翻译题库(修改)

合集下载

英语翻译题20套(带答案)

英语翻译题20套(带答案)

英语翻译题20套(带答案)一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate)2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。

(at the cost of)3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。

(so)4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。

(whose)【答案】1.What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfaction, the din ing room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room.4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement.或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement.【解析】1.motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth究竟,major in 以…为专业,enthusiasm/ initiative热情/积极性,故翻译为What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.online payment网上支付,brings convenience to给…带来方便,at the cost of以…为代价,privacy隐私,故翻译为Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfaction令我父母满意的是,后者也那样so it is with。

英译汉试题库

英译汉试题库

英汉翻译一、给下列的英译汉作出判断,正确在括号用T表示,错误用F表示。

1、I’d die first. 我宁愿先死。

(F )2、Kill it please. 别干了,你!(T )3、I find it hard to get going in the morning. 我发现早上起来就懒得动。

(T )4、The troops of the two countries are kept at arm’s length.两国军队相距很远。

(T )5、He knew that Shanghai was the bastion of Far East imperialism. 他知道上海是远东帝国主义的堡垒。

( F )6、The importance of electronic computers cannot be over-estimated.电子计算机的重要性不能过高地估计。

(F)7、The importance of electronic computers cannot be over-estimated.电子计算机的重要性不能过高地估计。

(F)8、I don’t care about going. 我愿意(可以)去。

(F )9、That’s the door. 门在那儿。

( F )10、Let the cat out of the bag. 露出马脚。

(T)11、If I want you I will ask for you .请不要插嘴。

(T )12、If I want you I will ask for you .请不要插嘴。

(T )13、I could not feel better. 我感觉很好。

( T )14、I could not feel better. 我感觉很不好。

( F )15、It leaves nothing to be desired. 这已完美无缺。

(T )16、Mary is a girl of a boy.玛丽是个男孩式的女孩。

(完整版)翻译练习题大全

(完整版)翻译练习题大全

(完整版)翻译练习题大全目标本文档提供一份完整版翻译练题大全,旨在帮助练者提高翻译能力。

练题列表1. 英文句子翻译成中文- Translate the following sentence into Chinese: "The cat is sittingon the mat."- Translate the following sentence into Chinese: "I enjoy playing basketball with my friends."- Translate the following sentence into Chinese: "She is studyingfor her exams."2. 中文句子翻译成英文- Translate the following sentence into English: "这个问题很复杂。

"- Translate the following sentence into English: "我正在研究英语。

"- Translate the following sentence into English: "他们明天要去旅游。

"3. 短文翻译- Translate the following short passage into Chinese:"John and Mary are brother and sister. They live in a small house near the beach. Every summer, they go swimming in the ocean and build sandcastles on the sand. They have a lot of fun together."- Translate the following short passage into English:"李华是一个勤奋的学生。

大学英语翻译练习题库

大学英语翻译练习题库

大学英语翻译练习题库翻译对于学习外语的人来说是一项重要的技能,因为它不仅能够帮助我们理解外语文本的含义,还能够加深我们对不同文化之间的了解。

在大学英语的学习过程中,练习翻译题是提高我们翻译能力的有效方法之一。

下面是一些大学英语翻译练习题,希望能够对大家的学习有所帮助。

1. 下面是一段英文励志名言,请将其翻译成中文。

"Success is not final, failure is not fatal: It is the courage to continue that counts."成功并不是终点,失败并不是致命的。

真正重要的是有勇气继续向前。

2. 请将下列中文短文翻译成英文。

"在现代社会中,人们越来越注重健康问题。

人们开始重视锻炼身体,保持良好的饮食习惯。

此外,心理健康也被认为是一个重要的方面,人们开始学习如何减轻压力,保持积极的心态。

只有身心健康,人们才能更好地面对生活中的各种挑战。

"In modern society, people are paying more and more attention to health issues. People have started to focus on exercising and maintaining a healthy diet. In addition, mental health is also regarded as an important aspect, and people are learning how to reduce stress and maintain a positive mindset. Only with physical and mental well-being can people better face various challenges in life.3. 请将下列英文广告短语翻译成中文。

翻译练习试卷10(题后含答案及解析)

翻译练习试卷10(题后含答案及解析)

翻译练习试卷10(题后含答案及解析)题型有:1. Happiness, like a deer in the forest, dislikes undue attention and if you chase it, it will run away.2. In addition, each camp is composed of many groups pursuing their own narrowly perceived self-interest, without any overall vision.3. In less than a millionth of a second the vast computer of an international airline can simultaneously accept 800 booking inquiries, and search its 50 million memory units for appropriate replies.4. It would be interesting to know whether the cat adopted the human race or the human race domesticated the Cat.5.Many of the conditions that result from population pressures—overcrowding, unemployment, poverty, hunger and illness—lead to dissatisfaction.正确答案:1.幸福犹如森林之鹿,它不喜欢人们过多注意它,假如你要追它,它就会溜走。

2.此外,每一个阵营都由许多组织组成,他们各自追求着自己的狭隘的利益,根本没有全局的观念。

3.国际航空公司的大型计算机可以在不到一百万分之一秒内同时接受800位客户订票,并在其五千万个记忆单位中找出合适的回答。

大学英语翻译题目(汉译英)

大学英语翻译题目(汉译英)

1. 学习外语的方法和学习游泳的方法一样,必须把实践放到第一步。

The way of learning foreign languages is the same as that of learning swimming: Practice must be put first.2. 我们是否谈得来?I’d like to know whether we can get along well.3. “小天鹅”牌洗衣机。

The Little Swan washer.4. 昨天看电影我没有买到好票。

I did not buy a good seat for yesterday’s film.5. 浓茶strong tea浓云thick cloud浓雾dense fog6.这种新型计算机价格贵。

The price of the new type computer is high.补充题(二);1.那位教师介绍了他教物理的宝贵经验。

The teacher shared /passed on his valuable experience in teaching physics.2. 错误的结果必然得出错误的结论。

A wrong result is bound to/be destined to draw/reach/arrive at/come to/ make a conclusion.3. 新学期已经过去一个月了。

It has been one month since the new term began.4. 好汉做事好汉当。

A true man has the courage to accept the consequences of his own actions.5. 要敢于在公众面前讲话。

这是一个关,这个关必须过。

We should not be afraid of speaking before public. This is a barrier, we must go through.补充题(三)翻译以下句子,注意划线词语的理解。

(完整版)英语翻译试题及答案

(完整版)英语翻译试题及答案

英语翻译试题一、填空题(每小题3分,共30分。

)1、使我们惊讶的是,他什么也没说就走了。

,he left without saying anything.2、作为学生,我们很有必要更专心于学习。

As students, for us our study.3、以前你做作业总是用很长时间吗?a long time ?4、她似乎对电脑更感兴趣。

She in computers.5、我打算休五天假。

I’m going to.6、台湾(Tibet)属于中国。

Tibet ________________________________ China.7、他们对时间非常放松。

They are pretty time.8、她的爷爷习惯于早起。

His grandfather early.9、他所说的话使我很悲伤。

_______________________________________________________.10、我想和他交朋友。

I want to二、把下列词语或短语翻译成中文(每小题2分,共20分。

)1、Ethiopia2、Encyclopaedia Britanica3、geneticist4、multilateral principles5、investment in cash and in kind6、the budget for revenues and expenditures7、self-sufficiency though self-reliance8、diesel locomotive9、appreciation of RMB10、aviation and marine insurance三、把下列中文翻译成英文(每小题2分,共20分。

)1、润滑油:2、《世界版权公约》:3、欢迎宴会:4、欧洲联盟:5、非政府组织:6、文学流派:7、京杭大运河:8、专属经济区:9、青藏铁路:10、社会保障:四、英译汉(翻译划横线的句子,每小题10分,共30分。

英汉翻译——考试题库及答案

英汉翻译——考试题库及答案
收藏 A. 约翰被人依靠,他不吃鱼,玩游戏。 B. 约翰为人可靠,他一向不吃鱼,而且经常玩游戏。 C. 约翰依靠别人,他很忠诚,不喜欢玩游戏。 D. 约翰为人可靠,他既忠诚又正直。
回答错误!正确答案: D
交流思想是通过语言进行,而语言是交流思想的 。
收藏 A. 工具 B. 媒介 C. 手段 D. 物质
回答错误!正确答案: D
“力大如牛”用英语正确翻译为 as strong as a _______。
收藏 A. horse B. tiger C. cattle D. lion
回答错误!正确答案: A
译文中若出现词语不搭配的现象,就会产生_______。
收藏 A. 翻译症 B. 翻译病 C. 翻译腔 D. 翻译调
ห้องสมุดไป่ตู้
回答错误!正确答案: A
下列四种语言特点, _______不符合英语语言的实际情况。
收藏 A. 重形合 B. 多替代 C. 多物称词作主语 D. 多动态词语
回答错误!正确答案: D
英国语言学家 M.A.K.Halliday 提出构成语境的三要素中,"field of discours e"指_______。
下列说法中,正确的一项是 _________。
收藏 A. 在理论方面,鲁迅曾针对当时赵景深的“宁信而不顺”的提法,提出了“宁顺而不信”的主张。 B. 在理论方面,赵景深曾针对当时鲁迅的“宁信而不顺”的提法,提出了“宁顺而不信”的主张。 C. 在理论方面,鲁迅曾针对当时赵景深的“宁顺而不信”的提法,提出了“宁信而不顺”的主张。 D. 在理论方面,赵景深曾针对当时鲁迅的“宁顺而不信”的提法,提出了“宁 信而不顺”的主张。
收藏 A. 跨语言、跨社会 B. 跨语言、跨社会 C. 跨语言 D. 跨语言、跨文化、跨社会

大学英语六级翻译练习题库

大学英语六级翻译练习题库

大学英语六级翻译练习题库第一部分:词汇翻译1. 对外贸易 foreign trade2. 信息技术 information technology3. 环境保护 environmental protection4. 人工智能 artificial intelligence5. 人口增长 population growth第二部分:句子翻译1. Although he is tired, he insists on finishing the task.尽管他累了,但他坚持完成任务。

2. The company plans to expand its business overseas.公司计划扩大海外业务。

3. It is necessary for us to take immediate action to address climate change.我们有必要立即采取行动应对气候变化。

4. The government has implemented a series of measures to promote economic development.政府已经采取了一系列措施推动经济发展。

5. The conference aims to promote international cooperation in the fields of education and culture.这次会议旨在推动教育和文化领域的国际合作。

第三部分:短文翻译Education is crucial for the development of individuals and societies. In recent years, many countries have recognized the importance of education and invested heavily in improving their education systems. China, for example, has made significant progress in education reform and has achieved great results.Firstly, the Chinese government has increased its budget for education. This increased investment has enabled the construction of more schools, the improvement of teaching facilities, and the training of more qualified teachers. As a result, more students have access to quality education.Secondly, educational reform in China has focused on improving the curriculum. The government has revised the curriculum to be more comprehensive and practical. Subjects such as information technology and environmental protection have been included to meet the demands of the modern world. This reform has equipped students with the necessary knowledge and skills to contribute to society.Furthermore, China has also emphasized the importance of international cooperation in education. It has established partnerships with many countries and organizations to promote cultural exchanges and academic cooperation. This has provided opportunities for Chinese students to study abroad and for international students to study in China.In conclusion, China has made significant progress in education reform and has achieved great results. The increased investment, improved curriculum, and international cooperation have contributed to the development of China's education system. It is important for other countries to learn from China's experience and continue to invest in education for a better future.。

高中英语翻译题

高中英语翻译题

高中英语翻译练习题库一.翻译:1. 正是他35年前送给我的那些书使我成了教师。

2. 黄昏时,我碰巧在回家的路上遇到她。

3. 他说他将于第二周到达。

4. 我在电话里已经和他交谈过,但实际上我从来没有见过他。

5. 整日呆在家里做作业,一点趣儿都没有。

6. 我在为这次长途旅行整理行装。

7. 她专心听着,把他说的话一字不漏的记下来。

8. 他充分利用他在那儿的时间学习英语。

9. 目前妇女在科学领域发挥着重要的作用。

10. 这个城镇变化太大了,你会认不出来它的。

11. 对于这个问题你有什么看法吗?12. 这个机构对开始经营自己生意的人提供切实可行的指导。

13. 信不信由你,尽管她满身缺点,我仍然喜欢她。

14. 这是我们第一次在中国过圣诞。

15. 结婚前他们相爱了十年。

一.1. It was those books he gave me thirty-five years ago that made me become a teacher.2. I happened to see her on my way home at dusk.It happened that I saw her on my way home at dusk.3. He said that he would arrive the next week.4. I’ve talked to him on the telephone but I’ve never actually met him face to face.5. It is no pleasure staying at home doing homework all day.6. I am packing my things up for the long journey.7. She listened carefully and set down every word he said.8. He made good/full use of his time there to learn English.9. At present, women are playing an important part in science.10. The town has changed so much that you wouldn’t recognize it.11. Do you have any thoughts on this problem?12. The agency offers practical guidance to people starting their own businesses.13. Believe it or not. I’m fond of her although she has shortcomings of all kinds.14. It is the first time we have celebrated Christmas in China.15. They had been in love for 10 years before getting married.二.翻译:1. 在老师的帮助下,我被一所大学录取了。

itest翻译题库

itest翻译题库

itest翻译题库翻译1-20Part 1 TranslationDirections:1. Andy often manages to escape being punished whenever he breaks traffic regulations (不管什么时候他违反了交通规则).2. I didn′t know his address otherwise I would have paida visit to him (要不然我就去他家拜访了).3. In the current society she finds it impossible to always tell the truth (她感到只说实话是不可能的).4. The college tries to make more accommodations available (提供更多的住处) for students.5. The other day I was caught in the rain (我淋雨了) on the way home.6. They spent a lot of time negotiating for better working conditions, only to get fired (结果却被辞退).7. Only through much practice can you improve your ability to write (你才能提高你的写作能力).8. Professor Wang hopes that his book will arouse readers' interest in traditional culture (引起读者对传统文化的兴趣).9. It is suggested that the teacher should take the concrete needs of students into consideration (考虑学生的具体要求).10. Although the young brothers have many interests in common, they differ a lot in lifestyle (但是在生活方式上却有很大的不同).11. If climate change sets in and drought remains a frequent visitor, there will be far fewer people in 20 years (二十年后,人就会少多了).12. People living in areas where winter storms are likely (居住在冬季可能有暴风雪区域的人们) should carry emergency supplies in their vehicle.13. School administrators point out that texts may be free online, but students need a way to access them (需要一个获取他们的方式).14. The embarrassing truth is that I've always just accepted what my parents have done for me (我父母为我做的事).15. He dropped out of school (他退学了) at young ageand went straight into a job.16. Only if you have been in the deepest valley (只有你曾置身于最深的山谷), can you ever know how magnificent itis to be on the highest mountain.17. Jack told himself that he would try his best not tolet his parents down (他会尽力不使父母失望).18. If Mary doesn't work hard, it's impossible for her to live up to people's expectations (达到人们对她的期望).19. It's the game/match held by the basketball club (是篮球俱乐部举行的比赛) that I'm going to take part in.20. He asserts that we must learn science by observing and experimenting on the things around us (通过对周围事物进行观察和实验).翻译21-40Part 1 TranslationDirections:1. It is hoped that in the new job his talents will be better utilized than before (他的才干能得到比以往更好地发挥).2. We are trying to encourage people to learn English, because we think that is a good way to achieve aspirations (因为我们认为学英语是实现抱负的一种好途径).3. It is an electronic babysitter—a wristwatch-like devicethat lets parents know where their children are at all times (让父母随时知道他们的小孩在什么地方).4. To my great disappointment, despite all that I have said, he never remembers to behave himself in public (他总是记不住在公共场合要行为规矩).5. Only by actively involving yourself in social practice (只有积极投身于社会实践) can you accumulate enough working experience.6. She felt depressed because she was well aware that her beloved dog would never return (她充分意识到她心爱的小狗再也不会回来了).7. Not knowing the language and having no friends or relatives here (既不懂当地的语言,在这里又没有亲戚朋友),the girl found it impossible to get a job.8. The agreement says that the ultimate objective is the removal of the extreme poverty in the world (最终目标是消除世界的极度贫困).9. In my opinion, a man's first duty is to find a way of supporting himself, therefore relieving other people ofthe burden of supporting him (以免除别人对他生活的负担).10. All of us have read thrilling stories in which the herohas only a limited time to live (故事中的主人公只能再活一段有限的时光).11. Mary couldn't have come by bicycle (玛丽一定不是骑车来的), for I saw her on the bus to school.12. It is now known that this illness is not confined to any group in the society (不限于社会上任何群体).13. Recently, we have invested our money in the training of the workers, but in the long term, we hope to make large profits (但从长远来说,我们希望赚大钱).14. The company changed some of its practices in response to the criticism by government inspectors (作为对政府检查员批评的回应).15. I don't think it would be right for them to have direct access to patients' information (直接接触病人的信息).16. Under no circumstances would he admit (在任何情况下,他都不会承认) that he was the one who wrote the love letter to her.17. If you cannot solve it properly, you will run the risk of committing the same mistake (有重蹈覆辙的危险).18. The champion was likely to attribute his success to hard training (把他的成功归因于努力训练) and a little luck.19. It's time that the government dealt with the traffic problem (政府处理交通问题) in big cities like Shanghai, Beijing and so on.20. None of us expected the chairman to turn/show up (我们没有人料到主席会出现) at the party. We thought he wasstill in hospital.考点:固定搭配题解析:“出现”用固定搭配turn up或者show up表示,“没有人”用none of表达。

大学英语翻译练习题(可编辑修改word版)

大学英语翻译练习题(可编辑修改word版)

1.现在各行各业的人越来越多地依靠计算机来解决各种难题.Now people in different walks of life depend more and more on computers to solve various kinds of difficult problems 2.他已做出计划,每月留出一些钱准备明年去北京旅行.He has made a plan to set aside some money every month for a trip to Beijing next year.3.现代科学技术的发展使社会发生了巨大的变化.The development of modern science and technology has brought about great social changes.4.直到会议结束之后,他才放弃自己的想法.It was not until after the meeting that he gave up his idea.5.我们不要怕别人指出我们的缺点。

We should not be afraid of having our shortcomings pointed out.6.雨下的太大了,我们出不了门.It rained so hard that we couldn’t go out.7.请务必在离开营地前把所有的火都熄灭掉。

Please make sure to put out all the fires before leaving the camping ground.8.我们不能排除天气有变坏的可能性.We can not rule out there possibility that the weather may turn out to be bad.9.要么做好失败的准备,要么干脆别做.Either prepare yourself for failure or don’t do it at all .10.一看到多年未见的老友,她突然哭了起来.At the sight of the old friend she hadn’t seen for years, she burst into tears.11.他自失业以来减少了他的日常开支.He has cut down on his daily expenses since he lost his job.12.当被问及为何不愿与姐姐同在一屋时, 她只是一声不吭.When asked why she didn’t want to share the room with her sister, she just kept silent.13.请务必安排最好的摄影师在结婚典礼上照相.Be sure to arrange for the best photographer to take pictures at the wedding ceremony.14.他是否受过正规训练与成为一名优秀的演员并不相干.Whether he has received formal training or not is not relevant to being a fine actor.15.诸如空气污染和交通拥堵之类的问题早已引起政府的关注.Such problems as air pollution and heavy traffic have already attracted the government’s attention.16.那部新电影是根据真实故事而制作的,我认为它值得一看.I think it worthwhile to see the newly-released film which is based on a true story.17.那项新技术可能使他们的产量翻一番.This new technique may enable them to double their production.18.即使面前有许多困难,我们也决心要进行这项实验.We are determined to carry out the experiment even if there are a lot of difficulties before us.19.请提前一周把申请表寄至人事部门.Please send your application form to the personnel department a week in advance.20.他没有把录音机送回到商店,而是决定自己修理.Rather than take it back to the shop, he decided to repair the recorder himself.21.在市长的帮助下,我们最终获准接触这起交通事故的受害者。

翻译题库

翻译题库

※<习题一>Define the following terms(2×5)1 Faithfulness2 Smoothness3 Context4 Literal translation5 Free translation6 Foreignization7 Domestication8 Hypotaxis9 Parataxis10 Translationese11 Negation12 Affirmation13 Amplification14 Omission15 Division16 Conversion17 Understanding18 Expression19 Yan Fu20 Nida参考答案1 The translation should be faithful to the original, not only in terms of meaning, but also in terms of style.2 The translation should be smooth, natural and without translationese.3 Context is the situation in which language occurs.4 Literal translation is a translation method which strives to maintain the language form of the original.5 Free translation is a translation method which aims at translating the content of the original instead of reproducing the language form of it.6 Foreignization is a translation strategy which deliberately breaks the target language conventions by retaining the foreignness of the original. It is source language culture-oriented.7 Domestication is a translation strategy in which a fluent style is adopted in order to minimize the stangeness of the foreign text for the target language readers. It is target language culture-oriented.8 Language of hypotaxis shows the logical relation between clauses of a sentence with connectives.9 Language of parataxis uses word order to show the logical relationbetween clauses of a sentence instead of connectives.10 Translationese refers to the unidiomatic version which is inexpressive and even difficult to understand sometimes.11 Negation refers to a translation technique which renders the affirmative expression(expression without “no”, “not”, “never” or negative affixes such as “dis” , “less”, etc.) in the source language(English) into negati ve expression(expression with “不”, “未”, “无” “非” ,“毋”, etc. )in the target language (Chinese) with the meaning unchanged.12 Affirmation refers to a translation technique which renders the negative expression (expression with “no”, “not”, “never” or negative affixes such as “dis” , “less”, etc.) in the source language into the affirmative expression(expression without “不”, “未”, “无” “非” ,“毋”, etc. )in the target language with the meaning unchanged.13 Amplification is a translation technique which supplies or adds necessary words in translation so as to make the version correct , clear and smooth.14 Omission is a translation technique which omits some words which are necessary in the original but unnecessary or redundant in the version to make the version more concise and readable.15 Division is a translation technique which splits a sentence in the original into two or more sentences in the version.16 Conversion is a translation technique by which a word belonging to a certain part of speech in the source language(English) is rendered into one of another part of speech in the target language(Chinese ).17 Understanding is the starting point of translation as well as the most important stage of translation. At this stage, the translator is required to understand accurately the meaning of the original.18 Expression is the second stage of translation. At this stage, the translator is required to express accurately and smoothly the meaning of the original.19 Yan Fu is a famous translator and translation theorist of China who proposed the translation standards of “Faithfulness, Expressivenes and Elegance” which have influenced the Chinese translation circle greatly.20 Nida is a famous translator and translation theorist of America who proposed the translation standard of “functional equivalence” which is greatly influential in the translation circle.5※<习题二>Answer the following question(1×10)1What are the main functions of translation?2 What are the main Qualities of a good translator?3 What are the functions of linguistic analysis at the stage of understanding?4 What is the significance of contextual analysis for translation?5 What are the advantages of foreignization?6 Why is “The prospects are bright, while the road has twists and turns” translated as “前途是光明的,道路是曲折的” instead of “前途是光明的,但是道路是曲折的”?7 What are the reasons of translationese?8 How do you understand the stages of translation?9 What is the difference between literal translation and free translation?10 How do you understand Yan Fu’s “Faithfulness, Expressiveness and Elegance”?参考答案1 1) A means of cross-linguistic communication2) An instrument to transmit culture and promote social development3) A way of enriching language expressions4) A technique to improve language acquisition2 1) Mastery of source language and target language(including vocabulary and grammar)2) Broad knowledge(A translator should know everything of something and something of everything.)3) Command of commonly-used translation techniques4) Sense of responsibility3 1) Determining the meaning of words or phrases2) Making clear the grammatical structure4 1) Helping the translator to determine accurately the meaning of the original2) Helping the translator to express properly the meaning of the original5 1)It can transmit fully the culture of the source language to the target language, thus enriching the culture of it.2) It can enrich the language expressions of the target language.6 English is a language of hypotaxis which shows the logical relation between clauses of a sentence with connectives; while Chinese is a language of parataxis which uses word order to show the logical relation between clauses of a sentence instead of connectives. Therefore, in C-E translation, the translator may render English hypotactic sentence into Chinese paratactic sentence to achieve smooth version.7 1) Translating mechanically the word or phrase of the original without considering the concrete context2) Following mechanically the structure of the original without flexible change 8 1) Understanding: The first stage of translation at which the translator shouldunderstand accurately the meaning of the original.2) Expressiveness: The second stage of translation at which the translator should express accurately and smoothly the meaning of the original.3) Checking: The third stage of translation at which the translator should check if the translation is faithful or expressive .9 1) Literal translation is a translation method which strives to maintain the language form of the original.2) Free translation is a translation method which aims at translating the content of the original instead of reproducing the language form of it.10 1) Faithfulness: The translation should be faithful to the original.2) Expressiveness: The translation should be expressive.3) Elegance: The language of translation should be elegant.5※<习题三>Translate the following sentences into Chinese(2×10)1. It was on a Sunday evening, when he was lying in the orchard listening to a blackbird and composing a love poem, that he heard the gate swing to, and saw the girl coming running among the trees, with the red-cheeked, stolid Joe in swift pursuit.2. And he knew how ashamed he would have been if she had known his mother and the kind of place in which he was born, and the kind of people among whom he was born.3.Extra privacy could be obtained by engaging a “drawing-room”at the end of the car, which would accommodate up to three, but at a higher supplement. In these cars it was also necessary to use common wash-rooms at the car end.4. Mercury weighs more than water by about 14 times.5.But for many, the fact that poor people are able to support themselves almost as well without government aid as they did with it is in itself a huge victory.6.If the suggestion is advisable, it is no matter who gave it.7.China crackles with the dynamics of change.8.Impressed by his determination and optimism, one banker finally agreed to loan him the money.9.They hold a chilling indifference about all this ignorance.10.Benjamin Stein weaves a tale to bring home to young Americans the need to change the way they think about education.11.In this book he presents his hero with an Arab’s voice, and not with the usual Western voice.12. Cold as it was in the basilica, the air was warm as May compared to the chill in my heart as the Mass proceeded: chants, bells, elevations, genuflections, and all.13.The method normally employed for free electrons to be produced in electron tubes is thermionic emission, in which advantage is taken of the fact that, if a solid body is heated sufficiently, some of the electrons that it contains will escape from its surface into the surrounding space.14 The Chinese seemed justifiably proud of their economic achievement. 15.What he didn't count on was his eldest son breaking blue-collar rule No.1: Make as much money as you can, to pay for as good a life as you can get. 16.This hotel is centrally located in the city and enjoys a good reputation for its service.17.These hotels are equipped with business centers, bars, saunas, limousine service, etc.18.The policy at every hotel in China is that you check out by noon to avoid being charged extra.19.When you check into a hotel, you must fill in a registration form. A copy of this is sent to the local PSB. There is usually a question on the registration form asking what type of visa you have.20.In a plural society we must attach importance to interpersonal relationships, cooperation, and looking at issues from the perspective of other people.21. All the good humor of Uncle Allen’s house reawaked in my mind as I recalled the laughing arguments we had that night about the socially respectable method for moving spaghetti from plate to mouth.22. The world today is filled with dangers, hence the sick joke that the reason we have not been contacted by an alien civilization is that civilizations tend todestroy themselves when they reach our stage.23. In a dispute between two states with which one is friendly, try not to get involved.24. He visited many places, in all of which he was received with the usual enthusiasm which attended his arduous labors.25. Engineering students are supposed to be examples of practicality and rationality, but when it comes to my college education I am an idealist and a fool.26.Teahouses offer hot tea and snacks, and provide a setting with comfortable bamboo armchairs, low tables and kettles.27.Wine or liquor has been intimately intertwined with almost every aspect of Chinese culture since earliest times.28.As a rule, toasts are necessary at banquets. If you really can’t drink, you can fill your wine glass with tea instead.29.In ancient China, wine was intimately connected with most Chinese men of letters. It was also an inseparable part of the life of ordinary Chinese people. 30.Although we did not see anything spectacular, we enjoyed every minute in the town that lies out of the range of the heavy traffic and noise of the large city.31. The phrase “women and children” attributes to women the same dependence and moral simplicity we find in five-year-olds.32. There are nearly two million Indian-American in the United States today, with the highest income of any ethnic group, and India is the second-largest country for legal migration to the Untied States, after Mexico.33. A recent newspaper report on a survey conducted annually among college freshmen states that today’s students are “more materialistic and less altruistic” than at any other time in the 17 years of the survey.34. Women my age have double standards where money is concerned.35. When foreign teachers first come to a new country, they usuallyexpect----even look forward to----a different approach to education than what they are used to.36.My spoken English is not good enough to express myself well.37.It is frequently said that good thinkers are born, not made. 38.Earthquake’s vast impact on humans has often been catastrophic. 39.Given the chance, John might have become an outstanding painter. 40.Proof of identity is required for cashing a check at most banks.41. It is on the whole a satisfactory arrangement, in which each partner can take pride in his or her personal skill, knowledge and usefulness.42. He can’t get away with it. Some day he will have to pay the price.43. Friends and family around the world represent a sort of social insurance that would be difficult to find in the United States. We do not use our friends to help us out in disaster as much as we do as a means of getting ahead ------or, at least of getting the job done.44. Differences in language understanding between negotiating opposites raise some peril in every international business transaction because each negotiating party prefers quite naturally to use the language whose nuances he knows best.45. The successful hosting of large-scale international conventions and exhibitions, such as the Informal Summit of the Asia-Pacific Economic Cooperation in 2001, fully demonstrates Shanghai’s capability.46.Their development did not happen simply by chance.47.If I have seen farther than other men, it is because I have stood on the shoulders of giants.48.Many college students apply for government loans to pay for their education. 49.No matter how hard they try, the older generation often finds it difficult to hold back changes among the young in a modern society.50.As far as I know, they have been emotionally detached from each other for some time.51. If understanding prevails, UNCTD is in a position to replace confrontation with agreement, it cannot be put off.52. On the edge of the Tibetan plateau is a place of such stunning beauty that it isclaimed to be the inspiration for Shangri-la, “the spiritual land of peace and perfection.”53. Because some hand gestures and body movements are acceptable in one culture yet deeply offensive in another culture, they are rarely an appropriate communications aid in international negotiations.54. We don’t think your way of doing business conforming to accepted international practice.55. Hong Kong is known as the Pearl of the Orient and a land of sweat and toil devoted by her five million residents.56.The function of ATM is to allow people to take out money from their bank account whether the bank is open or closed.57.Environmental protection should be given priority for any country that plans to provide a secure future for the younger generation.58.People today are more mobile than ever before; perhaps this is why mobile phones have become so common.59.I am convinced that, contrary to expectations, the so-called informed decision will bring very grave consequences.60.The local government had to draw on its grain reserves and take other emergency measures so as to pull through the food crisis.61. Across Panama runs a world-fa mous “water bridge”, and that is the Panama Canal.62. Almost single-handedly, Jordan turned Chicago’s image on its head, as the city on the shore of Lake Michigan moved from crime capital to basketball capital of America.63. She knows nothing of comfort and care as women in cities know them, and there seems to be no time in her life when she can fold her hands and gaze about her from the privileged harbor of her old age.64. The buyer’s obligation to pay the price includes taking such steps and complying with such formalities as may be required under the contract or any laws and regulations to enable payment to be made.65. The Bonn scientists have developed laser-driven microphones that pick up sounds inaccessible to the human ear.66. It was said that eating food from a dragon-boat would protect one from disaster and give good luck, and that later became a tradition.67. China has entered a new period in which it is striving to achieve the four modernizations.68. Bush and his party are i n China as guests of the Chinese People’s Association for Friendship with Foreign Countries.69. As I remember, it is seldom that Mr. Zhong paints landscapes, but if he ever does one, the viewer cannot help being overcome with admiration for his extraordinary skill.70. Agriculture advance in so vast a country, with such a large population and backward economy as in China, requires above all else mobilizing, by means of a series of correct policies, the initiative of the farmers to work hard andself-reliantly.71. It sailed along the main channel, which stretched 13 km between beautiful hills as steep as if cut apart with a sword and covered with green trees and colorful flowers.72. Jordan is widely regarded as the sport’s greatest player, an d his retirement announcement in early 1999 came as a blow to the sport and to his millions of fans in America and around the world.73. A reduction in emissions of sulphur dioxide, which causes acid rain, has increased the impact of greenhouse gases.74. In this crisis I hope I may be pardoned if I do not address the House at any length today.75. When poverty comes in at the door, love leaps out at the windows.76. The dragon boats begin their voyages down the river early in the morning, and are received by friends and relatives wherever they stop.77. The driver is safer when the road is dry; the road is safer when the driver is dry.78. At about 19:40, a spectator stumbled on a step on the bridge’s west section, resulting in a stampede by the oncoming throng that caused more than 60 people to fall down and the railings on both sides to become distorted.79. I wish to thank President Rudenstine for inviting me to this old yet moderninstitution of the United States in this golden fall.80. Some local authorities like to build ostentatious projects designed to build their own images or show their achievements. In urban development, they indiscriminately pursue things of the highest grade or standard.81. The boat sailed out of the gorge and into the wide Gatun Lake, with white clouds and distant hills reflected in it and pretty isles passing into and out of sight.82. As his fortune grew, he put money back into the community, creating a foundation to fund athletics facilities and other projects for children from the inner city of Chicago, his adopted home.83. His face matches the picture on flyers that were dropped over this area by American planes a while back.84. The fanciful names at Arches National Park like Fiery Furnace, Three Gossips, Marching Men, Dark Angels, etc. do justice to the otherworldly rock formations they denote.85. The author finds out that good intentions alone are not enough when his attempt to be kind to an old man leaves them both feeling worse than before.86. Guo Fucheng in Foshan Concert: Just a Warm-up for Later Charity Performance87. Since ancient times, numerous visitors have been attracted by its beauty and wonders. There are such sayings as “Huang Shan boas ts whatever sights there are under heaven,” and “A trip to Huang Shan ends your interest in other mountains.”88. This orientation of his is more understandable at a time when he keenly felt the meaninglessness of life’s strife and the loss or indiffe rence of human nature.89. It’s a beautiful, tranquil but small valley filled with flowers, which I often visited in my childhood.90. The reform must be promoted realistically, comprehensively and progressively with breakthroughs made in key areas and emphasis placed on institutional improvement and innovation.91. That is a NATO matter and any comment on it should appropriately come from NATO.92. The prisoners were permitted to receive Red Cross food parcels and write censored letters.93. The isolation of the rural world because of distance and the lack of transport facilities is compounded by the paucity of the information media.94. This war is a drain on French resources.95. Britain has no such natural protection from a flood of Hollywood products.96. Shortly after Jimmy Carter’s election as President, his advisers recommended lower taxes and higher government spending.97. The paper said editorially that McMillan has stolen the western leadership during Dulles’ absence.98. He sometimes, as I thought, bore me down more by his fluency than by the strength of his reasons.99. When he catches a glimpse of a potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor.100.The new mayor earned some appreciation by the courtesy of coming to visit the city poor.翻译试题库(答案)I.Translate the following sentences into Chinese:1.一个星期日的傍晚,他正躺在果园里,一面听画眉鸟的啼鸣,一面在写一首爱情诗,忽然听得大门砰地关上,接着看见那姑娘从树丛里奔来,后面跟着那呆头呆脑的红脸的乔。

《翻译(一)》题库及答案

《翻译(一)》题库及答案

《翻译(一)》题库及答案I. Please translate the following phrases and the underlined part in each sentence.1.break the record2.armed to the teeth3.sour grapes4.a gentleman’s agreement5.open door policy6.the cold war7.soft voice 8.soft fire9. The poor account for the overwhelming majority of the rural population.10. He is ill, that accounts for his absence.11. In this battle he accounted for five of the enemy.12. I want you to account for every cent you spent.13. soft breeze 14. soft water15. If the stove isn’t made up, it will go out.16. There isn’t any girl called Clementine. He’s just made her up.17. Half the roads in the region are still to be made up.18. They made up a bed on the sofa for the unexpected visitor.19. soft water20. soft hat21. It is not right for children to sit up late.22. The plane was right above our heads.23. In the negative, right and left, and black and white are reversed.24. She tried her best to right her husband from the charge of robbery.II. Translate the following sentences according to the instructions in brackets.1.“It will make a man of him,” said Jack. “College is the place.”(黑体名词前加形容词)2.It is our duty to rebuild and defend our home-land.(重复黑体词)3.The questions were evidently unexpected to the slow-witted spokesman, who instantly found himselftongue-tied.(用四字词组表达黑体词)4.I was not evasive in my reply.(用四字重又叠词组表达黑体词)5.Outside it was pitch dark and it was raining cats and dogs.(省略黑体代词)6.They, not surprisingly, did not respond at all.(用一句子表达黑体词)7.On the walk through the city they saw a grand hotel.(名词转译动词)8.He is a regular visitor.(名词转译动词)9.He is a perfect stranger in the city.(名词转译形容词)10.This is sheer nonsense. (形容词转译副词)11.The garden-party is a great success(名词转译形容词)12.The sun rose thinly from the sea.(副词转译形容词)13.“This is grasping at straws, I know”, said the helpless man.(黑体词前加形容词)14. Now and then his boots shone.(黑体词前加副词)15.He began to see things and to understand.(黑体词后加名词)16.He was wrinkled and black, with scant gray hair.(黑体词前加名词)17.Very acute problems exist among them.(黑体名词前加表复数的词)18.We should learn how to analyze and solve problems.(重复黑体的名词)19.We are quite sure that the socialist system will replace the capitalist system in the end.(形容词转译动词)20. When he went back, the radio was still on.(介词转译动词)21.They are going to build a school for the blind and the deaf.(形容词转译名词)22. We found difficulty in solving the complicated problem.(名词转译形容词)23. We place the highest value on our friendly relations with developing countries.(形容词转译副词)24. He was deeply impressed by what they did in the critical moment.(副词转译形容词)III. Translate the following passages.AIt was the best of times, it was the worst of times; it was the age of wisdom, it was the age of foolishness; it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity: it was the season of light, it was the season of darkness; it was the spring of hope, it was the winter of despair.BPanshan Mountain, located in Jixian, is heavily covered with trees, streams, strange rocks, fountains and falls. It’s called “the First Mountain east to the Capital”. It has the scenery of the garden in the south of the Changjiang River.CBlessed with excellent transportation facilities, it takes only ten minutes by car to get to the renowned scenic spot named Splendid China from Luomazhou Post. The spot is easy of access both by CTS direct tourist coach between Hong Kong and Shenzhen and by bus or light bus through Shen-Nan Highway, Guang-Shen Highway and Beihuan Freeway.DHow Fast One Travels in 2000The earth also seems smaller because travel is now very quick. In 1850 we could travel as fast as a horse. In 1950 our planes could fly at one thousand miles an hour (1,000 m.p.h.). In 1970 we can fly at 25,000 m.p.h. Who knows how fast we shall be traveling in the year 2000?IV. Translate the following article.AI used to travel by air a great deal when I was a boy. My parents used to live in South America and I used to fly there from Europe in the holidays. A flight attendant would take charge of me and I never had an unpleasant experience. I am used to traveling by air and only on one occasion have I ever felt frightened. After taking off, we were flying low over the city and slowly gaining height, when the plane suddenly turned round and flew back to the airport. While we were waiting to land, a flight attendant told us to keep calm and to get off the plane quietly as soon as it had touched down. Everybody on board was worried and we were curious to find out what had happened. Later we learnt that there was a very important person on board. The police had been told that a bomb had been planted on the plane. After we had landed, the plane was searched thoroughly. Fortunately, nothing was found and five hours later we were able to take off again.BWhen you visit London, one of the first things you will see is Big Ben, the famous clock which can be heard all over the world on the B.B.C. If the House of Parliament had not been burned down, it would never have been erected. Big Ben takes its name from Sir Benjamin Hall who was responsible for the making of the clock when the new Houses of Parliament were being built. It is not only of immense size, but is extremely accurate as well. Officials from Greenwich Observatory have the clock checked twice a day. On the B.B.C you can hear the clock when it is actually striking because microphones are connected to the clock tower. Big Ben has rarely gone wrong. Once, however, it failed to give the correct time. A painter who had been working on the tower hung a pot of paint on one of the hands and slowed it down.CDreams of finding lost treasure almost came true recently. A new machine called “The Revealer”has been invented and it has been used to detect gold which has been buried in the ground. The machine was used in a cave near the seashore where—it is said—pirates used to hide gold. The pirates would often bury gold in the cave and then fail to collect it. Armed with the new machine, a search party went into the cave hoping to find buried treasure. The leader of the party was examining the soil near the entrance to the cave when the machine showed that there was gold under the ground. Very excited, the party dug a hole two feet deep. They finally found a small gold coin which was almost worthless. The party searched the whole cave thoroughly but did not find anything except an empty tin trunk. In spite of this, many people are confident that “The Revealer” may reveal something of value fairly soon.DWhen he had killed the guard, the prisoner of war quickly dragged him into the bushes. Working rapidly in the darkness, he soon changed into the dead man’s clothes. Now, dressed in a blue uniform and with a rifle over his shoulder, the Prisoner marched boldly up and down in front of the camp. He could hear shouting in the camp itself. Lights were blazing and men were running here and there: they had just discovered that a prisoner had escaped. At that moment, a large black car with four officers inside it stopped at the camp gates. The officers got out and the prisoner stood to attention and saluted as they passed. When they had gone, the driver of the car came towards him. The man obviously wanted to talk. He was rather elderly with grey hair and clear blue eyes. The prisoner felt sorry for him. But there was nothing else he could do. As the man came near, the prisoner knocked him to the ground with a sharp blow. Then, jumping into the car, he drove off as quickly as he could.《翻译(一)》作业参考答案I.1.打破记录2.武装到牙齿3.酸葡萄4.君子协定5.开放政策6.冷战7.低声8.文火9.占 10.原因 11.消灭 12.交待清楚13.和风 14.软水 15.添煤 16.捏造17.修好 18.收拾一下 19.软水 20.呢帽21.好 22.正好 23.右 24.申冤。

大学英语四六级翻译练习题库(饮食文化11篇)

大学英语四六级翻译练习题库(饮食文化11篇)

大学英语四六级翻译练习题库(饮食文化11篇)第一篇、北京烤鸭北京烤鸭是北京的招牌菜,它的独到之处在于不仅味道鲜美,而且含有丰富的营养价值,被誉为“天下美味”,驰名中外。

北京烤鸭需经过约45 分钟的烤制,烤出的鸭子以皮质酥脆(crispy skin)、肉质鲜嫩为特色,这是其受欢迎的最大原因。

在众多的北京烤鸭店中最知名的两个是全聚德和便宜坊,这两家烤鸭店都已经有上百年的历史了。

考点:段落翻译;正确答案:Beijing roast duck is a specialty dish and it is unique not only for its delicious taste, but also for the rich nutrition, for which it has been crowned as the top delicacy and known both home and abroad. It takes about 45 minutes to roast a duck. The roast duck is featured by crispy skin and tender meat, which contributes most to its popularity. Among the numerous roast duck restaurants are the most famous two brands—Quanjude and Bianyifang, both of which have a history of hundreds of years.文字解析:1.北京烤鸭,可以翻译为Beijing roast duck,这里不要使用toast.2.招牌菜:specialty 被誉为:可以翻译为be honored/crowned/names as3.美味:delicacy,delicacy 本身就是美味佳肴的意思驰名中外:可以翻译为enjoy/win fame both home and abroad,或者be known both home and abroad.第二篇、功夫茶功夫茶(Gongfu tea)不是一种茶叶或茶的名字,而是一种冲泡的手艺。

英语笔译初级试题库及答案

英语笔译初级试题库及答案

英语笔译初级试题库及答案一、单句翻译(每题2分,共10分)1. 随着科技的发展,我们的生活变得越来越便利。

2. 他不仅是一位优秀的教师,还是一位受人尊敬的学者。

3. 请把窗户关上,外面风很大。

4. 这个项目的成功在很大程度上取决于团队的合作。

5. 她的微笑掩盖了她内心的焦虑。

答案:1. With the development of technology, our lives are becoming more and more convenient.2. He is not only an excellent teacher but also a respected scholar.3. Please close the window, as it's very windy outside.4. The success of this project largely depends on the team's cooperation.5. Her smile masked her inner anxiety.二、段落翻译(英译汉,每题5分,共20分)1. In recent years, the popularity of cycling as a form of exercise has grown significantly. More and more people are choosing to cycle to work or for leisure, as it is a healthy and environmentally friendly option. Additionally, advancements in bicycle technology have made cycling more accessible and enjoyable.答案:1. 近年来,作为一种运动形式的自行车骑行越来越受欢迎。

翻译练习(可编辑修改word版)

翻译练习(可编辑修改word版)

翻译练习一、修改或润饰下列译文:1. A translator has to know everything of something and something of everything. 原译:翻译人员对一些事情要什么都懂,对什么事情都要懂一些。

改译:翻译人员对某些事情要全面了解,也要什么都懂一点。

2.If an information is translated well, it seems never translated at all.原译:真正的好译文就好像是没有经过翻译一样。

改译:3.Don’t do unto others what you don’t want others do unto you.原译:不要对别人做那些你不想别人对你做的事情。

改译:己所不欲勿施于人。

4.Who keeps company with the wolf will learn to howl.原译:近朱者赤,近墨者黑。

改译:5.We’d like to express our appreciation to you for all you’ve done for us in thetrade.原译:我们对于你们在这笔交易中为我们所做的一切表示由衷的感谢。

改译:对你6.We wish to advise you that the relative L/C has been established.原译:我们希望通知你们,相关信用证已经开出。

改译:7.Clear or cloudy skies may continue for the next week in the city.原译:本市下周将保持晴天或多云交错的天气。

改译:晴天或多云交错的天气讲持续到下周。

8.The stock market is expected to bottom out at the end of this month.原译:股市可望本月末停止下跌并随即回升。

英语翻译题20套(带答案)含解析

英语翻译题20套(带答案)含解析

英语翻译题20套(带答案)含解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate tbe following sentences into English, using the words given in the brackets.1.我们打篮球的时间到了。

(time)2.他设法把游客及时送到了机场。

(manage)3.你今晚能来参加我的生日聚会? (possible)4.应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。

(encourage)5.我对学生所谈的电子产品一无所知,我发现自己落伍了。

(ignorant)6.尽管遭受如重的自然灾害,但只要不灰心,我们终会克服暂时的困难。

(Although...)【答案】1.It’s time for us to play basketball.2.He managed to send the tourists to the airport in time.3.Is it possible for you to attend my birthday party this evening?4.Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points.5.Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find myself left behind.6.Although we are suffering such a severe natural disaster, we will eventually overcome the temporary difficult as long as we don’t lose heart.【解析】1.考查time的用法。

文言文翻译中考题库

文言文翻译中考题库

一、题目1. 阅读下列文言文,将其翻译成现代汉语。

(1)原文:孔子曰:“三人行,必有我师焉。

择其善者而从之,其不善者而改之。

”(2)原文:王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。

(3)原文:沉鱼落雁,闭月羞花。

2. 阅读下列文言文,完成下列题目。

(1)原文:以其无礼于晋,且贰于楚也。

问:下列对“贰于楚”一词的解释,正确的是:A. 贰:背叛B. 贰:忠诚C. 贰:怀疑D. 贰:犹豫(2)原文:子曰:“温故而知新,可以为师矣。

”问:下列对“温故而知新”这一成语的解释,正确的是:A. 温故:复习旧知识B. 温故:学习新知识C. 温故:研究新知识D. 温故:了解新知识二、答案及解析1. 翻译:(1)孔子说:“三个人一起行走,其中必定有我可以学习的人。

我选择他们的优点去学习,对他们的缺点加以改正。

”(2)宋朝军队北伐统一中原的那一天,家里祭祀时不要忘记告诉我。

(3)鱼儿沉入水中,大雁落在树上,月亮隐藏起来,花儿羞于开放。

2. 答案及解析:(1)D。

贰于楚:对楚国不忠诚。

(2)A。

温故:复习旧知识。

成语“温故而知新”表示通过复习旧知识,可以学到新的知识。

三、注意事项1. 翻译文言文时,要注意句子的结构和词义,确保翻译的准确性和流畅性。

2. 在理解文言文的基础上,注意对实词、虚词的意义和用法进行辨析,避免误解。

3. 在翻译过程中,注意句子之间的逻辑关系,保持整体的连贯性。

4. 在解答题目时,要仔细阅读题干,明确题目的要求,避免答非所问。

5. 在考试中,合理安排时间,确保在规定时间内完成所有题目。

四、拓展阅读1. 《论语》是我国古代著名的儒家经典,其中包含了许多关于为人处世的道理。

2. 《出师表》是三国时期蜀汉丞相诸葛亮写给刘备的一篇奏章,表达了诸葛亮对国家的忠诚和决心。

3. 《滕王阁序》是唐代文学家王勃创作的一篇骈文,被誉为“千古绝唱”。

通过学习这些文言文经典,可以提高自己的文学素养和文言文翻译能力。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语B级统考复习资料翻译题库1. A dolphin is always well-knownas a clever and friendly animal.海豚以聪明和友好的动物闻名。

2. A friend of mine from highschool is working in Englandnow. 我的一个高中同学现在正在英格兰工作。

3. A lot of natural resources in themountain area are to be exploitedand used.那个山区有许多自然资源有待于开发利用。

4.After I get home, I'll call you. 到家以后,我会给你打电话。

5.Air is all around us.空气无处不在。

6.Air pollution is more seriousthan water pollution.空气污染比水污染更严重。

7.All that glitters is not gold.闪光的东西,未必都是金子。

8.All things are difficult beforethey are easy.凡事总是由难而易。

9.Americans usually eat three meals aday. 美国人通常一天吃三顿饭。

10.Apples here like water and sunshine.这里的苹果喜欢水和阳光。

11.Are you fond of music?你喜欢音乐吗?12.As a result, our personal incomerose an average of 13 per centlast year alone. 结果, 仅去年一年我们人均收入平均增长13%。

13.As is known to all, China is adeveloping country. 众所周知,中国是一个发展中国家。

14.Before leaving the classroom,please turn off the lights.离开教室前,请关灯。

15.Beijing Olympic Games canmake Chinese people workharder. 北京奥运会能让中国人工作更努力。

16.Bill hit his car into a wall last night.昨晚比尔开车时车撞到了墙上。

17.Bill hit his car into a wall last night.昨晚比尔开车时车撞到了墙上。

18.Bob and Peter found out thatthey were twin brothers.鲍勃和皮特发现他们是双胞胎兄弟。

19.Both Ann and Mary are suitablefor the job.安和玛丽都很适合这份工作。

20.Business success depends onhard work..事业上的成功依靠努力。

21.But I’ve got room for only twoof you in the house.但我在房子里只留了你们两个人的空间。

22.By 1900, states had laws againstselling cigarettes to youngpeople.1900年以前,各州法令规定禁止向年轻人售卖香烟。

23.Call me tomorrow if you havetime.你明天如果有空给我电话。

24.Can you finish your work in time?你能及时完成工作吗?25.Could you give me a cup ofcoffee, please?请你给我一杯咖啡好吗?26.Could you show me the way tothe train station? 你可以告诉我去火车站的路吗?27.Could you tell me how to get tothe bank/your university?你能告诉我去银行/你的大学怎么走吗?28.Could you tell me how to get tothe bank? 你可以告诉我如何去银行吗?29.Could you tell me how to go toyour university?请你告诉我如何去你的大学,可以吗?30.Could you tell me where the postoffice is?你能告诉我邮局在哪儿吗?31.David will get a birthday giftfrom his sister. 戴维将从他的姐姐那里得到一份生日礼物。

32.Did you get that E-mail from me.你收到我发的那封电子邮件了吗?33.Do you feel better now? 你现在感觉好些了吗?34.Do you go swimming every day?你每天都去游泳吗?35.Do you have anything to say? 你有什么要说的吗?36.Do you know where the postoffice is你知道邮局在哪儿吗?37.Do you like traveling?你喜欢旅游吗?38.Do you mind my smoking here?你介意我在这儿抽烟吗?39.Do you think students should doa part-time job?你认为学生应该去做兼职吗?40.Do you want to go out or stay athome你想出去还是留在家里?41.Does the computer haveinstructions on it? 电脑上面有使用说明吗?42.Don’t trust him no matter whathe says. 不管他说什么都别相信他。

43.Don't tell me what to do! 别对我指手画脚!44.Don't you think smoking isharmful to your health?你不认为抽烟对你的身体有害吗?45.Each time history repeats itself,the price goes up. 历史每重演一次,代价就增加。

46.Each year some of his money isgiven to the best scientists andwriters of the world. 每年,他拿出一部分钱给世界上最优秀的科学家和作家。

47.Eastern culture is different fromwestern.东西文化存在差异。

48.Either you must improve yourwork, or I shall dismiss you. 你必须改进工作, 否则, 我解雇你。

49.Everyone enjoys being praisedinstead of criticized.每个人都喜欢被表扬而不是受到批评。

50.Everything considered, their planis still workable.所有因素都考虑到,他们的计划仍是可行的。

51.Fewer high school students aresmoking now than a few yearsago.相比若干年前,现在吸烟的高中生少了。

52.Fires may do more damage thanthe earthquake.火灾比地震更有破坏力。

53.Five days is too long for me towait. Do you want to wait?五天的等待对我来说太久了,你想等吗?54.Flight 220 is scheduled to arriveat 10.30 pm..220班机预定在晚上十点半抵达。

55.Fred was such a hardworkingstudent that he soon came outfirst in the class. 弗瑞德是一个学习十分用功的学生,以至于不久他就成了班里学习最好的学生。

56.From the East coast to the West itis about 3,000 miles wide.东西宽度约为3000英里。

57.Good health is an essential partof good life. 身体健康是幸福生活的必要前提。

58.Great wall is so wide for sixhorses to go side by side.长城宽得足够六匹马肩并肩地走。

59.Had the car gone over the cliff,they would have been killed.如果汽车当时翻到悬崖下, 他们早就丧命了。

60.Have you seen Tom recently? 你最近见过汤姆吗?61.He called the doctor and madesure they would meet at five.他打电话和医生确认他们将在五点见面。

62.He can run as fast as Jim.他和吉姆跑得一样快。

63.He didn’t need to attend themeeting. 他不需要参加会议。

64.He didn't understand what theteacher said.他不懂老师所说的话。

65.He failed to live up to hisparents' expectations.他辜负了父母对他的期望。

66.He had a traffic accident lastweek.上周他发生了车祸。

67.He has a foreign friend who livesin America.他个住在美国的外国朋友。

68.He has made it clear that he hasnothing to do with her.他已经表明了他与她无关。

69.He has sympathy for all poorpeople.他对所有的穷人有一颗怜悯之心。

70.He is a world famous pop star.他是一位著名的世界流行明星71.He is a worldwide famousscientist.他是世界闻名的科学家。

相关文档
最新文档