻的)地势,争着向上。
负:凭借。
竞:争着.上:名词做动词,向上生长.) (高山)凭依山势,争着向上,互相轩邈,(轩邈:意思是这些山峦都争着向高处和向远处延伸。
形容词作动词.轩,高。
邈,远。
这里作动词用。
(它们)争相比高远,仿佛竞相向高处和远处伸展;争高直指,(直指:笔直地向上,直插云天。
指:向上。
)笔直地向上指向(天空),千百成峰.(千百成峰:意思是形成无数的山峰。
与朱元思书重点句子翻译
与朱元思书
1、从流飘荡,任意东西。
我乘着船随着江流漂浮移动,随心所欲地任船所至观赏景物。
2、急湍甚箭,猛浪若奔。
湍急的江流比箭还要快,凶猛的浪头就像奔腾的马。
3、夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。
夹江两岸的高山上,都生长着耐寒常绿的树木,高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着比高远;群山竞争着高耸,笔直地向上形成无数的山峰。
4、鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
像老鹰飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的山峰,追逐功名利禄的心就平静下来;那些办理政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。
5、横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也还像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交互掩映,有时还能见到阳光。
初二语文文言课文翻译《与朱元思书》
初二语文文言课文翻译《与朱元思书》与朱元思书作者:吴均原文Original Text译文Translated Text风烟俱净,天山共色。
从流飘荡,任意东西。
自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。
(那空间的)烟雾都消散净尽,天空和远山呈现出相同的颜色。
(我乘着船)随着江流飘流荡漾,任凭船儿东西漂泊。
从富阳县到桐庐县(相距)一百里左右,奇山异水,是天下绝无仅有的。
水皆缥碧,千丈见底。
游鱼细石,直视无碍。
急湍甚箭,猛浪若奔。
江水清白色,(清澈得)千丈深也能见到水底。
游鱼和细石可以看到清清楚楚,毫无障碍。
(那飞腾的)急流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。
泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。
蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
两岸的高山,都长着郁郁葱葱的树木,使人看了有寒凉之意,(高山)凭着(高峻的)形势,奋力直向上耸,仿佛互相竞赛向高处和远处发展;(它们)都在争高,笔直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。
泉水冲激着石头,发出冷冷的清响;好鸟儿相向和鸣,唱出和谐而动听的声音。
(树上的)蝉儿一声接一声不断地叫,(山中的)猿猴也一声一声不住地啼。
那些怀着对名利的渴望极力高攀的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄之心;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,也会流连忘返。
横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也象黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。
【注释】[1]选自《艺文类聚》(中华书局1982年版)卷七。
吴均(469—520)字叔庠,吴兴故鄣(现在浙江安吉)人。
南朝梁文学家。
[2]风烟俱净:烟雾都消散尽净。
风烟,指烟雾。
俱,都。
……[3]共色:一样的颜色。
[4]从流飘荡:(乘船)随着江流飘浮荡漾。
从,顺、随。
[5]自富阳桐庐:富阳与桐庐都在富春江沿岸。
《与朱元思书》原文及翻译
《与朱元思书》原文及翻译原文:风烟俱净,天山共色。
从流飘荡,任意东西。
自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。
游鱼细石,直视无碍。
急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。
泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。
蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
译文:风停了,烟雾都消散尽净,天空和远山呈现出相同的颜色。
(我乘着船)随水流漂浮移动,随心所欲,任船所致观赏景物。
从富阳到桐庐大约(相距)一百里左右,奇异的山水,是天下绝无仅有的。
江水都呈青绿色,深深的水流清澈的千丈也能见底。
游鱼和细石可以看得清清楚楚,一直看下去,毫无障碍。
湍急的水流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。
两岸的高山,都长着耐寒常绿的树,(高山)凭依山势,争着向上,仿佛竞相向高处和远处伸展;(它们)争相比高远,笔直地向上指向(天空),形成了成千成百的山峰。
泉水冲激着石头,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿相向鸣叫,鸣声谐而动听。
(树上的)蝉儿长久不断地鸣唱,(山中的)猿猴也时刻不住地啼叫。
像老鹰飞到天上那样追逐名利的人,看到(这些雄奇的)山峰,追逐名利的心就平静下来;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。
横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。
《与朱元思书》复习课教学设计复习目标:1、积累吴均及"书" 有关的常识2、积累文中重点的字、词、句(字:字音、字形、通假字;词:课下注释中的重点词语、一词多义、词类活用、古今异义词;句:主旨句、运用修辞的句子、课下注释中的句子)3、理解文章的内容与写法。
4、会背诵、翻译、默写全文复习方法:知识整理法、自由背诵法、提问法、联想记忆法复习过程:一、学生围绕目标自由复习,然后同桌之间互相提问,或者以小组为单位提问。
与朱元思书 翻译
《与朱元思书》知识清单一、字音缥.碧piǎo 轩邈..作响línglíng 嘤嘤..成韵yīngyīng 鸢.yuān飞戾.lì天横柯.kē窥...xuānmiǎo 泠泠谷忘反kuī二、词义1、重点词俱:全都共色:一样的颜色从流飘荡:从;顺,随。
独绝:独一无二。
许:表约数,左右。
缥碧:青白色湍:急流的水负势竞上负:凭借经纶..:筹划,治理寒树:使人看了感到寒凉之意的树。
柯:树木的枝干戾:至嘤嘤:鸟鸣声泠泠:形容水的清越2、通假字蝉则千转.不穷“转”通“啭”,鸟鸣声。
窥谷忘反.“反”通“返”,返回。
有时见日“见”通“现”,显露3、一词多义上:①负势竞上.向上②横柯上.蔽上边绝:①奇山异水,天下独绝.绝妙②猿则百叫无绝.停止4、词类活用①从流飘荡,任意东西..“东”“西”方位名词作状语,向东,向西②急湍甚箭,猛浪若奔.“奔”动词用作名词,奔跑的马③风烟俱净.,天山共色“净”,形容词用作动词,散净④负势竞上,互相轩邈..轩,高、邈,远,形容词用作动词,争着向高处和远处发展⑤横柯上.蔽,在昼犹昏“上”,名词用作状语,在上面5、相关成语流连忘返:留恋不止,舍不得离去。
五、名篇名句急湍甚箭,猛浪若奔风烟俱净,天山共色鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
翻译句子翻译:没有一丝儿风,烟雾也完全消失,天空和群山是同样的颜色。
(我的小船)随着江流飘飘荡荡,时而偏东,时而偏西。
从富阳到桐庐,大约一百多里,奇峭的山和奇异的水,是天下独一无二的美景。
水都呈青白色,千丈深的江水清澈见底。
江底游动的鱼儿和细沙碎石,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。
洁白的急流比箭还快,迅猛的大浪像飞奔的马。
江两岸的高山上都生长着树木,使人看了有寒凉之意;山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,这些山峦仿佛都在争着往高处和远处伸展。
(群山)都在互相竞争高低,笔直地指向天空,形成千百座山峰。
泉水冲击着岩石,发出泠泠的清越的泉声。
《与朱元思书》文言文原文重点句子及翻译
《与朱元思书》文言文原文重点
句子及翻译
文言文重点句子翻译——《与朱元思书》
1.从流飘荡,任意东西。
我的船随波逐流,时而向东,时而向西。
2.急湍甚箭,猛浪若奔。
湍急的河水比箭还快,惊涛骇浪像奔腾的骏马。
3.岸上的山都是冷树,互相较劲。
在河两岸的高山上,绿树都在生长,让人感到阵阵寒意。
重叠的群山争夺着各自的地形,这些山脉似乎在竞相向高处和远处伸展。
4.鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
译:那些像鸢一样极力攀高的人,看到这些雄奇的山峰就平息了自己热衷功名利禄的心;那些忙于世俗事务的人,看到这些幽深的山谷就会流连忘返。
文言文词类活用——形容词作名词
文言文中,当形容词担任主语或宾语时,它已不再表示事物的性质或特征,而是表示具有某种性质或特征的人或事物。
如:"将军身披坚执锐"中的"坚""锐",指的是"坚固的铠甲和锐利的兵器"。
1、晓看红湿处红:红花
2.知不知道?应该是绿肥红瘦绿红:绿叶红花。
3、往往在于危险。
危险:危险而漫长的路要走
以上就是学成网小编为大家整理的,《与朱元思书》文言文原文重点句子及翻译,希望能帮助到大家!!。
与朱元思书原文及翻译注释
与朱元思书原文及翻译注释《与朱元思书》是南朝梁文学家吴均所著的一篇著名的骈体文,该文既用人的感受反衬出山水之美,也抒发了对世俗官场和追求名利之徒的藐视之情,对友人的规劝。
下面是小编整理的与朱元思书原文及翻译注释,一起来看一下吧!与朱元思书南北朝:吴均风烟俱净,天山共色。
从流飘荡,任意东西。
自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。
游鱼细石,直视无碍。
急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。
泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。
蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
翻译风停,烟雾都消散尽净,高爽的晴空和山峰是一样的颜色。
乘船随着江流漂荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。
从富阳到桐庐一百里左右,山水奇特独异,天下独一无二。
水都是淡青色的,深深的江水清澈见底。
游动的鱼和细小的石头,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。
急流的水比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。
江两岸的高山上,全都生长着密而绿的.树,高山凭依高峻的地势,争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上,直插云天,形成无数山峰。
泉水拍打在山石上,发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。
蝉儿长久不断地鸣叫,猿猴千百遍的啼叫不绝。
像老鹰一样极力追求功名利禄的人,看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。
忙于治理社会事务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。
横斜的树木在上面遮蔽着,即使在白天,也好像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条互相掩映,有时可以见到阳光。
注释书:是古代的一种文体。
风烟俱净:烟雾都消散尽净。
风烟,指烟雾。
俱,全,都。
净,消散尽净。
共色:一样的颜色。
共,一样。
从流飘荡:乘船随着江流漂荡。
从,顺,随。
任意东西:情境任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。
《与朱元思书》注释、文言现象、翻译、简答
《与朱元思书》习题【部编版八上第11课】题型:【重点注释默写】【文言现象:通假字、古今异义、词类活用、一词多义、文言句式】【重点句子翻译】【课内简答题】一、重点课下注释默写:1、指出下列句中加点字的文言现象,并解释。
三、重点句子翻译:1、风烟俱净,天山共色。
翻译:风和烟都散尽了,天和山是一样的颜色。
2、从流飘荡,任意东西。
翻译:随着江流飘荡,时而偏东,时而偏西。
3、自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
翻译:从富阳到桐庐一百来里的水路,奇异的山水,独一无二。
4、水皆缥碧,千丈见底。
翻译:江水都是青白色,千丈深的地方都能看得清楚。
5、急湍甚箭,猛浪若奔。
翻译:湍急的水流比箭还快,迅猛的浪涛像飞奔的骏马。
6、夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。
翻译:江两岸的高山上,全都生长着使人看了有寒意的树;山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,仿佛都在相互争着往高处和远处伸展,笔直地向上,直插云天,形成了无数的山峰。
7、鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
翻译:极力追求名利的人,看到(这些雄奇的)高峰,(就会)平息热衷于功名利禄的心;治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。
四、课内简答题:1、本文兼从视觉和听觉两方面写景,这样写有什么表达效果?答:加深感受,使人如同身临其境2、看到富春江的奇山异水,作者发出了怎样的感慨?你怎么理解他发出的这些感慨?答:①作者发出了“鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反”的感慨;②表现了作者鄙弃名利的思想。
3、“鸢飞戾天者”和“经纶世务者”分别指什么人?答:指追逐名利的人和热衷于官场的人。
4、本文在描绘景色时,手法多样。
请你任选一种手法,结合选文具体内容作简要分析。
答:“水皆缥碧,千丈见底。
游鱼细石,直视无碍。
”采用了正面描写与侧面描写相结合的手法,突出了水清的特点;“水皆缥碧,千丈见底。
游鱼细石,直视无碍。
急湍甚箭,猛浪若奔”采用动静结合的手法,突出水清和水势迅猛的特点等。
与朱元思书原文及翻译
《与朱元思书》原文及翻译风烟俱净,天山共色。
从流飘荡,任意东西。
自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下.独绝。
水皆缥碧,千丈见底。
游鱼细石,直视无碍。
急湍甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。
泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。
蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
译文:风停了,烟雾都消散尽净,天空和远山呈现出相同的颜色。
(我乘着船)随水流漂浮移动,随心所欲,任船所致观赏景物。
从富阳到桐庐大约(相距)一百里左右,奇异的山水,是天下绝无仅有的。
江水都呈青绿色,深深的水流清澈的千丈也能见底。
游鱼和细石可以看得清清楚楚,一直看下去,毫无障碍。
湍急的水流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。
两岸的高山,都长着耐寒常绿的树,(高山)凭依山势,争着向上,仿佛竞相向高处和远处伸展;(它们)争相比高远,笔直地向上指向(天空),形成了成千成百的山峰。
泉水冲激着石头,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿相向鸣叫,鸣声谐而动听。
(树上的)蝉儿长久不断地鸣唱,(山中的)猿猴也时刻不住地啼叫。
像老鹰飞到天上那样追逐名利的人,看到(这些雄奇的)山峰,追逐名利的心就平静下来;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。
横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。
原文吴均(469—520)南朝梁文学家,史学家。
风烟俱净,(俱:都.净:消散)天山共色(共色:一样的颜色。
共,相同。
)从流飘荡,(.从流飘荡:(乘船)随着江流飘荡。
从,顺,随。
任意东西。
)自富阳至桐庐一百许里,(至:到) (许:上下,表示大约的数量)奇山异水,天下独绝。
(.独绝:独一无二)风停了,烟雾都消散尽净,天空和远山呈现出相同的颜色。
(我乘着船)随水流漂浮移动,随心所欲,任船所致观赏景物。
从富阳到桐庐大约(相距)一百里左右,奇异的山水,是天下绝无仅有的。
初二语文文言课文翻译《与朱元思书》
初二语文文言课文翻译《与朱元思书》初二语文文言课文翻译《与朱元思书》与朱元思书作者:吴均原文 Original Text译文 Translated Text风烟俱净,天山共色。
从流飘荡,任意东西。
自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。
(那空间的)烟雾都消散净尽,天空和远山呈现出相同的颜色。
(我乘着船)随着江流飘流荡漾,任凭船儿东西漂泊。
从富阳县到桐庐县(相距)一百里左右,奇山异水,是天下绝无仅有的。
水皆缥碧,千丈见底。
游鱼细石,直视无碍。
急湍甚箭,猛浪若奔。
江水清白色,(清澈得)千丈深也能见到水底。
游鱼和细石可以看到清清楚楚,毫无障碍。
(那飞腾的)急流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。
泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。
蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
两岸的高山,都长着郁郁葱葱的树木,使人看了有寒凉之意,(高山)凭着(高峻的)形势,奋力直向上耸,仿佛互相竞字省略了。
[10]奔:这里指飞奔的马。
[11]寒树:使人看了有寒意的树,形容树密而绿。
[12]负势竞上:凭借(高峻的)山势,争着向上。
[13]轩邈:意思是这些树仿佛都在争着往高处和远处伸展。
轩,高。
邈,远。
这两个字在这里作动词用。
[14]直指:笔直地向上,直插云天。
指,向。
[15]千百成峰:意思是形成无数的山峰。
[16]泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。
泠泠,拟声词,形容水声的清越。
[17]相鸣:互相和鸣。
[18]嘤(yīng)嘤成韵:鸣声嘤嘤,和谐动听。
嘤嘤,鸟鸣声。
韵,和谐的声音。
[19]千转:长久不断地叫。
千,表示多。
转,通“啭”,鸟叫声。
[20]无绝:就是“不绝”。
与上句中的“不穷”相对。
[21]鸢(yuān)飞戾(lì)天:是鸢飞到天上。
这里用这句话比喻那些为名为利极力追求名利的人。
007《与朱元思书》知识点整理笔记
与朱元思书知识点整理1.风烟俱.净,天山共色。
从.流飘荡,任意东西。
注释:①都②同样的颜色③顺、沿④名词作动词,往东西飘逸翻译:风停了,烟雾都消散尽净,高爽晴空一尘不染,与青青远山融为一色.我乘着船随着水流飘浮移动,随心所欲地任船所至观赏景物。
2.自.富阳至桐庐一百许.里,奇山异水,天下独绝。
注释:①从②左右③独一无二翻译:从富阳到桐庐,一百里左右,奇山异水,是天下独一无二的美景.3.水皆.缥碧,千丈见底。
游鱼细石,直视无碍。
急湍.甚.箭,猛浪若奔.。
注释:①都②青绿色③急流的水④胜过⑤飞奔的马翻译:富春江水都呈青绿色,深深的江水清澈见底。
游动的鱼儿和细小的石子,一直看下去,可以看的很清楚,毫无障碍。
湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。
4.夹岸高山,皆生寒树;负.势竞.上.,互相轩邈;争高直指,千百成峰。
注释:①耐寒常绿的树②凭借③争逐④向上⑤比高远⑥笔直地向上夹江两岸的高山上,都生长着耐寒常绿的树木。
高山凭借着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都在争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成无数个山峰。
5.泉水激.石,泠泠作.响.;好鸟相鸣,嘤嘤成韵.。
蝉则千转.不穷,猿则百叫无绝。
注释:①冲②发出③声响④和谐之声⑤转:同“啭”,鸟婉转地叫⑥不绝翻译:泉水飞溅在山石之上,发出清越的泠泠之声。
百鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不断。
6.鸢.飞戾.天者,望峰息.心;经纶世务者,窥.谷忘反.。
注释:①老鹰②到③停止,平息④处理国家大事⑤看⑥返回翻译:像老鹰飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的高峰,追逐名利的心就平静下来。
那些办理政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返7.横柯.上蔽,在昼犹昏;疏.条交.映.,有时见日。
注释:①树枝②稀疏③互相④掩映翻译:横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也还像黄昏时那样的阴暗。
稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。
分析《与朱元思书》
• 5、文中哪些句子使安静的奇峰幽谷融成了一个 热闹、和谐、美妙的世界? • 泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉 则千转不穷,猿则百叫无绝。 • 6、找出从听觉方面和从视觉方面描写景物的对 偶句各一组,并说说它们的表达效果。 • 听:泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。 • 视:棋柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。 • 表达效果:句式整齐,音韵和谐,喜爱之意,相 映成趣。 • 7、“鸢飞唳天者,望峰息心;经纶事务者,窥 谷忘反”作者这样写的真实用意是什么? • 抒发自己因仁途坎坷而产生的抑郁不平和希望归 隐的情怀。
• 12、下列说法有错误的一项是( ) A.“与朱元思书”中的“书”是作者写的信, “猛浪若奔”的“奔”为奔驰之意,“一 百许里”的“许”表约数,“左右”的意 思。 • B.从结构上看,本文为总分结构,第一段总 写“富春江山水的特点,然后分别具体描 绘异水和奇山。 • C.作者在表现山奇时,一写山高,二写谷 深,三写林密。 • D.“鸢……返”一句流露出作者厌恶官场, 超脱尘世的清高思想,同时又反衬大自然 的诱人魅力
•
(2)清(清澈),急(湍急) 山高,树多,景美
• 8、文中从侧面表现水的清澈的句子 • 9、“鸢飞戾天者”与“经纶世务者”分别指什 么人? • 10、下列分析有误的一项是( ) • A.第二段前两句写江水的清澈,着眼于静态;后 一句写急流、猛浪,着眼于动态。一静一动。细 致地描绘出“异水”的动人之态。 • B.“夹岸高山。皆生寒树”写映入视野的两岸山 林,以“高”状山,以“寒”状树,照应“奇” 字。 • C.“千百”,“千”“百”等词在文中都是虚指, 言其多。
• 总领全文的句子是( )。文 中从侧面表现水的清澈的句子是 ( ),文中( ) 一句写水流势湍急,与《三峡》一文中 “有时朝发白帝,暮到江陵,虽乘奔御风, 不以疾也”有异曲同工之妙。
《与朱元思书》与送东阳马生序复习
中考文言文精细阅读之《与朱元思书》一、重点字的解释1、从.流飘荡:2、急湍甚箭..,猛浪若奔.。
3、夹岸高山,皆.生寒树。
负.势竞上,互相轩邈..,争高直指..,4;好鸟相鸣:5、鸢.飞戾.天者,望峰息心;经纶世务者,窥.谷忘反.。
横柯.上蔽,在昼犹二、重点语句翻译1.急湍甚箭,猛浪若奔。
2.蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
3、鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
4、横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
三、简答题1.看到富春江的奇山异水,作者发出了怎样的感慨?你怎么理解他发出的这些感慨?2.简单赏析文中画线句子“水皆缥碧,千丈见底。
游鱼细石,直视无碍”的写法。
3.结合文中语句说说作者有怎样的志趣和情怀。
5.“游鱼细石,直视无碍”一句写出了江水的清澄宁静,《小石潭记》也有通过“游鱼”描写潭水清澈见底的句子,请默写出其中的一句。
6.负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。
”这句化静为动,毛泽东《沁园春雪》中运用相同手法的句子是:7.奇山异水,天下独绝;两句的作用:8.“鸢飞戾天者”和“经纶世务者”看到富春江奇异的景色以后“望峰息心”、“窥谷忘反”的感受,范仲淹在《岳阳楼记》一文中也写了迁客骚人登上岳阳楼之后的种种“览物之情”,他们写这些感受的目的有什么不同?9. “奇山异水,天下独绝”是对这里的山水的总的评价,试根据作者的描写,分析这里的山“奇”在何处?10、本文从哪些方面写山之奇?11. 写景顺序和详略上有何特点?12能暗示文中所写景色季节特征的一个字是:\'蝉\'或\'寒\'(秋季)。
四、开放性试题1、本文是一篇山水小品,请同学们从积累的古诗文中,各写出一句写\'山\'和写\'水\'的诗句。
2.结尾“横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日”,似是多余,对此你有何看法?你联想到生活中的什么现象?3、由“水皆缥碧,千丈见底;游鱼细石,直视无碍。
八上《与朱元思书》读背知识点整理
八上《与朱元思书》读背知识点整理字词解释、课文翻译一、字词解释,课文翻译。
风烟俱净,天山共色。
从流飘荡,任意东西。
自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
净:散尽。
从:跟、随。
东西:名次作动词,向东向西。
许:表约数,上下、左右。
绝:极。
没有一丝儿风,烟雾也完全消散了,天空和群山是同样的颜色。
(我乘着小船)随着江流漂荡,时而向东,时而向西。
从富阳到桐庐一百来里(的水路上),奇山异水,天下独一无二。
水皆缥碧,千丈见底。
游鱼细石,直视无碍。
急湍甚箭,猛浪若奔。
缥碧:浅青色。
湍:急流的水。
甚:超过、胜过。
奔:飞奔的马。
水都是青白色,千丈之深的地方也能一望到底,游动的鱼儿和细小的石子也能看得清清楚楚。
湍急的江流比箭还要快,汹涌的大浪就像奔腾的骏马。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。
泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。
蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
寒树:形容树绿而密。
负; 凭借,依仗。
上:向上。
名次作动词。
轩邈:形容词作动词,向高处、远处伸展。
激:击打。
好鸟:美丽的鸟。
转:同“啭”,这里指蝉鸣。
绝:断绝、断。
戾:至,到达。
息心:平息名利之心。
经纶:筹划、治理。
反:同“反”。
上:在上面。
交映:交相掩映。
夹着江水的两岸的高山上,全都生长着苍翠的树,透出一派寒意。
(重重叠叠的)山峦各自凭着自己的地势争相向上,仿佛都在争着往高处远处伸展,由此而形成无数的山峰。
泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿互相和鸣,叫声嘤嘤,和谐动听。
蝉长久不断地鸣着,猿持续地啼叫着。
看到这些雄奇的山峰,那些极力攀高的人就平息了自己热衷于功名利禄的心;看到这些幽深的山谷,那些忙于俗事政务的人也会流连忘返。
横斜的树枝在上交错遮蔽,挡住了天空,虽在白昼,林间仍显得昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还能见到阳光。
二、简答题。
1.说一说,文中所写的山水“独绝”在哪里?这一段山水,山奇水异。
《与朱元思书》重点词语解释
《与朱元思书》重点词语解释1、风烟俱净风烟:指烟雾。
俱:都净:消散。
2、天山共色共色:同样的颜色。
3、从流飘荡从:顺、随。
乘着船随着江流飘浮荡漾。
这句是作者叙述自己的行动的,省略了主语。
4、一百许里许:附于数词之后,表约数,相当于“光景”“左右”。
5、天下独绝绝:妙绝。
6、急湍甚箭急湍:急流的水7、皆生寒树寒树:使人看了感到有寒凉之意的树,形容树密而绿。
8、负势竞上:凭借(高峻的)形势,争着向上。
这一句说的是“高山”,不是“寒树”。
9、互相轩邈轩邈:轩,高;邈,远。
这两个字在这里作动词用,意思是这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展。
10、泠泠作响泠泠:形容水声的清越。
11、好(友好或美丽)鸟相鸣相鸣:互相和鸣12、鸢飞戾天者戾天:到天上;戾,至13、望峰息心息心:平息热衷于功名利禄的心。
14、经纶世务者经伦:筹划、治理。
15、窥欲忘反忘反:流连忘返;16、横柯上蔽:横斜的树枝在上边遮蔽着。
上,在上面。
17、在昼犹昏犹:好像,如同。
18、疏条交映交映:互相掩映。
19、水皆缥碧缥碧:青白色。
20、嘤嘤成韵韵:和谐声音。
通假字:转:通“啭”,鸟叫声。
例句:蝉则千转不穷。
反:通“返”,返回。
例句:窥谷忘反。
古今异义许古义:附在整数词之后表示约数。
例句:自富阳至桐庐一百许里。
今义:或许,应允,赞许等。
奔古义:指飞奔的马。
例句:猛浪若奔。
今义:奔跑,飞奔。
其它重点词:共色:一样的颜色风烟俱.净:都从.流飘荡:随江流飘荡。
从,顺、随一百许.里:大约猛浪若奔.:飞奔的马负.势竞上:凭借好.鸟相鸣:美丽千转不绝:长久不断地叫鸢飞戾.天:至水皆缥碧..:青白色。
经纶..世务:筹划。
在昼犹.昏:好像。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
解释红体字并翻译整个句子。
(1)从流飘荡,任意东西。
(2)奇山异水,天下独绝。
(3)急湍甚箭,猛浪若奔。
(4)负势竞上,互相轩邈。
(5)鸢飞戾天者,望峰息心。
(6)经纶世务者,窥谷忘反。
(7)蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
(8)横柯/上蔽,在昼犹昏。
(1)从流飘荡,任意东西。
(我乘船)随着江流飘荡,时而向东,时而向西。
(2)奇山异水,天下独绝(绝妙)。
奇峭的山和奇异的水,是天下独一无二的美景。
(3)急湍甚箭,猛浪若奔。
湍急的江流比箭还快,迅猛的波浪像飞奔的马。
(4)负势竞上,互相轩邈。
山峦凭借高峻的地势都在争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展。
(5)鸢飞戾(到)天者,望峰息心。
那些极力追求名利的人,看到(这些雄奇的)山峰,(就)会平息热衷于功名利禄的心。
(6)经纶世务者,窥谷忘反。
那些治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就)流连忘返(返回)。
(7)蝉则千转不穷(穷尽),猿则百叫无绝(停止、消失)。
蝉长久不断地叫着,猿猴也长久不停地啼着。
(8)横柯上蔽,在昼犹昏。