从英语习语看英美文化
习语中的英美文化
中国人眼中的狗不是个很好的形象——狗腿子、狗眼看人低....
外国人眼中狗是忠诚的伙伴——love me, love my dog
The cat is the product of European culture. And they are used as women. Fashion models show on stage is called catwalk.
Pets in China and England
英美:"Dogs" often regard as members of family, and they derived out many idioms. lucky dog top dog die dog for somenbody Some related proverbs about dogs: Every dog has its day An old barks not in vain
Privacy
– – – – poke one’s nose into other people’s business meddle in other people’s affairs () Keep your big nose out of my business. () Mind your own business. (MYOB) ()
2
自然环境与词汇文化内涵 船与英语 英国是航海强国。岛国人自古以来以“船”为家,以“船”为 业。语言是文化的载体,英国人与“船”结下了不解之缘这一事实 明显地表现在英语的表达方式上,对“船”的依赖与发展决定了航 海民族必定使用大量与“船”有关的比喻(隐喻)词语如: when the ship comes home: make a shipwreck: give up the ship: paddle one’s own canoe:
西方文化与习语
英语习语与英美文化作者:张民和英语习语与英美文化————透过英语习语看英美文化(西安工程科技学院外语系710048 张民和)摘要:习语是英语词汇的一个组成部分,对英美文化有传承、记载、反映的作用,在人们的生活中应用甚广。
本文从习语的来源出处、原义、引申意义来分析它对英美文化的反射。
关键词:习语、英美文化、内涵英语习语向来被看作是英语词汇中最活跃的一个组成部分。
它以其精练、短小、幽默、风趣且富于哲理性的特征而广泛地被英、美国家的人们所接受并被广泛应用于人们的日常生活交际、报刊、杂志以及电视广播媒体之中。
作为传承、记载文化与语言的基本工具之一,它在英、美国家人们的日常生活中起着举足轻重的作用。
但是,从另一个角度而言,习语的产生与存在是受孕育其的特有的历史文化背景所制约,并在一定程度上折射特定地域,特定历史时期特定民族所特有的民俗民风等文化信息,所以习语本身具有一定的文化内涵。
在认识习语的过程中如果抛开特定的文化背景而孤立地看待习语的存在与含义,往往会觉得它在文章或语言中的含义晦涩难懂,从而影响对其传达信息的接受。
本文从习语的含义、引申意义、来源、出处等角度入手,来分析英语习语对孕育它的特有的英美民族文化的反映,从而揭示其丰富、幽默的内涵所体现出英、美国家的各民族的丰富多彩的文化现象。
一、语言、习语、文化在文学界,语言与文化的概念素来是众说纷纭,难以确定。
但是,其争论的中心内容却是相近的。
1.1 语言关于语言,据《辞海·语言·文字》讲:“语言是人类社会最重要的交际工具,它跟思维有密切联系,是思维工具、是人区别于其他动物的本质特征之一。
没有语言,人类的社会生活无法维持。
从它的结构看,语言是以语音为物质外壳,以词汇为建筑材料,以语法为结构规律而构成的体系。
”由此看出,语言本身属于文化范畴,它的基本构造单位是词,并且通过词来记载并反映特定地域,特定历史条件下,乃至整个人类历史产生、发展的文化内容。
从英语习语的来源探讨英美的文化特征
从英语习语的来源探讨英美的文化特征作者:周军来源:《青年文学家》2015年第05期摘 ;要:英语习语折射出该民族的民族文化特色。
本文在介绍英语习语来源的基础上探讨了英美的文化特征,总结出几点思考与讨论,这对于跨文化交流具有一定的指导意义。
关键词:英语;习语;文化特征作者简介:周军,(1977-),男,汉族,大学本科,讲师,研究方向:大学英语实践教学。
[中图分类号]:H31 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2015)-05--01英语习语反映出该民族的历史,风俗习惯以及社会生活的方方面面,而了解英语习语的来源,更能加强对该民族文化特征的理解,在双方交流时,能够比较准确的理解英语习语所表达的真正含义。
本文在介绍英语习语来源的基础上探讨英美的文化特征,并总结出几点思考与讨论,对于跨文化交流具有一定的指导意义。
一、英语习语习语是由固定的词组和句子所构成的“语言模块”,汉语称其为“熟语”,包括成语、谚语、典故、俗语等。
这些“语言模块”一般是不可拆分的整体,它们是人民群众从长期的劳动和生活中总结出来的经验,这些智慧的结晶凝聚了人类共同生活的感受,也沉淀了深厚的民族文化特色。
[1]二、习语反映的相关民族文化特征(一)美国的霸权主义美国对付弱小国家的根本方略就是实施霸权主义。
“speak softly and carry a big stick”意思是“轻声说话,手拿一根大棒”来源于西非黑人英语。
罗斯福在一次会上谈论美国的对外关系时说:“speak softly and carry a big stick”(轻声说话,手拿一根大棒,你就能征服四方)。
这就是人们熟悉的“大棒政策”。
[2](二)美国文化的包容性美国是一个独特的移民国家,文化特征呈现多元性、开放性、包容性,也正是因为美国接收了来自欧洲、非洲、亚洲、拉丁美洲等地区的宗教文化和风俗习惯等,所以才融合了各国的文化,创造出了自己独特的“新文化”。
英语习语与西方文化
英语习语与西方文化英语习语是英语中常见的固定表达方式,它们通常是由一组词或短语组成,具有特定的意义和用法。
这些习语通常是经过长时间积累和使用的,因此在西方文化中普遍被接受和理解。
以下是一些用于描述和解释英语习语与西方文化之间关系的常见习语:1. "Bite the bullet":英语中的这个习语意味着面对困难或不愉快的情况时勇敢地接受它们。
这表明西方文化鼓励人们在面对挑战时保持积极和勇敢的态度。
2. "Break a leg":这个常用的习语在西方文化中是一种表达祝福和成功的方式,尤其是在表演艺术领域。
它反映了西方社会中对个人成就和表现的重视。
3. "Kill two birds with one stone":这个习语意味着通过一次行动解决两个问题。
它反映了西方社会的高效和实用主义价值观。
4. "A penny for your thoughts":这个习语常用于询问他人的意见或想法。
它强调了西方文化中重视个人观点和对话的风格。
5. "Don't judge a book by its cover":这个习语意味着不要仅仅根据外表来评判一个人或事物。
它体现了西方文化中对平等和包容的价值观。
7. "Let the cat out of the bag":这个习语意味着不小心披露了秘密或真相。
它揭示了西方文化中对诚实和透明的重要性。
8. "The ball is in your court":这个习语表示决定权在你手中。
它强调了西方文化中个人责任和自主性的重要性。
10. "When in Rome, do as the Romans do":这个习语意味着在不同文化环境中要遵循当地的习俗和规则。
它体现了西方社会中对尊重和适应的重视。
论英语习语对英美文化的反映
历史风貌 、 民俗风情等等) 它既产生于这 , 样的特 定的民族文化背景之 中, 受其 影响 又集 中反映并记载传承这 一特定 的文化 内容 , 映 出英 、 民族 丰 富 多 彩 的 民族 反 美 文化与内容 。 虽然有些 习语 已经失去 了它 们存在的特有 的历史文化背 景, 但是透过 习语 我 们 依 然 能 清 晰 的看 到 距 今 遥 远 的 或者是已经销声匿迹的民族文化 内容 , 这 就是 习语一文 字记载传承 历史的一个 重 要作用。 社会生活背景 大不列颠是一个 由英格 兰、苏格兰 、 威 尔 士 及 爱 尔 兰 组 成 的 多 民 族 的 岛 屿 国
、
家, 生存 , 人们不得不为了生存, 人们不得 不 时 常 与恶 劣 的海 洋 气候 相 抗争 。 征服 在 自然的过程 中, 英语 中形成 了许 多与海洋 有 关 的习语 。 : alte ( 然)bt e 如 。 lasa茫 ,e wen dvln l a ( 退 维 谷 )h i n ’ eia d u s b ee 进 , o t eS so clr( 旗帜 , 布观 点 ) a dra e oos升起 宣 , iu e l s ln f s clr佣 假 冒的旗帜航行 引申为冒充欺世 o s o 盗名)i ww tr( , l ae 搁浅引 申为缺钱)o no ,n teok h c s在岩石中触礁, r f 引申为遭遇失败) , t epo eS edo e t 头保 持在 o e ’ha r e f k n v wa r把 水面上不下沉引 申为不负债, 凭 自己) 好坏
一
败” 的含 义 , bu k 而 lesy可表 示“不保 险 的” 的语 义 。 四、宗教 文化 习语的来源英 、 美国家是以基督教文 化 、希伯来文化 为基础背景文化 的国家, 在这样的文化背景条件下生成 的习语在很 大程度上也富含有浓郁 的宗教色彩,在 。 如 : o te u kf ca 海 一粟 。语 Drp nh b ce oen沧 i 出《 圣经 ・ 旧约 ・ 以赛亚书》 看哪, 民都像 万 水桶 的一 滴, 如 天 平上 的微 尘 ?( vnh 又 ? e e E t n t n eie do f m te u k0 喻 a o s r l rp r h b c e 其 i a ka o 义 为 沧海 一 粟 。 P dr’ b x潘 多拉 的 n a oas o? ? 盒 子? 灾 祸之 源 ? e o esw tr o ( met n ’. ael ?遭 ? ? o 遇惨败, 败走麦城) 等等。 在西方许多国家, 特 别 是 在 英 美 , 们 信 奉 基 督 教 , 关 的 人 相 习 语 如 G o hls h s wh h l o d ep toe o e p h msl 上 te evs 帝帮助 自助 的人) 也有 G e , o t e ( 地 狱 去 ) o l下 hl 这样 的诅 咒 。 习语是有 生命 的,它 像人一样有 出 生、 长大、 成熟 、 衰老、 死亡的过程 。 习语之 所 以难懂 的根 本原 因就在 于它本身 具有 浓郁 的独特 的地域 民族文 化色彩 。透过
英语习语与西方文化
英语习语与西方文化
英语习语是英语中常用的短语或惯用语,通过它们可以更好地理解和使用英语。
很多英语习语和西方文化有着紧密的联系,下面将介绍一些常见的英语习语并解释与西方文化的关系。
1. A piece of cake(小菜一碟)
这个习语用来形容一个任务非常容易完成。
据说这个习语的起源是源自西方儿童游戏“踢小石块”,玩家必须在踢起小石块的同时保持平衡,因此被人形容为“小菜一碟”。
2. Breaking the ice(打破僵局)
这个习语意味着消除尴尬或创建轻松的气氛。
它的来源可以追溯到西方社交场合,当人们第一次见面时,通常会通过交谈来破冰打开话题。
4. Let the cat out of the bag(泄露秘密)
这个习语来源于中世纪欧洲的市场,买家通常会将活猪装在袋子里带回家。
如果发现在袋子里的实际是一只猫而不是猪,这就暴露了欺骗的行为。
5. Pay the piper(付出代价)
这个习语意味着因为某种原因而有所付出。
它的来源可以追溯到西方传统,当人们想要享受音乐或娱乐时,必须支付艺术家的报酬。
6. Skeleton in the closet(不可告人的秘密)
这个习语源自旧时代的欧洲社会,人们通常会把家里的死者埋葬在地下室里,这就是“骨架在壁橱里”的来历。
这些英语习语和西方文化之间存在着密切的联系。
通过了解这些习语的背景和起源,我们可以更加深入地理解西方文化以及其中的传统和习俗。
随着全球化的发展,西方文化对于世界其他地区的影响越来越大,掌握英语习语也有助于更好地融入国际社会。
英语专题报告——透过英语习语看英美文化
2.圣经故事
3.希腊、古罗马神话传说
Midas’s touch 事事都能挣大钱的本领;点石成金 pay the piper 付出惨痛的代价;自食其果 Pandora's boxห้องสมุดไป่ตู้潘多拉的盒子(引申为灾祸之源)
4.古代寓言故事
sour grapes 聊以自慰的话 naked truth 原原本本的事实,赤裸裸的事实 cat’s paw 被别人利用的人
out of question out of the question
毫无疑问 不可能
第三部分 习语的来源
英、美国家是基督教文化、希伯 来文化为基础背景文化的国家, 在这样的文化背景条件下生成的 习语在很大程度上也富含有浓郁 的宗教色彩,追其根源看习语主 要来源于以下几个方面:
1.文学名著
man Friday
(反映了特定历史时期民族手工业文化特色)
1. colors in English 2. jolly dog love me, love my dog a lucky dog 3. put heads together two heads are better than one show the cloven foot all fingers ans thumbs 4. thirteen and Friday
11.日常生活
go fishing 盲目地到处寻找信息 a dark horse 黑马,爆出冷门的获胜者 fall head over heels in love 爱得神魂颠倒
第四部分 习语对英美文化的反映
1.社会背景
2.价值观念
3.民族所特有的喜好、禁忌
4.教育观念
5.社会习俗
英语习语与英美文化:总论 及听力习语(必考)
英语习语与英美文化:总论前言语言是人类用来表达思想、传递感情的交际工具。
语言以不同地区、不同民族、不同社会集团的社会成员的共同认可为前提,以约定俗成的方式,形成各种语音符号和书写符号,加上各种组合规则和表现出形式,反映出使用这种语言的民族的地域特征、经济发展、风土人情和社会风俗。
因此,可以说语言反映社会文化,又同时受到社会文化的制约。
在人类社会生活中,语言几乎无时不在、无处不在,与人的活动形影不离。
今天,人们用语言交流思想、表达感情、传授知识、促进贸易。
人们还凭借古老的语言去研究先人的哲理,考证出土文物。
虽然人类能够让自己的的足迹踏上月球,把宇宙探索测器送入太空,但人类对语言这种自己赖以生存的交际工具的性质和起源却仍然争论不休,莫衷一是。
语言学的研究传统历史悠久。
早在两千多年前的古希腊时期,柏拉图(Plato)、亚里士多德(Aristotle)及其他哲学家就开始探讨语言的性质和语法问题,并且在公元前一世纪写出了较系统的希腊语法著作,奠定了西方传统语法的基石。
16、17世纪近代文明兴起,不少哲学家和语言学家对语言的本质、起源和演变作了进一步的探讨。
19世纪历史比较语言学的建立使语言学终于成为一门独立的学科。
到了20世纪,语言学的发展更为迅速。
30年代布龙菲尔德(Bloomfield)等人提出用结构主义的方法分析语言;50年代乔姆斯基(Chomsky)创立转换生成语法。
此后,语言学的研究进一步向多元化的方向发展。
到了80年代,不少语言学家开始从文化的角度去研究语言,探讨语言的民族特征,挖掘语言的文化价值,把语言研究工作推向一个新的高度。
不同理论基础、不同角度的切入,各种研究途径相互交错,相得益彰,使语言学得以进一步发展,能更完整、准确、科学地描绘和解释人类的语言现象。
语言的起源是丰富多彩的。
每个词都是曾经是一首诗歌、一幅图画、一个比喻或象征。
世界上的语言文字,不论是国家的方块汉字,还是西方的拼音文字,最初都起源于用图画对所指的人或物的具体描绘。
透过习语的学习了解英美文化
[]2012.458江苏省的新课改在高中经过了一轮实践后,省教育厅组织修订了《江苏省普通高中课程标准教学要求》。
2009年颁发的《英语课程标准教学要求(修订稿)》中增加了对情感态度、学习策略和文化意识三个方面七级、八级的目标描述和教学建议,使教学要求完全吻合新课程的理念和要求,教学目标全面、完整地得到体现。
其中八级目标添加了一项:指导学生掌握常用英语习语,能在一定的语境中正确理解。
牛津版高中英语教材中(模块十一高三下学期第二单元的语法部分)也设置了idioms 的学习。
英语习语与这个国家的历史发展、地理环境、风俗习惯、宗教信仰、文学艺术、体育娱乐有着密切的联系。
通过对习语的学习能帮助我们比较深刻地了解其相关的文化背景,从而加以合理运用。
现从英语习语和英美历史、地理环境、风俗习惯、宗教信仰、文学艺术、体育娱乐等方面的联系来看它的意思。
实际上,在英语习语中,有很多的习语和汉语的意思差不多,仅从字面我们就可以看出它的意思。
如:Strike while the iron is hot (趁热打铁),A good beginning is half done (良好的开端,成功的一半),All roads lead to Rome (条条道路通罗马),like an ant on a hot pan(像热锅上的蚂蚁),There is no smoke without fire (无风不起浪),Actions speak louder than words (行动胜于语言),A bad thing never dies (坏事遗臭万年),等等,在此不一一列举。
对于这一部分习语,教师不必花过多时间予以解释。
但是,也有很多的习语有着深刻的文化背景,是在本土的文化土壤中形成并一代代传承下来的,但从字面上很难看出它们的真正含义。
这个时候,我们需要挖掘它的历史渊源以更好地掌握其意思并且加以合理运用。
这一部分的学习应该是教学中教师需要重点详细教授的内容。
英语习语与英美文化
英语习语与英美文化Enlish Idioms and British and American CultureI:IntroductionA:Idioms,the core of a language, brief in form and penetrating in meaning ,are used in our life. We read them,which have unique characteristics in culure and language. B:We see an affinity between language and culture from a cultural point of view and contribute to intercultural communication .II :The origin and development of English idiomsA:The origin of English idioms1: historical story or historical events2: myth and legendB:The development of English idioms1:the Romans conquered2:the landings at NormandyIII:Idioms and customsA:The influences of diet habits to English idioms1:Bread, jam and cheese are Britain's homely food and the resulting customsreflect all aspects of life.2: English national habits enrich Engilsh idioms .B:The influences of personal names to English idioms1: Names in history events consist of allusions and then constitute idioms intemporary use.2: Names from official legend constitue idioms.IV:The influences of geographical concerns and religion to English idioms A: The influences of geographical concerns to English idioms1:British unique geographical environment make them engage in activities atsea,fishery and navigation are very flourishing, so there are a large number ofEnglish idioms about sailing and water.2:The special relationship between British and the sea creates many idioms onthe sea.B: The influences of religion to English idioms1:Religion plays an important role in British society.2:Idioms from the Bible become people’s daily expression and make adifference in English idioms.Conclusion:Culture is the summation of plentiful and all-embrating patterns of behaviors.English idioms fully reflect English American cultures and help us understand them easier .。
从英语习语看英美文化
从英语习语看英美文化作者:邵颖来源:《文学教育下半月》2011年第09期内容摘要:英语习惯用语是英美文化中的重要组成部分,习语反映出了英美国家在地理、宗教信仰、生活习俗和民族心理等方面的特色。
掌握并准确用好习语,可以更好地理解英语词汇中的文化差异及内涵,更准确地使用英语。
关键词:英语习语英美文化语言一.引言英语习惯用语是人们经过长时期提炼出来的形式固定的短语或短句,其特性是说法固定、统一,并且含义丰富。
说法固定是指习惯用语的组成部分不容替换和更改,词与词之间紧密相连、不可分割,并且词序也不可颠倒;含义丰富指英语习惯用语包含有丰富的文化内涵,来源广泛与英美文化传统紧密相连、不可分割,体现出英美国家等各民族丰富多彩的文化现象。
文化是一种历史现象,不同地理环境、经济体制、历史背景、宗教信仰及价值观念使得不同民族形成了显著的文化差异。
语言作为文化的载体,本身就是文化的一种反映,而其中最能体现文化底蕴的非习语莫属。
二.英语习语所体现的自然地理环境特征英国是一个岛国,为了生存,人们不得不时常与恶劣的海洋气候相抗争。
在征服自然的过程中,英语中出现了很多与海洋有关的习语。
习语“all at sea”(不知所措),“all hands to the pump”(比喻情况紧急,性命攸关,要竭尽全力)的意思。
航海时代除了除了要和海水打交道,风也是一个少不了的重要因素,它决定着是否能够航行,于是习语“raise the wind”字面意思就是“找风,筹集风”,而现在用这一短语表示“筹钱”。
还有一些习语,和鱼和水有关,依然体现了英国三面环海的地理特点。
比如英语中有很多的习语都和fish有关:“big fish”(大亨),“fresh fish”(新来的囚犯),“dull fish”(枯燥无味的人),“loose fish” (放荡的人),“shy fish”(羞怯的人)。
还有我们汉语里讲的“挥金如土”,放在英语中却是“spent money like water”。
英语习语与英美文化
习语概述 (General Introduction to English Idioms)
习语包括比喻性词组(metaphorical phrases)、俚语(slang)、 俗语(colloquialism)、谚语(proverb)等,是语言词汇的重要组成 部分,是语言的民族形式和各种修辞手段的集中表现,是语言 中的某些部分经过长期反复使用后自然沉积形成的形式固定、 简洁明快、寓意深刻的短语或短句。 习语作为一种特殊的语言形式,也是人民大众口头上习用的 定型词组或短语。但它的结构不一定和现代语言一致,用词也 不一定和现代语言相同,它们是相沿以久、约定俗成、具有完 整而独特意义的词语,因此也就有与一般语言形式不同的特点。
习语与语言(Idioms & Language)
1、习语的民族性 2、习语的民间性 3、习语的比喻性 4、习语的整体性 5、习语的和谐性
1、习语的民族性
习语是人民大众在劳动中创造出来的,与人和人 生活的环境密切相关。因此,习语与一个民族的地 理环境、历史背景、经济生活、风俗习惯、宗教信 仰、心理状态、价值观念等方面有着不可分割的联 系。习语好比一面镜子,能清楚地反映出一个民族 文化的特色。习语一般都运用恰当的比喻,并能引 起联想,但这种联想是由民族的现实环境和生活经 验决定的。
2、习语的比喻性
暗喻(metaphor):是一种含蓄的比喻,本体和喻体同时出现,两者之间 是相合的关系,没有比喻词。在文字上,暗喻比明喻更简洁,更幽默。 例如:have a screw loose(又一颗螺丝松了),这里把人的神经 系统直接比喻成了一架机器,没有比喻词like或as。 e.g. I should not call him an idiot, but clearly he has got a screw loose somewhere or other. 又如: iron in the fire(火中的铁),源于铁匠打铁时,火炉上有好几块铁烧红 了,等着要打,比喻“手头要做的事很多”或“解决问题的办法有很 多。” e.g. I’ve asked my uncle if he can help me to get a job, but I’ve got several other irons in the fire as well, so it won’t really matter if my uncle refuses.
英语习语与西方文化
英语习语与西方文化英语习语是英语中常用的短语和词组,它们在日常交流和写作中经常被使用。
这些习语在英语中有特殊的含义,经常与具体的文化背景相关。
了解和了解这些英语习语可以帮助我们更好地理解西方文化。
本文将介绍一些常见的英语习语,并解释它们的意义和背后的文化背景。
1. "break the ice"(打破僵局)这个习语意味着打破冷场或尴尬的局面,开始友好的交流。
在西方文化中,人们经常使用这个习语来描述他们开始谈话或交朋友的过程。
这个习语源自冰冻的水面上覆盖着一层薄冰,如果有人去“打破”这一冰层,水面下的缓慢流动就会恢复。
2. "butterflies in my stomach"(肚子里有蝴蝶)这个习语意味着紧张或兴奋的感觉。
在西方文化中,人们常常在面对重要场合或感情上的时刻感到“肚子里有蝴蝶”。
这个习语来源于人们的肚子里感觉像有一窝蝴蝶在飞舞的感觉。
4. "cost an arm and a leg"(代价很高)这个习语意味着某事非常昂贵或代价高昂。
这个习语源于这样一个概念,以为失去一只胳膊或一条腿会给人带来无可估量的痛苦和困难。
5. "the ball is in your court"(球在你的场上)这个习语意味着现在轮到你采取行动或做出决定。
在西方文化中,这个习语通常用于交流中,表示一个人需要采取行动或做出决策。
这个习语来源于网球比赛中的一个概念,其中球在你的一端,意味着现在轮到你击球。
6. "spill the beans"(泄漏秘密)这个习语意味着不小心或故意泄露秘密,让事情为大家所知。
在西方文化中,人们经常使用这个习语来形容一个人意外或故意泄露一个秘密。
这个习语的起源并不确切,可能与古代公开市场倾销实践有关。
8. "the early bird catches the worm"(早起的鸟儿有虫吃)这个习语意味着早起的人会有更多的机会。
浅谈基于英语习语的英美文化研究
浅谈基于英语习语的英美文化研究概要:英语习语来自于广大人民群众中间,与人们的日常生活密切相关,富有深刻的人们性,因此,英语仿若是色彩斑斓的一幅画卷,向人们展示出英美民族的历史背景、价值观念、风俗习惯与经济生活,清晰的映照出一种文化与一个民族的特色。
英语习语历来被视为英语语言中最活跃的组成部分,因其富有哲理性、短小精炼、风趣幽默的特征被英美人民广泛接受并且运用于报刊杂志、广播媒体与日常生活中。
英语习语是记载与传承语言、文化的基本工具,在英美文化中的地位举足轻重。
然而,从另一方面而言,英语习语的出现与存在是特殊的文化背景或社会环境所制约,折射出特定历史、民族与地域独特的民俗民风,因此英语习语本身的文化内涵非常丰富。
一、英语习语特征习语在英语口语中的使用率非常高,风趣幽默的意义为文章、语言增辉添色,主要包括谚语、歇后语与成语等。
因英语习语一般是大众口耳相传,约定俗成且相沿已久的短句或者定性词组,所以这种语言形式特点区别于一般的语言形式。
(一)民族性英语习语和英美国家的地理环境、风俗习惯、历史背景、价值观念与心理状态直接相关,它可以明确反映出英美国家特有的文化特色。
表现之一为比喻意义相似或者相同,但是所比喻的事物却完全不同,表现之二为相同的比喻形象,不尽相同或者完全不同的比喻意义[1]。
(二)完整性完整性主要是指将英语习语当做一个完整语义进行运用。
虽然习语形式包括短语、词组、句子与词,但其组成部分不可分割,运用时不可将其分开或截取使用。
(三)民间性英语习语的创作者多数为猎人、农民、士兵、水手与家庭主妇等,英国四面环海,所以英语习语多与捕鱼或者航海有关。
山区人主要以狩猎为生,所以部分习语使用与延伸和他们相关。
(四)习用性习用性主要是指英语习语被人们广泛沿用,具有一定社会基础,生命力强大。
(五)定型性定型性也称为固定性,与汉语成语相同,英语习语的结构、形式与词都固定,不能随意替换与更改,同义词也不可以,即使在其他角度而言替换后的习语是合法的,这种做法也不被允许。
英语专题报告——透过英语习语看英美文化共40页
1、合法而稳定的权力在使用得当时很 少遇到 抵抗。 ——塞 ·约翰 逊 2、权力会使人渐渐失去温厚善良的美 德。— —伯克
3、最大限度地行使权力总是令人反感 ;权力 不易确 定之处 始终存 在着危 险。— —塞·约翰逊 4、权力会奴化一切。——塔西佗
5、虽然权力是一头固执的熊,可是金 子可以 拉着它 的鼻子 走。— —莎士 比
55、 为 中 华 之 崛起而 读书。 ——周 恩来
谢谢!
51、 天 下 之 事 常成 于困约 ,而败 于奢靡 。——陆 游 52、 生 命 不 等 于是呼 吸,生 命是活 动。——卢 梭
53、 伟 大 的 事 业,需 要决心 ,能力 ,组织 和责任 感。 ——易 卜 生 54、 唯 书 籍 不 朽。——乔 特
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
从英语习语看英美文化
提要:英语习语是英语语言文化中不容忽视的重要组成部分。
英语习语折射着英语语言民族在地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面丰富的文化信息和独特的文化特色。
准确掌握英语中的习语, 能帮助我们深刻理解英语词汇中的文化内涵及文化差异, 从而更加准确、传神地使用英语。
关键词:英语习语;英美文化。
一、引言
语言是人在劳动中创造的,习语是语言特征的集中反映,它来自于普通百姓的生产劳动和生活经历,是语言的精华、语言的缩影;语言是一个任意的符号系统,习语是人在长期的语言实践中约定俗成的;语言是以交际为目的的,习语的起源就是在口头交际中使用最频繁的俚语和俗语;语言是人类智慧的表现,习语比较集中地反映出语言的修辞手段和表现手法(其中相当一部分是文学巨匠的精彩词句);语言是为人类各种活动服务的,而习语恰好生动地反映出人类生活的方方面面。
广义的习语包含比喻性词组、俚语、格言、俗语、谚语、典故等,是语言发展的结晶。
英语语言历史悠久,包含着大量的习语,它们或含蓄、幽默、或严肃、典雅,不仅言简意赅,而且形象生动,妙趣横生,给语言增色不少。
由于地理、历史、宗教信仰和生活习俗等多方面的因素决定,习语承载着英语语言民族的文化信息和文化特色,并与它们的文化传统紧密相连,不可分割。
而对英语习语的学习有助于我们掌握英语本族语者的真实语言,了解语言背后所隐藏着的丰富而有趣的文化信息。
二、英语习语中隐含的历史背景
1、罗马人的痕迹
公元前49年,罗马执政庞贝和元老院共谋进攻恺撒。
当时恺撒的领地和意大利本部交界处有条小河Rubicon。
恺撒不顾一切,悍然率领军队渡过此河与庞贝决战。
在渡河时他说”The die is cast.”骰子已经掷下, 表明义无反顾。
过了河,他还烧毁了渡船,( burn the boats) 逼得士兵毫无退路,只好勇往直前, 打败了敌人。
就是这样一段历史故事, 在英语中留下了几个常见的习语: cross the Rubicon( 渡过鲁比肯河) 喻意决定冒重大危险, 采取断然行动; burn one’s boats( 烧掉自己的船) 表示破釜沉舟的决心; The die is cast. ( 骰子已经掷下) 预示着事情已经决定, 再也不能改变。
2、条顿人的征服
条顿人, 即居住在西北欧的3个日耳曼部落, 他们是盎格鲁人、萨克逊人和朱特人。
约在公元449 年, 他们开始征服不列颠。
他们的入侵给英语带来了极大的影响, 并最终形成盎格鲁-萨克逊语, 即现代英语的起源。
条顿人的征服对英语的影响是全面的, 起决定作用的, 从很多英语习语还可以找到条顿人征服的影子。
如cut someone to the quick 意为”大伤某人的感情”, quick 这里指”皮肉”,这个解释源于古撒克逊语。
Go through fire and water是”赴汤蹈火”的意思, 源自盎格鲁- 撒克逊时期的中世纪判罪法。
3、斯堪的纳维亚风暴
公元790年开始,斯堪的纳维亚人入侵英国,并在英国大批定居,他们讲的是北日耳曼语, 是现在的瑞典语、芬兰语、挪威语和冰岛语的前身。
在此后的二百年中,许多斯堪的纳维亚各族语言(北日耳曼语)的词语渗入英语词汇。
据估计,现代英语中约有900个斯堪的纳维亚各族语言的单词或构词成分。
斯堪的纳维亚各族语言对英语的渗透特别深入。
最常用的习语rain cats and dogs, 来自北欧神化:古代斯堪的纳维亚人的主神是奥丁(Odin),狗(dog)和狼(wolf)象征”风”,猫(cat)象征”雨”,所以该习语喻指”狂风暴雨”。
4、诺曼底登陆
公元1066年,诺曼底公爵威廉入侵英国,并建立了诺曼底王朝。
这一事件对英国的影响巨大。
它使法语成为现代英语的三大来源之一。
同时,法国文化逐渐向英国社会渗透, 影响着英语及其习语。
如: return to one’s mutton 原是直译自法国田园诗中的一句: 多情的男女牧羊人在牧场上谈情说爱、海阔天空,最终还得回到现实,回到自己的羊群中来。
因此,这一习语比喻”回到实际问题,言归正传”。
三、英语习语体现自然地理环境特征
生活在不同自然环境中的人会形成不同的文化, 每种文化因其地域、气候环境的特点而具有不同的特征, 习语恰恰包含了独特的文化基因。
英国是一个岛国, 为了生存, 人们不得不时常与恶劣的海洋气候相抗争。
在征服自然的过程中, 英语中形成了许多与海洋有关的习语。
如: a drop in the ocean “沧海一粟”;plain sailing “一帆风顺”;all at sea” 不知所措”;between the devil and deep sea “进退两难”;While it is fine weather mend your sail “未雨绸缪”。
历史上英国的航海业一度称霸世界, 四面环海的天然优势成就了十分发达的捕鱼业, 因而, 大量与fish 有关的习语相继产生。
如: big fish (大亨), dull fish(枯燥无味的人), make fish of one and flesh of another喻”厚此薄彼, 偏爱一方”。
四、打上宗教文化烙记的英语习语
从严格意义上讲,宗教代表的是一种伦理观念,而伦理观念是维系一个社会生存的重要基础, 因而也是特定文化的核心部分。
基督教是广泛流传于西方的一种宗教, 英语作为基督教民族的重要语言, 将其基本教义、信仰和伦理观念传播于西方社会每一角落, 囊括社会生活各方面和上层建筑的许多领域。
现代英语中大量习语, 源于宗教活动、仪式和《圣经》故事。
可以说,任何一本英文著述中,如果不包含直接源于《圣经》的词句,几乎不可能。
几百年来,《圣经》已然成为英美每一个家庭必备的读物。
随着基督教义的传播,《圣经》中的许多句子和短语被人们广为传颂,久而久之就成了习语。
如: Drop in the bucket/ocean沧海一粟。
语出《圣经·旧约·以赛亚书》第40章第15节:”看哪,万民都像水桶的一滴,又如天平上的微尘??”(Even the nat ions are like a drop from the bucket)其喻义为”沧海一粟”。
五、英语习语折射出丰富的文化背景和风俗习惯
经过漫长时间的磨砺, 流传下来的习语不仅凝聚了人类共同的生活感受, 还积淀了深厚的民族文化特色。
习语因受本民族文化的影响,不可避免地折射出特有的思维定势和语言习惯。
西方文明强调天人对立、侧重向外探寻以及强烈的战胜欲和征服欲, 由此形成了英美人重开创、求进取、善于抓住机会、大胆冒险的人生观。
故英语习语中有”Knowledge is power”( 知识就是力量) 。
西方文化精神也推动了英美人对权力的崇拜和对外在物质经济的追求, 最常见的词如”Individualism”( 个人主义) 、”materialism”( 唯物主义) 、”Pragmatism”( 实用主义) 以及俗语”Bread is the staff of life.”( 面包为生命支柱。
) 等, 形成了英美人追求物质利益的功利主义价值和个人主义为中心的人生信条, 因此又有”Money talks”、”All is fair in love and war”等习语。
六、结束语
任何一种语言的学习不仅仅只是书本上的语音和语法规则, 还应包括对这种语言赖以生存的文化背景及社会风俗习惯等知识的获取。
习语作为语言的精华, 它从各方面反映一个民族的历史背景、风俗习惯等, 可以说, 习语的民族色彩最为鲜明。
另外, 习语的真实含义往往并非其构成成分意义的简单组合。
因此, 如果不清楚习语的文化背景,或单从字面上进行解释、翻译, 难免误入歧途。
我们学习习语绝不仅仅是为了掌握它的”认知意义或词典意义”, 而要了解语言词汇特定的文化内涵, 也只有做到对词汇文化内涵及文化差异的深刻理解, 才能更准确地理解和使用习语。
参考文献:
[1]陈文伯:英语成语与汉语成语[M].外语教学与研究出版社,1982。
[2]蒋磊:英汉习语的文化差异溯源[J].河南财政税务高等专科学校学
报,2001(2)。
[3]平洪、张国扬:英语习语与英美文化[M].胡文仲, 主编.北京外语教学与研究出版社,1999。
[4]王学英、张会:汉英英汉习语大全[M].清华大学出版社, 2005。
[5]游桂兰:英语习语与历史发展[J].高等函授学报,2003,16(1)。