高级口译教程经典背诵版之会议演讲
高级口译经典背诵-礼仪演讲(五篇)

高级口译经典背诵-礼仪演讲(五篇)第一篇:高级口译经典背诵-礼仪演讲TEXT PASSAGE ONE 汉译英:1.副总统阁下,威廉斯夫人:贵宾们:女士们,先生们:Your Excellency Vice President and Mrs.Williams, Ourdistinguished guests, Ladies and Gentlemen: 2.我为能在此设宴招待威廉斯副总统和夫人以及其他贵宾而深感荣幸和愉快。
It is my privilege and great pleasure to host this banquet in honor of Vice President and Mrs.Williams and other distinguished guests.3.愿借此机会向各位来宾表示热烈的欢迎。
I would avail myself this opportunity to extent my warm welcome to you all.4.我的心情可以引用孔子在论语中的一句话来表示:有朋自远方来,不亦乐乎?A remark the Analects of Confucius best expressed what I feel now, ”It is such a delight that I have friends visiting from afar.”5.显而易见,威廉斯副总统的这次访问表明了阁下愿意继续推进我们两国之间友好合作关系的决心。
Evidently, Vice President Willi ams’ current visit has demonstrated his Excellency’s determination to further enhance the friendly and cooperative relations between our two countries.6.我深信,两国高层领导人之间的频繁互访,不仅有助于我们两国之间关系的改善,而且还有助于亚太地区,乃至整个世界的和平和稳定。
高级口译员李健北大演讲片段

高级口译员李健北大演讲片段提问:你在给国际会议做同声翻译的时候,肯定会碰到一些专业术语,如果碰到不懂的术语,你如何处理?回答:你们不用担心,在北京、上海作同声翻译是个什么局面呢?任何一个组织,比如说经贸部或者是外交部,或者是联合国,如果组织一个会议,起码要提前两个星期把这些资料事先给翻译,你会有充分的时间来准备,你可以查字典。
另外,任何一个有经验的组委会都会事先请这个行业的专家对同声翻译进行一个系统的培训,这叫做(rehearsal)你参加这个培训,他还需要付费给你(笑声)是半天的计价,(half-day rate)真的,因为他要占用翻译半天时间,就要支付一定的费用。
所以这个行业挺好的,和联合国的待遇一样。
如果你在联合国做同传,假设安理会召开一个特别会议,讨论美国9.11事件。
做为翻译,本来你可以休息,但是如果你想去听会的话,联合国就要付钱给你。
在联合国工作完以后,一般大家就要去乡下air their brains。
在北京做译员也是这样,做了一两个星期,他们肯定要出去玩一下,我们这些人很顽皮。
开着车,好几十个人出去玩,很好玩。
我们一年大概就作一百天吧。
一年的话,(这里给大家讲没有关系),最起码每个译员四五十万(收入)是有的。
而且翻译拿的都是税后款。
这是一个很好的问题。
提问:如果大会发言人在发言时,很情绪化,你也要翻出他的情绪吗?回答:我们要忠实于发言人的感情,这才是最好的翻译。
如果他表示愤怒,你也愤怒,他表示悲伤,你也悲伤。
你要忠实于原文,没有办法。
作为译员来讲,你的任务就是表达他的感情,表达他的思想。
不管这个人有多么糟糕,你也要如实地表达。
提问:我总觉得,人无法一心二用,真能做同声翻译吗?回答:你说的这个没有问题,可以做到,否则北京的国际会议就没法开了。
只是你需要练习,要按照刚才所说的规则,进行练习。
练久了你就可以做到。
人可以一心二用,可以一边开车一边听音乐。
这主要是个练习的问题。
提问:请问在你的翻译生涯中,你是否曾经参加过一些重大的场合?在做翻译时,你是否犯过错误?回答:很好的问题。
中口新东方内部资料--会议发言

会议发言口译的“缩”由于中国鼓励环保产业的发展并投入巨资,中国的环境有了显著的改善。
China’s encouragement and big investment in environmental protection industry led to a much better invironment.2.在过去的五年中他一直坚持不懈,努力训练,最终重夺世界冠军。
His perseverence and hard training in the last five years helped him regain world championship.3.尽管在这一行他经验不足,但是凭借自己的刻苦钻研,在不久之后他就成为最佳销售。
Little experience didn’t prevent him from becoming the best salesman with his loborious work.4.尽管在十年前韩国还只是一个经济落后,资源匮乏的弱国。
但是通过引进外资,发展工业,现在的韩国已是亚洲经济四小龙之一。
A less-competitive country backward in economy and lack of resources ten years ago,Korea has become one of the four _________in Asia by introducing foreign investment and developing industry.5.黄山位于安徽省境内,方圆约二十平方公里,是海内外知名的旅游景点,每年来此旅游的游客不计其数。
The Y ellow Mountain,located in An Hui Province and covering an area of about twenty squre kilometers,is a world-known scenic spot with numerous tourists annually.口译之礼仪祝辞篇欢迎辞Words and Phrases:official launch,on the occasion of,opening ceremony,long-term,enthusiastic,enthusiasm,dynamic,dynamics,energy,energetic,vigo r,vigorous,cradle of ancient civilization,childhood dream,delegation,meet old friends and establish new contacts,cosmopolitan city,cosmopolis,metropolitan city,metropolis,harbour,port,appreciation,grateful,arrival,friends coming from afar,cooperation,strategic partnership,Bon V oyage,have a safe trip home,meet sb all the way,wish sb a unforgettable journey,extend/express one’s warm welcome to,distinguished guests,VIP,host,on behalf of,faculty,staff,crew,contribution toSentences:I regard it my great honor/pleasure/privilege to have the rare opportunity to have name,title visit our city of ____,which is crowned as _______,and I do hope that Y our Honor enjoy your stay here and see by your own eyes the great hospitality of people here as well as its fabulous dynamics.2.感谢辞Words and Phrases:extraordinary,utmost courtesy,genuine friendship,diversity,graciousinvitation,hospitable,hospitality,heart-felt,sincere,sincerity,remarkable,accomplishmen t,feats,Impress,impressive,cordial/sincere,participate,participant,fruitful,rewarding,at the close of,join sb in the toast to_______,cheers!At the joyous moment/time of ____,I, on behalf of _____,would like to take this opportunity to express my heartfelt thanks to ____ who____.Now, may I ask you to join me in a toast to____,cheers!3.会议发言Words and Phrases:symposium,seminar,guests from various circles,profound,constuctive,reference and study,a complete success,opening address,closing address,panel discussion,interpreter,simultaneous interpreter,exchange views on,in a wide range of areas,shared desire,mutual understanding and trust/respect/benefit,be convinced that,have positive/negative impact on,bilateral relation,in the principal of,equality,hand in hand,work together,based on,on the basis of,precondition/prerequisite,I have the honor to introduceI now have the pleasure of introducing to you the first distinguished speaker…The next speaker is Mr.Bryan,who will now deliver his address to the conferenceI would like to call the meeting to order高频短句今天晚上我们在这里设宴欢迎应。
礼仪口译之大会发言词汇

热情友好的讲话 warm and friendly/kind speech/ address/words of welcome welcome words, speech, address receive a cordial welcome受到热情的欢迎 友好邀请 gracious/ cordial invitation At the gracious invitation of sb 应某人的。。 Pay a state/goodwill visit to Hold talks in a cordial and friendly atmosphere在热烈友好的气氛中 盛情款待/接待 generous/incomparable hospitality /reception 诚挚祝愿extend/express/convey sincere/heartfelt/earnest wishes/greetings 热情问候 warm greetings festive greetings 精心安排 considerate/thoughtful / extraordinary arrangements 亲切的问候 cordial greetings Friendly, warm, gracious, cordial, congenial, amicable, incomparable, unmatched, unrivaled, unparalleled, unequaled,generous, sincere, heartfelt, thoughtful, considerate, earnest Relation, links, ties, contact
英语高级口译翻译推荐复习材料

Secretary-General's remarks to the Memorial Ceremonyin honour of those killed in the Haiti earthquakeNew York, 9 March 2010联合国秘书长潘基文在纪念海地地震牺牲人员追悼会上的讲话Excellencies,Dear colleagues,Dear friends,Above all, dear families of those to whom we sadly bid farewell:各位来宾,亲爱的同事们,亲爱的朋友们,最重要的是,我们沉痛道别的人员的亲属们:Let us begin by thanking the families and friends who have traveled far to be with us. To those who could not be here, please know that our hearts are with you.首先,我们要感谢不辞辛劳前来参加追悼会的亲属和朋友们,并对不能前来的亲属和朋友们说,我们与你们心心相连。
We are joined by duty stations around the world ? the men and women of our proud United Nations. Among them are the members of our UN mission in Haiti, who have carried on despite their pain and hardship. I thank Mr. Edmond Mulet and his courageous staff who are working tirelessly - day in, day out – in MINUSTAH [UN Stabilization Mission in Haiti]. I highly commend [you] and I am deeply grateful to all of you.我们自豪的联合国世界各工作地点的男女工作人员与我们一道参加今天的追悼会。
高级口译(阅读篇-大会发言)

First,Chinastands ready to work together with the international community for a United Nations thatadheres tomulti-lateralism andstrives forcommon security. Peace isprerequisiteto development. The UN should help new consensus on security, and work vigorously to create an international security environment featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination. It should encourage nations to settle their differencesthrough dialogue and negotiations, and stand up to threats and challenges through collective measures. The UN needs to strengthen its capability of good offices, mediation, peace keeping and post-conflict reconstruction. It needs to better coordinate international efforts in anti-terrorism andnon-proliferation, and steadily improve strategies and tactics of collective security. It also needs to pay more attention to the prevention of conflicts and theeradicationof their root causes, and the establishment of a long-term effective mechanism to ensure lasting peace. Within this context, it is a positive and important move to create a UN peace-building commission.Chinais ready topromote the consultationprocess to ensure the birth of the commission with this year.
高级口译口语口译篇

高级口试电子教材主讲:汪亮第一章 会议发言一、欢迎辞1、单词预热 official launch on the occasion of opening ceremonylong-term enthusiastic, enthusiasm, dynamic, dynamics, energy, energetic, vigor, vigorouscradle of ancient civilization childhood dream delegationmeet old friends and establish new contactscosmopolitan city国际化大都市 cosmopolis metropolitan大都会city, metropolis, harbour, portappreciation, grateful arrival friends coming from afar cooperation strategic partnership Bon Voyagehave a safe trip home meet sb all the way wish sb a unforgettable journeyextend/express one’s warm welcome to distinguished guests,VIPhost on behalf of facultystaff crew make contribution to2、口译速记技巧 缩略词、缩写符号 保留前几个字母 保留开头和结尾的发音字母 根据英语的发音进行速记1. 掌握常用速记符号和方法对于口译考生,笔者推荐以下几类:A.保留大写字母或第一音节经济:E 教育:Edu 文化:C 政治:P 科技:ST 卫生:H旅游:T 环境:En 工业:I 农业:AB.简写缩略AFAC:as far as … is concerned(就……而言) LFT:look forward to(期待) ASAP:as soon as possible(尽快)C.图像⊕高兴,同意,满意等,如:happy, pleased, satisfied, agree…◎悲伤,生气,不满,不同意等,如: sad, angry, irritated, unsatisfied, sorrowful, discomfort, disagree…⊙会议,如conference, meeting, seminar, symposium…□ 国家,地区,如:中国:□C,俄国:□RD.符号﹢高兴,男性,同意,增加等,如happy, male, agree, many, +2=more, +3=most, beneficial, good, beautiful, great, gorgeous…-悲伤,女性,不同意,减少等,如 sad, female, disagree, little, few, -2=less, -3=least, lack of, short of…√同意,正确等,如:agree, correct, right…×不同意,错误等,如:disagree, incorrect…↑增长,进步等,如:increase, soar, mushroom, rocket, make progress…↓下降,退步,恶化等,如decrease, sink, slide, subside, plump, plunge, drop, degrade, deteriorate…>多于,超过, 比……低一级等,如:more than, greater than, begger than, better than, superior to, surpass, transcend, overtake…<少于,比……低级等,如:less than, lower than, smaller than, inferior to…~大约,如:approximately, about, around, some, nearly, almost, similar to…/否定,清除,如:clear, settle, solve, tackle, conquer, eliminate, extinct…﹦与……同等,如:stand for, refer to, means, that is to say, in other words, be equal to, as…as, same as…∥竞争对手,如:competitor, rival, opponent, enemy, counterpart…≠与……不同,如:differ from, different from, distinct, unique…$金钱,利益,如:interest, benefit, money, fund, capital…E.标点?问题,麻烦,障碍,如:question, issue, difficult, hardship, barrier, obstacle…:主观想法和说辞,如:think, consider, speak, say, talk, mark, announce, declare, hope, 例:repeat或reaffirm可以用:2来替代,声明支持可以用+:来替代,谴责用-:.表时间前后,如去年.y,明年y., 后天d..,前天..d,两周后w..现举例段落进行速记说明:女士们,先生们,尊贵的来宾们:今天我很荣幸能够代表北京大学全体师生向来自美国教育代表团一行致以热烈的欢迎,希望你们在今后的两周内在中国过得愉快。
口译会议发言稿范文模板

大家好!非常荣幸能够在这个重要的会议场合担任口译工作。
在此,我将按照以下模板为大家准备一份发言稿,希望能够帮助大家更好地理解和参与会议。
---尊敬的各位领导,各位嘉宾,女士们,先生们:首先,请允许我代表组织者对大家的到来表示最热烈的欢迎和衷心的感谢。
今天,我们齐聚一堂,共同探讨(会议主题),这对于推动(行业/领域)的发展具有重要意义。
一、开场致辞尊敬的(主办方领导姓名),您好!首先,请允许我代表(主办方名称)对您的到来表示诚挚的欢迎。
同时,也要感谢您在百忙之中抽出时间,为我们带来精彩的演讲。
接下来,我将为您进行口译,以确保在场的每一位嘉宾都能清晰地了解演讲内容。
二、会议背景介绍今天,我们召开这次会议,旨在(简要介绍会议背景和目的)。
随着(行业/领域)的快速发展,我们面临着(列举当前面临的挑战或机遇)。
为了更好地应对这些挑战,我们有必要加强(领域/行业)的交流与合作。
三、主要议题讨论以下是本次会议的主要议题:1. (议题一):由(发言人姓名)先生/女士就(议题内容)进行深入剖析,我们将从(角度)展开讨论。
2. (议题二):针对(议题内容),(发言人姓名)先生/女士将分享(领域/行业)的最新研究成果和实践经验。
3. (议题三):为了促进(领域/行业)的创新发展,我们将探讨(议题内容)的相关政策和措施。
四、专家观点分享在接下来的环节中,我们将邀请多位行业专家就(议题内容)进行深入探讨。
以下是部分专家的观点:(专家一):我认为(观点内容)。
(专家二):我的看法是(观点内容)。
(专家三):针对(议题内容),我认为(观点内容)。
五、总结与展望通过今天的会议,我们不仅了解了(领域/行业)的最新动态,还就(议题内容)达成了共识。
在此,我代表组织者对各位嘉宾的辛勤付出表示衷心的感谢。
相信在大家的共同努力下,我们一定能够推动(领域/行业)实现新的突破。
最后,预祝本次会议取得圆满成功!谢谢大家!---以上是一份口译会议发言稿的范文模板,您可以根据实际情况进行修改和补充,以确保在会议中发挥出最佳效果。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
TEXTPASSAGE ONE英译汉:1.Honorable Mr. Chairman, Ladies and Gentlemen:尊敬的主席先生,女士们先生们:2.The world today asks for global cooperation to fight a common war against poverty.当今世界需要全球合作,共同向贫穷宣战。
3.The recent convening of the United Nations World Summit for Social Development in Copenhagen bore witness to need for the world community to pool their efforts to fight poverty. 最近在哥本哈根召开的联合国社会发展世界首脑会议,已经认识到国际社会携手起来迎战贫穷的必要性。
4.Poverty remains a major challenge facing the world today.贫穷是当今世界面临的一个主要问题。
5.United Nations statistics show that 20 percent of the world’s population currently live below the poverty line.联合国统计数字表明20%的世界人口目前仍生活在贫困线以下。
6.In the past half century, many developing countries in Asia, Africa and Latin America have achieved remarkable successes in their economic and social development, especially some newly industrialized nations arising in Asia and Latin America.在上半个世纪,亚洲、非洲和拉丁美洲的许多发展中国家在经济和社会发展取得了显著的成就,尤其是一些亚洲和拉丁美洲新兴的工业化国家的出现。
7.Developing countries as a whole have reduced their economic disparity against the developed ones, but the gap between the rich and the poor as well as between the extremes of wealth and poverty in some developing countries have not fundamentally improved.发展中国家总体上缩小了与发达国家的经济差距,但是各国贫富之间差距及发展中国家内部的贫富两极分化的问题还没有从根本上解决。
8.Last year, the per capita of GNP developed countries was US$16,610, whereas that of developing countries was only US$950, of 5.7 percent of the former.去年,发达国家的人均国民生产总值达到16,610 美元,然而发展中国家的人均国民生产总值只有950 美元,相当于前者的5.7%。
9.Specifically, the per capita GDP of Switzerland reached US$36,410, the highest level in the world, whereas the per capita GNP of Mozambique, the poorest country, was only US$80.特别的突出的是瑞士的人均国民生产总值达到36,410 美元,居世界之首,而世界上最穷的国家莫桑比克,其人均国民生产总值仅为80 美元。
10.Twenty years ago the United Nations defined 25 least developed countries, and that number has increased to 48 today.20 年以前联合国确定的最不发达国家的数目是25 个,而今这个数字已经达到48 个。
11.A recent survey by the UN International Fund for Agricultural Development shows that in 114 developing countries, 1 billion people among the total 4 billion population live below the poverty line,40 percent more than what was reported in a similar survey conducted 40 years ago.最近联合国农业发展国际基金组织调查显示在114 个发展中国家里40 亿人口中,有10 亿生活在贫困线以下,比40 年前的一项类似调查所提供的数字多了40%。
12.Major reasons for the sustained poverty in some African and South Asian countries involve the backward economic infrastructure, frequent natural disasters, too rapid population growth,heavy debt burden, political turbulence and the chaos caused by war.落后的经济基础设施,频繁的自然灾害,快速的人口增长,繁重的债务负担,政治上的动荡不安,以及战争造成的混乱局面是一些非洲和南亚持续贫困的主要原因。
13.Poverty, to a lesser extent, is also found in Western countries, such as the phenomena of a widening gap between the rich and the poor, an increase in the number of people living below the poverty line and serious unemployment.贫穷也出现在西方国家,只是程度没有发展中国家那么严重。
比如贫富之间差距扩大的现象,生活着贫困线以下人民数量的增长和严重的失业问题。
14.Relative poverty is an officially recognized phenomenon in Western countries.相对贫困是西方国家官方承认的现象。
15.For example, a recent report issued by the Food and Nutrition Service under the US Department of Agriculture reveals that more than 27 million Americans, or 10 percent of the US population, rely on food stamps provided by the government.比如,美国农业部属下的食品与营养局最近发表的一项报告显示超过占美国人口10%的2 千7 百万的美国人,依靠政府提供的食物券度日。
16.Entering the 1990’s, with the end of the Cold War, all people hope to stop turbulence and, furthermore, to develop their economics and improve their living standards.进入90 年代以后,随着冷战的结束,所有的人民都希望结束动荡不安的局面,发展他们的经济和提高他们的生活水平。
17.Peace and development have become two major topics in today’s world.和平和发展成为当今世界的两大主题。
18.As the economics internationalize, an international coordinating mechanism mediating among developed countries has been set up; economic cooperation between developing and developed countries has also been enhanced; and the United Nations, the World Bank and other global organizations have played a positive role in coordinating international economic order and in helping poor countries make economic and technological progress.随着经济的国际化,在发达国家之间起着中介作用国际协调机构的建立起来,发展中国家和发到国家之间的经济合作在得到增强,联合国、世界银行和其他全球性组织在协调国际经济秩序和帮助贫困国家取得经济技术进步方面起到了积极的作用。
19.Apparently, it has become the common desire and general trend for all peoples in the world to win peace and development while removing turbulence and poverty.显然,赢得和平和发展同时消除动荡不安的局面和贫困成为各国人民共同的愿望和普遍趋势。
20.Let us work together to make tomorrow a better day for all of us.让我们为创造一个更好的明天而共同努力。