翻译与改错

合集下载

七年级英语翻译与改错20题

七年级英语翻译与改错20题

七年级英语翻译与改错20题1. 把“我每天早上七点起床。

”翻译成英语。

答案:I get up at seven o'clock every morning.解析:“起床”用“get up”,“在七点”用“at seven o'clock”,“每天早上”用“every morning”。

2. 翻译:“他经常在晚上看电视。

”答案:He often watches TV in the evening.解析:“经常”用“often”,“看电视”用“watch TV”,“在晚上”用“in the evening”,注意主语是“he”,watch 要加es。

3. 改错:“I'm very like English.”答案:I like English very much.解析:“like”是实义动词,不能与“be”动词连用,“非常”用“very much”。

4. 翻译:“你周末做什么?”答案:What do you do on weekends?解析:这是一个特殊疑问句,用“what”提问,“在周末”用“on weekends”。

5. 改错:“She don't like math.”答案:She doesn't like math.解析:主语是“she”,否定形式用“doesn't”。

6. 把“我每天早上七点起床。

”翻译成英语。

答案:I get up at seveno'clock every morning. 解析:这道题考查一般现在时的表达,注意时间的介词at 的使用。

7. 改错:He don't like apples. 答案:He doesn't like apples. 解析:主语he 是第三人称单数,否定形式要用doesn't ,而不是don't 。

8. 翻译:她擅长跳舞。

答案:She is good at dancing. 解析:“擅长”用be good at 表达,后面接动词的-ing 形式。

翻译改错

翻译改错

1. 误:I very like it.正:I like it very much.2. 这个价格对我挺合适的。

误:The price is very suitable for me. 正:The price is right.Note:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。

The following programme is not suitable for children在这组句子中用后面的说法会更合适。

3. 你是做什么工作的呢?误:What’s your job?正:Are you working at the moment?Note:what’s your job这种说法难道也有毛病吗?是的。

因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书4. 用英语怎么说?误:How to say?正:How do you say this in English?Note:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。

同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?5. 明天我有事情要做。

误:I have something to do tomorrow.正:Sorry,but I am tied up all daytomorrow.Note:用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。

英汉翻译练习题与答案

英汉翻译练习题与答案

Translation Improvement(改错)例:原文:He asked after you.译文:他在你之后发问。

改译:他问起你的情况。

4) 等到所有的伤员都被转移了,白求恩大夫才离开医院。

译文:Dr.Bethune left the hospital until all the wounded soldiers were carried away.改正:Dr.Bethune didn’t leave the hospital until all the wounded soldiers were carried away. 5) 这篇文章给我们介绍了他们的教学方法。

译文:This article tells us their teaching method.改正:This article introduces us their teaching method.6) 工人们用的这些工作台需要加高。

译文:The worktables where the workers sit need being heightened.改正:The worktables where the workers sit need heightening.7) 海洋覆盖了地球表面的71%,是全球生命支持系统的一个基本组成部分。

译文:The ocean covers 71 percent of the earth's surface and is a basic component of the global bio-support system.改正:The ocean covers 71 percent of the earth's surface and it is a basic component of the global bio-support system.8) 一班的学生和二班的一样专心。

定语从句翻译和改错练习

定语从句翻译和改错练习

定语从句翻译练习This is the doctor who saved the boy 's life .这就是救了孩子生命的医生She is the new stude nt whom I want to in troduce to you .她就是我要介绍给你的新学生The first place that we 'll visit is Beijing Library.我们要参观的第一个地方是北京图书馆He is the only pers on that is believable.他是唯一可靠的人。

Please pass me the book which is lyi ng on the table.请递给我摆在桌上的那本书。

The no vel which Tom bought is very in teresti ng.汤姆买的小说很有意思。

Can you lend me the magaz ine which you talked about yesterday?你能把昨天谈到的那本杂志借给我吗?The bike whose brake was damaged has now bee n repaired.=The bike the tyre of which was damaged has now bee n repaired 那辆坏了轮胎自行车现在已经修好了。

你知道他打算娶你的原因吗?Do you know the reasonfor which he is going to marry you?Do you know the reasonwhy he is going to marry you?我讨厌我住过的那个旅馆。

I hate the hotelwhere I lived.I hate the hotelin which I lived.我永远也忘不了我们共同生活和学习的那个秋天。

高考定语从句翻译与改错练习

高考定语从句翻译与改错练习

我总不太明白他犯这样一个错误的原 因。
I never really understand the reason
why he made such a serious mistake.
我哪儿没讲清楚,你们只管问我 。
• You just ask me anything
(that) I don’t make clear.
Soon they arrived at a small house ,
in front of which sat a small boy.
改错
1.The book that I borrowed it from the
library is well written.
2.The house stood at the place which the
2.这是本月上映的最好的一部影片 。
• This is the best film.
This is the best film that has been shown this month.
.你可以拿你感兴趣的任何一本书。
• You can take any book that interes ts you best.
.他就是我在展览会上遇到的那个人。
• He was the one (that) I met at the exhibition.
不要读那些你看不懂的书。
• Don’t read such books as you cannot understand.
这就是你们谈论那么多的那本新小说 吗?
• Is this the new novel about which you have talked so much?

翻译与改错答案

翻译与改错答案

81. It is time for us to play basketball.82. It is necessary to read English aloud half an hour every day.83. I think your suggestion is as valuable as theirs.84. After entering the university, he became interested in computer(s).85. Eating / Havin g more vegetable and fruits / fruit does good to/ is good for one’s health.86. 无论贫富,人人都有教育的权利。

87. 我听说刘同志在申请回原单位。

88. 教育一个男人 ,你只是在教育一个人.而教育一个女人, 你是在教育整个家庭。

89. 这个问题已经引起了广泛关注。

90. 我有同感我们现在的日子比以前过的要幸福不像过去了。

91. B改为seen 92. C改为some 93. C改为well94. D改为washed 95. B 改为work 96. B改为covering97. B改为encourage 98. B删去99. D改为were 100. C改为he81. It is the duty of every citizen to protect our environment.82. I have got/been used to this way of life.83. They have promised to look into the matter.84. Computers play a very important role in our daily life/ in our everyday life85. How are you getting along with your classmates/ students.86. 无论我们的祖国什么时候需要我,我都将响应她的号召。

高中三年级英语翻译与改错20题

高中三年级英语翻译与改错20题

高中三年级英语翻译与改错20题1. 翻译:他一到家就给我打电话。

答案:He will call me as soon as he gets home.解析:“一......就......”用“as soon as”连接两个动作。

2. 改错:I'm very glad seeing you again.答案:I'm very glad to see you again.解析:“be glad to do sth.”是固定用法,表示“高兴做某事”。

3. 翻译:你能帮我个忙吗?答案:Could you do me a favor?解析:“do sb. a favor”表示“帮某人忙”。

4. 改错:The book is belonged to me.答案:The book belongs to me.解析:“belong to”没有被动语态。

5. 翻译:请代我向你父母问好。

答案:Please give my regards to your parents.解析:“give regards to sb.”表示“向某人问好”。

6. 翻译:他一到达机场,就给我打了电话。

答案:As soon as he arrived at the airport, he called me.解析:“一......就......”用“as soon as”表达,注意主从句的时态。

7. 改错:I have known him since three years.答案:I have known him for three years.解析:“for + 时间段”表示持续的时间,“since + 时间点”。

8. 翻译:我发现学习英语很有趣。

答案:I find it interesting to learn English.解析:“find + it + adj. + to do sth.”是常用句型。

9. 改错:The book is belonged to me.答案:The book belongs to me.解析:belong to 没有被动语态。

[教学]英汉翻译改错

[教学]英汉翻译改错

1.原文:He shrugged his shoulders, shook his head, cast up his eyes, but said nothing.译文:他耸了耸他的肩,摇了摇他的头,他的两眼看着天,一句话也不说。

改译:2.原文:He was like a cock, who thought the sun had risen to hear him crow.译文:他像只以为太阳升起来就是为了听他叫的公鸡。

改译:3.原文:She tried her best to right her husband from the charge of robbery.译文:她尽力纠正丈夫的抢劫行为。

改译:4.原文:I welcome the opportunity created for Hong Kong by the election of Mr. Tong Chee-hua as chief executive of the Hong Kong SAR.译文:我欢迎董建华先生当选香港特别行政区行政长官为香港带来的新的机遇。

改译:5.原文:She recognized the absurdity of dealing with these people through intermediaries.译文:她认识到通过中间人跟这些人打交道的愚蠢性。

改译:6.原文:He had talked to President Clinton, who assured him that everything that could be done would be done.译文:他和克林顿总统交谈过。

他保证,凡是能做到的都将尽力去做。

改译:7.原文:One can never see too many summer sunrises on the Mississippi River.译文:夏天,人们永远不能在密西西比河上看到太多的日出。

专八真题翻译及改错95年-11年

专八真题翻译及改错95年-11年

翻译95年简.奥斯丁的小说都是三五户人家居家度日,婚恋嫁娶的小事。

因此不少中国读者不理解她何以在西方享有那么高的声誉。

但一部小说开掘得深不深,艺术和思想是否有过人之处,的确不在题材大小。

有人把奥斯丁的作品比作越咀嚼越有味道的橄榄。

这不仅因为她的语言精彩,并曾对小说艺术的发展有创造性的贡献,也因为她的轻快活泼的叙述实际上并不那么浅白,那么透明。

史密斯夫人说过,女作家常常试图修正现存的价值秩序,改变人们对“重要”和“不重要”的看法。

也许奥斯丁的小说能教我们学会转换眼光和角度,明察到“小事”的叙述所涉及的那些不小的问题。

However, subject matter is indeed not the decisive factor by which we judge a novel of its depth as well as (of ) its artistic appeal and ideological content (or: as to whether a novel digs deep or not or whether it excels in artistic appeal and ideological content). Some people compareAusten’s works to olives: the more you chew them, the more tasty (the tastier) they become. This comparison is based not only on (This is not only because of ) her expressive language and her creative contribution to the development of novel writing as an art, but also on (because of ) the fact that what hides behind her light and lively narrative is something implicit and opaque (not so explicit and transparent). Mrs. Smith once observed, women writers often sought (made attempts)to rectify the existing value concepts (orders) by changing people’s opinions on what is “important” and what is not.I, by comparison, living in my overpriced city apartment, walking to work past putrid sacks of street garbage, paying usurious taxes to local and state governments I generally abhor, I am rated middle class. This causes me to wonder, do the measurement make sense? Are we measuring only that which is easily measured--- the numbers on the money chart --- and ignoring values more central to the good life? For my sons there is of course the rural bounty of fresh-grown vegetables, line-caught fish and the shared riches of neighbours’ orchards and gardens. There is the unpaid baby-sitter for whose children my daughter-in-law baby-sits in return, and neighbours who barter their skills and labour.But more than that, how do you measure serenity? Sense if self? I don’t want to idealize life in small places. There are times when the outside world intrudes brutally, as when the cost of gasoline goes up or developers cast their eyes on untouched farmland.There are cruelties, there is intolerance, there are all the many vices and meannesses in small places that exist in large cities. Furthermore, it is harder to ignore them when they cannot bebanished psychologically to another part of town or excused as the whims of alien groups --- when they have to be acknowledged as “part of us.”Nor do I want to belittle the opportunities for small decencies in cities --- the eruptions of one-stranger-to-another caring that always surprise and delight. But these are,sadly,more exceptions than rules and are often overwhelmed by the awful corruptions and dangers that surround us.对我的几个儿子来说,乡村当然有充足的新鲜蔬菜,垂钓来的鱼,邻里菜园和果园里可供分享的丰盛瓜果。

翻译和改错学生版

翻译和改错学生版

1 时态1. 昨天晚上七点到九点他正在做作业。

2. 天文学家们正在北京开会。

3. 约翰过去常在河里游泳。

他现在习惯于住在巴黎的郊区。

4. 到今年年底,比尔在这个石油公司工作五年了。

5. 这个城市的三环路将在国庆节前通车。

6. 讲座马上就要开始了。

7. 我们大学的校长明天动身去纽约。

8. 外宾今晚到达济南。

9. 他说他想知道会议何时开始。

10. 除了苏珊外,我们班所有的同学都去过迪斯尼乐园了。

除了苏珊外,我们班还有许多同学去过迪斯尼乐园了。

11. 我表妹一到澳门就给我发email。

12. 外出度假的风俗习惯是最近30年形成的。

2 被动语态1. 我们请人把机器修好了。

2. 人们已要求牧师请人把这棵树砍掉,但到现在他一直拒绝接受这个要求。

3. 上个月教练要求我们每天爬山。

4. 这家公司每年生产各种各样的玩具,其中大部分销往海外。

5. 货物必须九月底以前装运。

6. 电视广告通常一遍又一遍地重复播放。

7. 这位心理学家使用了一种特殊的仪器来研究短时记忆。

8. 有人建议他练习说英语。

9. 孩子们在幼儿园受到保育员很好的照顾。

10. 这个博物馆是由福特博士在1998年从哈佛大学毕业后设计的。

三非谓语动词Translation:1. 我表妹一到澳门就给我写了信。

2. 两周内完成这项任务并不容易。

3. 怎样筹集到足够的资金仍然是个问题。

4. 她的愿望是嫁给一个诚实的年轻人。

5. 她没向我们告别就走了。

6. 罗伯特怕缺课太多,赶紧回到学校。

7. 吉姆表示歉意,因为他没有遵守诺言。

8. 强盗手里拿着刀闯进了屋子。

9. 我后悔做了这样的事。

10. 被释人质重返家园与家人团聚真是令人感动的场景。

11. 他们发现在下午6点前不可能完成这项工作。

12. 他花了几个星期时间才适应了大学生活。

13. 即将建成的体育场能容纳6万多观众。

四形容词和副词1. 我的新衣服比旧衣服贵一倍。

2. 情况比你想象的要复杂的多。

3. 今年雨量比去年大的多。

翻译和改错

翻译和改错

1) 在我们生活中有许多像他这样的人。

2)他也会说英语3)只有这样,我们才能提高我们的英语水平。

4) 他为了得到钱财而没有说“不”。

5) 总之,好处比坏处多。

6) 有些假冒伪劣商品也可使用较长的时间。

7) 如果问题解决了,他们会非常感激你。

8) 为了和外宾交流,我们必须会说英语。

9) 我认为阅读应该有选择性。

10) 帮助别人渡过困境是一种美德。

句子改错:1 Employee can get more benefits from telecommuting than employer.2 Work at home using modern technologycan greatly enhance our efficiency.3 Children who are raise in poor families can generally deal with problems more effectively in their adult years.4 The problems that are created by environmental pollution is very hard to resolve.5 Many students are like studying economics.6 In present-day society, cultures were becoming very similar.7 Intelligent students should not be treated different by their teachers.8 Countries should pay attention on the disadvantages globalization may create.9 The Internet has instead of teachers in many classrooms.10 Some parents do not obey traffic rules himself.11 Some people think the Internet only hasa positive impact, other people think it also has a negative influence on our lives.12 There are a great many children think the main purpose of education should be to afford them pleasure and enjoyment.。

从句翻译练习与改错

从句翻译练习与改错

A new type of machine are on show now.Four hours are enough to do the work.Collect stamps is his hobby.It is no use to helping the lazy boy.I don't feel like go to a film.We suggested that we would go to cinema.It depend on if the weather is suitable for us to do it.我不知道他什么时候回来。

(同位语从句)重要的是我们应该给他们留下好的印象。

(主语从句)我们自信他们会对我们的表现满意的。

(宾语从句)A new type of machine are on show now.Four hours are enough to do the work.Collect stamps is his hobby.It is no use to helping the lazy boy.I don't feel like go to a film.We suggested that we would go to cinema.It depend on if the weather is suitable for us to do it.我不知道他什么时候回来。

(同位语从句)重要的是我们应该给他们留下好的印象。

(主语从句)我们自信他们会对我们的表现满意的。

(宾语从句)A new type of machine are on show now.Four hours are enough to do the work.Collect stamps is his hobby.It is no use to helping the lazy boy.I don't feel like go to a film.We suggested that we would go to cinema.It depend on if the weather is suitable for us to do it.我不知道他什么时候回来。

英语改错及翻译

英语改错及翻译

Part I 改错为了发射无线电波,必须产生高频振荡。

Sending out radio waves, high-grequency oscillations must be generated.波能绕其通道上的障碍物的边缘弯曲行进,这一特性称为绕射。

Waves are able to blend around the edge of an obstacle in their path, this property is called diffraction.这条曲线显示了该电路中的电流随外加电压的变化情况。

The curve shows the situation of the current in the citcuit varying the applied voltage.他们对这一论题很感兴趣。

They are very interesting in this topic.其他类型的电动机也广泛地用在工业上。

Other types of the electric motor also are widely used in industry.任何学生均不会解这种特殊的方程。

Any student cannot solve this kind of special equation.直到发明了显微镜后对细菌的真正研究才成为可能。

Until the invention of the microscope the real study of bacteria became possible.必须了解这种材料是否能经受住这么大的力。

It is necessary to know if this material can stand a so large force or not.两个小时后机器会自动再次启动。

The machine will automatically start to operate again two hours later.该实验室是从八点钟开始的。

定语从句翻译和改错练习

定语从句翻译和改错练习

定语从句翻译练习This is the doctor who saved the boy’s life .这就是救了孩子生命的医生She is the new student whom I want to introduce to you .她就是我要介绍给你的新学生The first place that we’ll visit is Beijing Library.我们要参观的第一个地方是北京图书馆He is the only person that is believable.他是唯一可靠的人。

Please pass me the book which is lying on the table.请递给我摆在桌上的那本书。

The novel which Tom bought is very interesting.汤姆买的小说很有意思。

Can you lend me the magazine which you talkedabout yesterday?你能把昨天谈到的那本杂志借给我吗?The bike whose brake was damaged has now been repaired.=The bike the tyre of which was damaged has now been repaired那辆坏了轮胎自行车现在已经修好了。

你知道他打算娶你的原因吗?Do you know the reason for which he is going to marry you?Do you know the reason why he is going to marry you?我讨厌我住过的那个旅馆。

I hate the hotel where I lived.I hate the hotel in which I lived.我永远也忘不了我们共同生活和学习的那个秋天。

I will never forget the autumn when I studied and lived with you.I will never forget the autumn in which I studied and lived with you.他爱了20年的那个女孩昨天嫁人了。

离骚原文全文翻译

离骚原文全文翻译

离骚原文全文翻译离骚原文及翻译全文如下:原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

翻译:我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。

原文:摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

翻译:岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。

原文:皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:翻译:父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:原文:名余曰正则兮,字余曰灵均。

翻译:父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。

原文:纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

翻译:天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。

原文:扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

翻译:我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。

原文:汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

翻译:光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。

原文:朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

翻译:早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。

原文:日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

翻译:时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。

原文:惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

(惟通:唯)翻译:想到草木不断地在飘零凋谢,不禁担忧美人(代指君王)也会日益衰老。

原文:不抚壮而弃秽兮,何不改此度?(改此度一作:改乎此度)翻译:何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?原文:乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!原文:昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

翻译:从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。

原文:杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!翻译:杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。

原文:彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。

翻译:唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。

原文:何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘步。

翻译:夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。

原文:惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

翻译:结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。

原文:岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩!翻译:难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。

周处改错文言文翻译

周处改错文言文翻译

周处者,吴郡富春人也。

少时,凶强,好乱,为乡里所患。

父老患之,乃共议曰:“此子必为天下之害,不如共杀之。

”于是,众共攻之,处乃逃走,匿山中。

后因事,得归,乃大改前非,励志向善。

乡人皆惊,曰:“处今者何如?”父老曰:“昔之周处,凶恶之极,今则改过自新,善行可嘉。

”处曰:“吾知之矣。

往日吾之恶,固不可追;然今吾当竭力为善,以报乡人。

”于是,处乃竭力为善,劝人为善,乡人皆从之。

处又劝父老改过自新,父老皆悦。

处复劝邻邑之人,使之改恶向善,邻邑之人亦皆从之。

于是,处之善行,传遍吴郡,远近皆知之。

周处改错,改过自新,为乡里人所称道。

然此文中,有数处错误,今译为白话文,并加以改正。

原文翻译及改正如下:周处者,吴郡富春人也。

少时,凶强,好乱,为乡里所患。

父老患之,乃共议曰:“此子必为天下之害,不如共杀之。

”于是,众共攻之,处乃逃走,匿山中。

后因事,得归,乃大改前非,励志向善。

乡人皆惊,曰:“处今者何如?”父老曰:“昔之周处,凶恶之极,今则改过自新,善行可嘉。

”处曰:“吾知之矣。

往日吾之恶,固不可追;然今吾当竭力为善,以报乡人。

”于是,处乃竭力为善,劝人为善,乡人皆从之。

处又劝父老改过自新,父老皆悦。

处复劝邻邑之人,使之改恶向善,邻邑之人亦皆从之。

于是,处之善行,传遍吴郡,远近皆知之。

翻译及改正:周处,吴郡富春人。

年少时,凶狠蛮横,喜好滋事,成为乡里的一大祸害。

乡里的父老们对此深感忧虑,于是共同商议道:“这个孩子必定会成为天下的祸害,不如我们共同将他除掉。

”于是,众人一起攻击他,周处只好逃走,躲进了山中。

后来,因一些事情,他得以返回家乡,便痛改前非,立志向善。

乡里的人们都感到惊讶,问道:“现在的周处怎么样了?”父老们回答说:“过去的周处,凶狠无比,现在他改过自新,善行值得赞扬。

”周处说:“我明白了。

过去我所犯的恶行,固然无法追回;然而,现在我要竭尽全力行善,以报答乡里的恩情。

”于是,周处开始竭力行善,劝说他人也行善,乡里的人们都纷纷效仿。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

81. 我们打篮球的时间到了。

82. 每天朗读半小时英语很有必要。

83. 我认为你们的建议和他们的一样有价值。

84. 进入大学以后, 他对计算机很感兴趣。

85. 多吃蔬菜和水果有益健康。

86. Everybody, poor or rich, has the right to education.87. I heard that Mr. Liu was applying for returning to his former unit.88. Educate a man and you educate an individual. But educate a woman and you educate a whole family. 89. This issue has caused wide public concern.90. I have the same feeling that we live a happier life at present than in the past.91. He stood up to make himself see and was soon found by his friends.92. There are more than fifty students in his class, but only few of them like music.93. Mary felt seriously ill last week but now she looks as good as before.94. I have no clean clothes and have to have the dirty clothes washing.95. The police works hard day and night for the safety of the people.96. Seen from the moon, our earth, with water covered seventy percent of its surface, appears as a “blue ball”.97. All you can do is encouraging him, show him understanding and offer him advice.98. Although he was sick, but he refused to go to the hospital.99. Ten of them went shopping and the rest was in the library.100. When a person needs to take this medicine, you must read the directions first.81. 保护环境是每个公民的职责。

82. 我已经习惯了这种生活方式。

83. 他们已经答应对这个问题进行调查。

84. 电脑在我们的日常生活中起着非常重要的作用。

85. 你和同学相处得怎么样86. Where our motherland needs me, I will respond to her call. 87. It won?t make much difference whether you leave or stay.88. You’d better open a savings account at the bank near the university.89. It’s great pleasure to have a friend coming from afar.90. She refused to hand over the car keys to her husband until he had promised to wear his safety belt.91. I don’t know if they will come, but if they will come, please show them the way to my house.92. I hope that both you two could come and visit us some time soon.93. The house in which we saw at the foot of the hill was built a century ago.94. He preferred staying at home to be going with us to HongKong.95. Alaska is twice as larger as the next largest state Texas.96. Of all economic problems, inflation continues to be a most significant in its daily impact on people and business.97. The reason why he didn’t come is because he never got the notice.98. The family couldn’t agree on where to spend its vacation.99. To know what is good and doing what is right are two different things.100. Under his arm was two books which he had bought from the book store a few days preciously81. 只要专心学习, 你一定能顺利通过考试。

82. 你一旦养成了坏习惯改掉它是很难的。

83. 我希望尽快收到你的照片。

84. 就像机器需要经常运转一样身体也需要经常锻炼。

85. 因为大雾通往南京的高速公路关闭了。

86. The birth of the baby filled the big family with joy.87. Reading makes people comprehensive while writing makes people precise.88. It’s very hard for those who haven’t been to the small village to describe its beauty.89. It is useless to complain all the time.90. To reach where they want to go, people need to use their sense organs, especially the eyes.91. The grain of rye is longer and slenderer than those of wheat.92. Despite the wonderful acting and well-developed plot the three-hours’movie could not hold our attention.93. Don’t worry. Ill have John finishing the work for you.94. Stay where you are, boys. Wait until I will come back.95. The development of industry has also brought about large numbers of problems which have to solve.96. Mary found it difficult to talk calmly about which she had experienced at the station.97. This is one of the most exciting football games which I have ever seen.98. The radio was of so inferior quality that I took it back and asked for a better one.99. Some people find swimming more enjoyable than to sit at home reading.100. Of all the students I made few mistakes in the exam.81. 我代表公司对你所做的一切向你表示感谢。

82. 他尽自己最大的努力以赶上班上的同学。

83. 她直到她妈妈回来才上床睡觉。

84. 我们最关心的是那个城市的饮用水的质量。

85. 这本杂志花了我20多元。

86. We were greatly surprised that he had left without saying goodbye.87. The children had fallen seep before the performance ended.88. It is said that Chinese started to use paper money earlier than westerners.89. Some poor students cannot enter university because of the high tuition.90. Our future depends on what we ourselves should do or not do.91. This is all what Dr. Smith said at the meeting.92. I’ve heard him but I never know him.93. Oliver Twist, the hero of the story, he was an orphan.94. Don’t let the children who are so young to go swimming.95. I don’t doubt whether I’m able to finish the work on time.96. They spent many years save enough money to build a house of their own.97. Not had studied his lessons well, he failed in the exam.98. Having been ill for a long time, so she fell behind her classmates.99. All the women who is busy working on the farm will have a five-day holiday.100. To my opinion, computers will enter every family in the near future.81. 他们已经十年没见面了。

相关文档
最新文档