《权力的游戏》片头全解读
宇宙最详尽!《权力的游戏》1-7季服全分析

宇宙最详尽!《权⼒的游戏》1-7季服全分析本⽂⼜名:宇宙最详尽!《权⼒的游戏》1-7季服全分析!13个⾓⾊将近150个造型查阅整理海量资料和图⽚前前后后耗费⼀个⽉时间其实本来抱着吐槽的⼼态但做到最后我却只想给跪本⽂字数超万,图⽚过百,⽂章长度深不见底……如果按⽐例放⼤到维斯特洛⼤陆,相当于多恩到长城往返20次。
所以考虑到⼤家的⾝⼼健康和阅读体验,有必要在正⽂开头写⼀个简短的阅读指南,让你有个⼤致的概念。
●指南1:可以只看图即使只看图,也能了解七成的内容。
毕竟找图、截屏、P图就花了两周,所以图⽚本⾝的信息密度已经够⾼。
只看图的话,需要特别注意哪些地⽅?⼀个是颜⾊。
也许是为了更直观的视觉冲击,电视剧的服装并没有按照原著⾛。
每个家族/地域有默认的配⾊(⼤致南艳北暗),⾓⾊本⾝的情绪变化也会通过不同的颜⾊来表达。
另⼀个是细节。
《权⼒的游戏》服装最⼤的看点,就是各种精美到极点的细节啦~剧组御⽤刺绣师Michele Carragher有时要绣上⼏周才能完成⼀件,在剧⾥也许只能出镜⼏秒钟。
厉害归厉害,⼤多数观众都不会注意到⾐服上绣了什么花,费这么⼤⼒⽓有必要么?剧组的设计师Michele Clapton解释过很多次。
⼀⽅⾯,对的⾐服可以帮助演员进⼊⾓⾊。
另⼀⽅⾯,现在的电视屏幕越来越⼤,画质越来越⾼清,连⽑孔都⼀清⼆楚,⾐服怎么能随随便便糊弄过去。
下⾯两张是我截的⾼清视频截图,还都不是特写。
蓝光画质清晰得吓⼈,连绣珠的数量都⼀粒⼀粒数得过来……你们感受下。
剧中配饰的逻辑⽐较简单,家族族徽上是什么,穿戴的⾸饰、穿着的图案基本就是什么。
下⾯出现的6张也都是视频截图。
盔甲上也都打着族徽浮雕,家族越有钱,盔甲越壕华▼●指南2:⽂字看什么?《权⼒的游戏》⾥的⾐服不光为视觉效果服务,也是故事的重要⼀环。
服装像⼀条不会说话的剧情暗线,⽆处不在提⽰⼈物的⼼理和命运。
设计师也在⾐服⾥藏了各种隐喻,下⽂会⼀⼀分析。
为了防⽌过分解读,如果没有特别写到「也许」、「⽬测」之类字眼的话,造型分析基本都是设计师本⼈的官⽅解释了(虽然她的解释有时可能⾮常扯淡……就已经把⾃⼰逼到半⾝不遂七窍流⾎,按照我对⾃⼰⼀贯的压榨程度,如果再做个下篇,写完估计就直接出门左拐ICU了……所以,GoT的男⼈们就等明年第⼋季播出前再发了~最后,我在耕种号⾥搞了⼀个「《权⼒的游戏》谁穿最美」投票,欢迎各位莅临指导,为你⼼中的GoT⼀美打call,投上神圣庄严但不能左右结果的⼀票吧~。
影视剧分析:解析《权力的游戏》的主题与人物

影视剧分析:解析《权力的游戏》的主题与人物1. 引言1.1 概述《权力的游戏》作为一部备受关注和热议的影视剧,以其复杂精彩的故事情节和深刻的人物塑造赢得了全球观众的喜爱。
本文将通过对该剧主题与人物进行分析,探讨其中蕴含的意义和价值。
1.2 文章结构本文将从两个方面进行分析,《权力的游戏》的主题以及塑造的人物形象。
首先,我们将明确剧中呈现出来的主题包括权力与政治斗争、道德和伦理问题以及勾心斗角和背叛等。
接着,我们将对几个关键人物进行深入分析,包括尼德·斯塔克、提利昂·兰尼斯特和瑟曦·兰尼斯特等。
1.3 目的本文旨在帮助读者更好地理解《权力的游戏》这部影视剧作品,并通过对主题与人物的解析,揭示其中隐藏的思想深度和艺术价值。
这也有助于我们思考现实世界中类似问题所带来的启示,并对影视剧创作产生更深入的思考。
2. 影视剧分析:解析《权力的游戏》的主题与人物2.1 主题分析《权力的游戏》这部影视剧涵盖了许多主题,其中最明显的是权力与政治斗争、道德和伦理问题以及勾心斗角和背叛。
在整个剧集中,权力与政治斗争是一个主要的主题。
各个家族之间为争夺铁王座而进行残酷的斗争,揭示了权力对人性的影响。
无论是利用谎言、策略或武力,每个角色都努力获得统治地位。
这个主题提醒着观众权力的贪婪和其带来的后果。
道德和伦理问题也贯穿于整部剧集中。
许多人物被迫在困难情况下做出艰难抉择,挑战了他们内心深处的道德准则。
例如,某些角色面临着生死抉择时选择放弃自己原本认为正确的行动来保全自己或他人。
这种摆在他们面前的道德困境使我们重新思考了什么才是正确和错误。
勾心斗角和背叛也是《权力的游戏》中重要的主题之一。
每个家族成员之间的复杂关系充满了欺骗、背叛和争斗。
人物之间不断地策划、密谋并作出各种妥协,只为了实现自己的利益或保护自己的家族。
这种情节揭示了人性中阴暗面的存在,并将观众引入一个充满欺诈和折磨的世界。
2.2 人物分析在《权力的游戏》中,有许多迷人而复杂的角色,其中三个主要人物可以作为代表进行分析。
权力的游戏电影观后感第一季

权力的游戏电影观后感第一季《权力的游戏》是一部备受瞩目的电视剧,而其电影版也同样风靡全球。
最近我观看了《权力的游戏》第一季电影,并留下了一些深刻的观后感。
在这个不涉及政治的主题下,我想分享一些关于角色发展、情节设置和道德困境等方面的思考。
首先,我要提到的是《权力的游戏》中角色发展的精彩之处。
电影展现了不同家族之间权力的斗争和政治的阳谋。
每位角色都有独特的动机和目标,并通过不同的方式来追求权力。
例如,主角奈德·史塔克,他是一个正直而正直的人,为了家庭荣誉和公平原则奋斗。
然而,由于他过于信任他人,最终导致了他的悲剧命运。
与此相反,乔弟鲁斯·兰尼斯特则是一个狡诈和聪明的人,他利用各种手段来实现自己的目标。
观众通过这些角色的发展,了解到权力的游戏并非只是以正直或邪恶来区分,而是取决于每个人内心的动机。
其次,情节设置也是《权力的游戏》第一季电影的亮点之一。
剧中融入了古代奇幻元素,如巨龙和白行者,与现实世界的权力斗争相交织。
这种奇幻元素为故事增添了神秘感,同时也给观众带来了更多的想象空间。
比如,那些巨龙孵化的场景,让观众对剧情未来的发展充满了期待。
此外,电影中的战斗场景也非常精彩,每一场战争都充满了紧张和刺激。
这些精心设计的情节元素是《权力的游戏》这部影片中不可或缺的一部分。
最后,影片还引发了我对道德困境的思考。
每个角色在权力的游戏中都面临着各种道德选择。
他们往往不得不做出艰难的决定,以实现自己的目标。
例如,泰温·兰尼斯特为保护自己家族的利益而背叛了奈德·史塔克。
这种道德上的纠结使我思考什么是正确的,什么是错误的。
然而,电影并没有给出明确的答案,而是通过角色之间错综复杂的互动和冲突,让观众自己去思考和判断。
总的来说,观看《权力的游戏》第一季电影给我留下了深刻的印象。
不仅通过角色发展、情节设置和道德困境等层面展现了权力的游戏的复杂性,同时也引发了我对现实世界中权力和道德的思考。
权利的游戏解析点评猜想

1、权利的游戏主要人物关系图(拉长看大图)1.POV看过《冰与火之歌》书的人都应该熟悉POV(Point of View),这是马丁的一种写作手法,即视点人物写作,书中的每一章都是以《冰与火》之中的一个人物名字命名,整章的故事都是通过此人物的视角来表现。
由于马丁大神在好莱坞当了很多年的编剧,所以他用这样一种像是拍电影的方式写作,导演把摄影机机位装在谁的身上,就通过谁来讲故事。
想想看,对于出场人物数以百计,支线剧情眼花缭乱的故事来讲,只有这样的写作方式才能讲的清楚,写的下去。
久而久之,大家习惯将以自己视角讲故事的这些人物也称之为POV,从《权力的游戏》一直到《魔龙的狂舞》,先后出场了31位POV,其中包括5位仅在序章或终章中用来穿针引线的人物,截至《魔龙的狂舞》结束,还活着的POV共有20位,他们是整个《冰与火之歌》中至关重要的人物。
但在《权力的游戏》中,POV只有8个,分别是史塔克家族的艾德·史塔克,凯特琳·史塔克,珊莎·史塔克,艾莉亚·史塔克,布兰·史塔克,艾德·史塔克的私生子琼恩·雪诺;兰尼斯特家族的提利昂·兰尼斯特;以及坦格利安家族的遗腹子——丹尼莉丝·坦格利安。
从这样的POV分配来看,我们已经能够清楚的看到《冰与火》的主角和主线。
如果你耐心的看完过HBO剧集中每一集前长的离谱的片头,在片头的最后会看到以下的画面:/photos/photo/2008088436/#image圆盘四面的正好是四个家族的族徽——坦格利安的龙,兰尼斯特的狮子,拜拉席恩的宝冠雄鹿,还有史塔克家族的冰原狼。
尽管维斯特洛的九大家族和其他大陆的各种势力都在影响《冰与火》的走向,但主要还是这四个家族之间的恩怨纠葛,这一点,在《权力的游戏》中尤为明显。
2.故事梗概《权力的游戏》也就是HBO剧集中的第一季,其故事梗概是:在维斯特洛:由于御前首相(Hand of the King)琼恩·艾林突然离世,铁王座上的国王劳勃·拜拉席恩一世不得不远赴北境,请自己最好的朋友——北镜守护艾德·史塔克到首都君临接任首相。
奇幻中的历史细节——《权力的游戏》片头的秘密

美国HBO 电视网的电视剧集《权力的游戏》最终季已经落下帷幕,这部在全球掀起现象级观剧热潮的剧集自开播以来获奖众多,收视率也一直名列前茅。
这部古装剧更是引发了很多年轻人对中世纪欧洲历史的关注和兴趣。
《权力的游戏》属于“奇幻”类剧集,但是其中的很多非现实部分常是以真实的历史为蓝本进行再创作的。
奇幻作品因为在很大程度上能满足人们对历史和未来的合理憧憬而广受欢迎。
《权力的游戏》中虽然有很多巨龙吐火、先知预测未来等奇幻场面,但剧中所描绘的世界不是虚无飘渺的,对观众来讲,剧中的世界似乎触手可及,甚至有身临其境观看历史重演的错觉。
尤其值得一提的是,《权力的游戏》那别具一格的片头。
精心制作的片头包含了大量的信息,只用1分40秒的时间就向观众交代了故事的主要历史事件、剧集所在的世界的地理信息。
仅仅通过片头,我们就能迅速进入这个奇幻世界,甚至在那里发现故事的原型,找到现实世界和真实历史的蛛丝马迹。
《权力的游戏》设定的世界在狭海两岸隔海相望的维斯特洛大陆和厄索斯大陆。
故事主要发生在维斯特洛大陆上,虚构的维斯特洛大陆也处处闪现出真实历史的影子,使得熟悉中世纪欧洲历史的观众情不自禁地去逐一对号入座。
维斯特洛大陆上有七大王国,这片大陆也被认为是以英格兰为原型塑造的,而在历史上,英格兰的确存在过七国时代。
《权力的游戏》改编自乔治·R ·R ·马丁的长篇小说《冰与火之歌》,马丁在接受采访时也曾表示,他非常喜欢欧洲历史,书中所描述的世界就在我们生活的地球上。
奇幻中的历史细节—《权力的游戏》片头的秘密□ 杨涤非图1维斯特洛大陆(左)和厄索斯大陆图2瓦雷利亚的毁灭片头中的秘密片头开始的第一幕就是大事件—瓦雷利亚的毁灭。
瓦雷利亚自由堡垒原是故事设定中已知世界里最强大的国家。
瓦雷利亚人依靠魔法驾驭巨龙统治着当时的世界。
画面(图2)最左边描述的是火山爆发,右边则是巨龙。
此处暗示瓦雷利亚毁灭的原因是火山爆发。
权力的游戏

权力的游戏第一季第1集凛冬将至一名守夜人军团的逃兵在临冬城外被抓获,领主艾德(奈德)·史塔克下令将其处斩。
奈德对绝境长城之外的形势忧心忡忡。
行刑结束后,奈德回到城中,他的夫人凯特琳带来一个令人震惊的消息:奈德的良师益友、现任首相琼恩·艾林在都城离奇死亡,罗伯特国王正启程赶往北方,希望奈德接替琼恩·艾林出任国王之手。
与此同时,在狭海对岸的潘托斯,韦赛里斯·坦格利安正计划与多斯拉克游牧民族的一位重要首领卓戈卡奥结盟,凭借多斯拉克人的力量夺回本属于他的铁王座。
他妹妹丹妮莉斯的终身幸福成了他手中最重要的筹码。
罗伯特国王带着瑟曦·兰尼斯特王后及兰尼斯特家族的重要成员抵达临冬城。
他的随行人员包括:王后的弟弟詹姆和提力昂,他们一个英俊潇洒,一个却是侏儒;12岁的乔佛里王子,王位的继承人。
奈德无法拒绝国王的盛情邀请,决定南下君临城帮助国王稳定国内局势。
就在罗伯特和奈德动身之前,奈德的私生子琼恩·雪诺决定北上黑城堡加盟守夜人军团,对守夜人颇为好奇的提力昂打算和雪诺一同前往。
厄运突然降临到奈德的次子布兰身上,奈德和琼恩都被迫推迟了行程。
第2集国王大道布兰的性命依然堪忧。
而艾德·史塔克已经同意成为首相,与女儿珊莎和艾莉亚离开临冬城;凯特琳则留下来照顾布兰。
艾德的私生子琼恩·雪诺前往北部边境加入守夜人军团。
王后瑟曦的弟弟提利昂·兰尼斯特决定不随大队回南方,而跟琼恩一起前往北境长城。
韦赛里斯急于要回王座,而妹妹丹妮莉丝却把精力投入到取悦丈夫卓戈上来。
第3集雪诺大人奈德和两个女儿经过长途跋涉来到君临城,从手下人那里得知国王近些年不仅挥霍无度,而且行为不检。
黑城堡内,琼恩·雪诺向提力昂展示新人的力量,令提力昂印象深刻。
凯特琳怀疑蓝尼斯特姐弟与布兰的坠楼事件有关联,瞒着丈夫偷偷南下君临城。
小指头培提尔·贝里席在途中拦住凯特琳,称他另有安排。
[整理]详细解析《权力的游戏》版图及九大家族
![[整理]详细解析《权力的游戏》版图及九大家族](https://img.taocdn.com/s3/m/467e60a164ce0508763231126edb6f1aff00714c.png)
00000《权力的游戏》是2011年由美国HBO电视台推出的一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧,目前已开播第三季,拥有大批的忠实粉丝。
该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,并于2002年开始发行卡牌游戏、2003年开始发行桌游、2011年开始出版改编漫画、2012年Cyanide开发同名电子游戏,是当代奇幻文学一部影响深远的里程碑式的作品。
剧中虚构出的中世纪大陆和九大家族的争权夺利,非常有看点,剧情的发展也让人无法预料,先了解众多的人物和复杂的关系对于看这部美剧很有帮助,今天和广大粉丝们一起详细了解下这块奇幻大陆和九大家族。
0000一、首先了解下原著:00000《冰与火之歌》(A Song of Ice and Fire)是由美国著名科幻奇幻小说家乔治·R·R·马丁(George R.R. Martin)所著的史诗奇幻小说,是当代奇幻文学一部影响深远的里程碑式的作品。
于1996年初问世时,便以别具一格的结构、浩瀚辽阔的视野、错落有致的情节和生动活泼的语言,迅速征服了欧美文坛。
迄今,本作已被译为数十种文字,并在各个国家迭获大奖。
作品主要描述了在一片虚构的中世纪大陆上所发生的一系列相互联系的宫廷斗争、疆场厮杀、游历冒险和魔法抗衡的故事,全书七卷(已出版到第五卷)浑然一体,共同组成了一幅壮丽而完整的画卷。
目前的七卷分别为:《权力的游戏/ A Game of Thrones》(1996)、《列王的纷争/ A Clash of Kings》(1998)、《冰雨的风暴/ A Stormof Swords》(2000)、《群鸦的盛宴/ A Feast for Crows》(2005)、《魔龙的狂舞/ A Dance with Dragons》(2011)、《凛冬的寒风 / The Winds of Winter》、《春晓的梦想 / A Dream ofSpring》。
权力的游戏裸戏总结

权力的游戏裸戏总结《权力的游戏》是一部以中世纪为背景的史诗级电视剧,该剧以其复杂的政治阴谋、家族冲突和残酷的战争场景而闻名。
在这部剧中,裸戏成为了一大亮点,每一场裸戏都承载着角色之间的权力斗争、情感纠葛和人性的复杂。
本文将对《权力的游戏》中的裸戏进行总结,探讨其中的深层含义和对剧情的影响。
首先,裸戏在《权力的游戏》中并非仅仅是为了博取眼球的手段,而是通过角色的裸露身体来展现他们内心的脆弱和真实。
例如,丹妮莉丝·坦格利安在剧中多次裸露身体,她的裸戏并非仅仅是为了展现她的美丽,而是展现了她在权力斗争中的孤独和无助。
同样,詹姆·兰尼斯特的裸戏也是对他内心挣扎和自责的真实展现。
这些裸戏不仅让角色更加立体和真实,也让观众更好地理解他们的内心世界。
其次,裸戏在《权力的游戏》中还经常被用作权力斗争的工具。
角色们在裸露身体的同时也在展现他们的权力和控制欲。
例如,梅丽珊卓·杨恩在裸戏中展现了她对权力的渴望和对权力斗争的无所畏惧。
同时,她的裸戏也成为了她与敌人斗争的武器,展现了她的聪明和机智。
裸戏在这里不仅是对角色内心的展现,也是对他们权力斗争的一种手段。
最后,裸戏也常常在《权力的游戏》中成为情感纠葛的表现。
角色们裸露身体的同时也裸露了他们的情感和欲望。
例如,琼恩·雪诺和伊格蕾特·坦格利安的裸戏展现了他们之间的爱情和纠葛,同时也展现了他们内心的挣扎和矛盾。
裸戏在这里不仅是对角色情感的真实展现,也是对他们之间关系的诠释。
总的来说,《权力的游戏》中的裸戏不仅是对角色内心世界的展现,也是对他们权力斗争和情感纠葛的表现。
裸戏在剧情中扮演着重要的角色,让角色更加立体和真实,同时也让剧情更加丰富和深刻。
通过裸戏,观众可以更好地理解角色,感受到他们的内心挣扎和真实情感。
裸戏在《权力的游戏》中不仅是一种表现手段,更是对人性、权力和爱情的深刻探讨。
《权力的游戏》的游戏:你们的故事开始了

《权力的游戏》的游戏:你们的故事开始了当地时间 11 月 10 日,美国游戏公司 TellTale Games 在官方推特上发布了旗下《权力的游戏(Games of Thrones)》系列第一部的预告:“你们的故事开始了。
”第一部定名为 Iron From Ice(译为“冰铸之铁”或“冰之钢”),这来自弗雷斯特家族(House Forrester)的家训。
弗雷斯特家族是居住在北境狼林的贵族,而其要塞 Ironrath 则建立在维斯特洛(Westero)最广阔的铁树森林边缘。
在游戏中,玩家可以选择不同的五名家族角色视角,与其主要对手怀特希尔家族(House Whitehill)展开战斗,进而在血腥纷乱的五王之战(War of the Five Kings)中避免家族的灭亡。
美剧改编为游戏的例子不算太多见,也少有成功案例。
《迷失》曾被改编为游戏,但被吐槽内容太少,可玩时间太短。
另一个经典的失败案例《越狱》,则在与原剧剧情的处理上非常糟糕,在 IGN 只获得 3.5 评分。
(Imagine Games Network,全球最大游戏娱乐媒体)不过 Telltale Games 应该不会太让各位冰火粉失望。
事实上,Telltale Games 最著名最叫好的两部作品《行尸走肉(The Walking Dead)》和《与狼同行(The Wolf Among Us)》即来源于漫画改编。
在游戏主要角色选择上,制作方十分讨巧。
弗雷特斯家族登场于《权力的游戏》第五部《魔龙之舞》,但书中着墨甚少,也尚未在目前的剧集中出现,因而有了很大的原创余地。
而在场景上本作却十分忠于原著,玩家的冒险旅程就包括熟知的绝境长城(The Wall)和君临之地(The King’sLanding),Ironrath 附近的铁树森林也是尽得原著意味。
与此前移动设备上的相关游戏主要注重战略发展不同,本次 Telltale Games 将延续本身一贯的自主冒险特色,并辅以原著交叉叙事的风格。
电视剧《权力的游戏》的主题分析

电视剧《权力的游戏》的主题分析《权力的游戏》是一部备受关注和喜爱的美剧,该剧改编自乔治·R·R·马丁的同名小说系列。
它以中世纪奇幻为背景,讲述了七大家族在维斯特洛大陆上争夺王位的故事。
这部剧不仅在故事情节上扣人心弦,还深入探讨了权力、家族、背叛和人性的主题。
本文将分析《权力的游戏》中几个重要的主题,并探讨它们对剧情和人物塑造的影响。
一、权力与政治斗争《权力的游戏》的核心主题之一是权力与政治斗争。
故事发生在七大家族之间的权力争夺中,每个家族都在为了争夺铁王座而不择手段。
这种权力斗争不仅存在于家族之间,还贯穿于整个维斯特洛大陆的各个层面。
无论是君主还是贵族,每个人都渴望掌握更多的权力,为自己谋求更好的利益。
在这个主题中,人物的行为和决策常常受到权力的驱使。
例如,尼德·史塔克为了维护正义和家族利益,勇敢地接受了国王的任命,但最终却陷入了政治阴谋中。
而詹姆·兰尼斯特则为了维护家族的地位,不惜背叛自己的家人和朋友。
这些角色的命运和选择都与权力的诱惑和斗争密不可分。
二、家族与血缘关系家族与血缘关系是《权力的游戏》另一个重要的主题。
在这个世界中,家族的重要性超越了一切。
每个家族都有自己的传统、价值观和利益,他们为了保护自己的家族名誉和地位而奋斗。
血缘关系也在很大程度上决定了一个人的命运和地位。
例如,史塔克家族以忠诚和正义闻名,他们将家族的利益置于一切之上。
而兰尼斯特家族则以权谋和背叛著称,他们为了维护自己的家族地位而不择手段。
这些家族之间的冲突和联盟,以及人物之间的家族关系,为故事增添了复杂性和紧张感。
三、背叛与忠诚背叛与忠诚是《权力的游戏》中另一个深入探讨的主题。
在这个残酷的世界里,忠诚往往是一把双刃剑。
有时,为了维护家族的利益或个人的生存,人们不得不背叛自己的亲人和朋友。
然而,也有一些人坚守着自己的信仰和承诺,对家族和朋友忠诚不渝。
例如,琼恩·雪诺是一个忠诚的人物,他为了保护七国免受异鬼入侵而放弃了自己的家族身份。
权力的游戏第01季第01集Game of Thrones S01E01 2011 Winter Is Coming

Dialogue: 0,0:01:59.35,0:02:02.35,轻点声伙计Easy, boy.Dialogue: 0,0:03:14.59,0:03:17.26,不开化的蛮子行事当然野蛮了What do you expect? They're savages.Dialogue: 0,0:03:17.29,0:03:19.19,这伙野人顺手牵了那伙野人的羊One lot steals a goat from another lot,Dialogue: 0,0:03:19.20,0:03:21.55,吃亏的不服气回来杀个片甲不留呗before you know it they're ripping each other to pieces.Dialogue: 0,0:03:21.55,0:03:24.31,这不像野人的行径I've never seen wildlings do a thing like this.Dialogue: 0,0:03:24.31,0:03:27.20,这种事情我根本没见过I never seen a thing like this, not ever in my life.Dialogue: 0,0:03:27.24,0:03:29.33,你靠近观察过吗?How close did you get?Dialogue: 0,0:03:29.33,0:03:32.27,- 靠得不能更近了!- 咱们返回长城吧- Close as any man would. - We should head back to the wall.Dialogue: 0,0:03:34.81,0:03:36.44,死人吓着你了么?Do the dead frighten you?Dialogue: 0,0:03:36.47,0:03:38.91,我们受命追查野人行踪Our orders were to track the wildlings.Dialogue: 0,0:03:38.94,0:03:41.78,我们照办了现在他们再也不会来骚扰我们We tracked them. They won't trouble us no more.Dialogue: 0,0:03:41.81,0:03:44.48,你觉得上头不会追问他们的死因吗?You don't think he'll ask us how they died?Dialogue: 0,0:03:46.42,0:03:48.42,牵马上路Get back on your horse.Dialogue: 0,0:03:53.39,0:03:55.29,不管是什么东西干的它连孩子都不放过!Whatever did it to them could do it to us.Dialogue: 0,0:03:55.33,0:03:57.29,很可能也会袭击我们!They even killed the children. Dialogue: 0,0:03:57.33,0:04:00.40,幸好我们不是孩子It's a good thing we're not children. Dialogue: 0,0:04:01.90,0:04:04.50,你吓破了胆尽可以逃回南边啊You want to run away south, run away.Dialogue: 0,0:04:04.54,0:04:07.44,只不过即便你能逃出我的手掌心Of course they will behead you as a deserter,Dialogue: 0,0:04:07.47,0:04:09.84,也会被当成逃兵斩首if I don't catch you first.Dialogue: 0,0:04:12.11,0:04:14.38,快去牵马Get back on your horse.Dialogue: 0,0:04:14.41,0:04:16.38,给你最后一次机会I won't say it again.Dialogue: 0,0:04:47.95,0:04:50.48,看起来死人转移阵地啰Your dead men seem to have moved camp.Dialogue: 0,0:04:50.52,0:04:53.05,他们就在这里的They were here.Dialogue: 0,0:04:56.32,0:04:58.69,四处找找看See where they went.Dialogue: 0,0:05:44.42,0:05:46.59,那是什么?What is it?Dialogue: 0,0:05:47.81,0:05:50.28,是…It's...Dialogue:0,0:07:18.60,0:07:21.87,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\c&HFFFFFF&}{\pos(360,360)}{\fs 20}{\b1}{\bord0}{\c&HC1DFED&}双语特效字幕\N{\b0}“龙堡字幕组”携手“衣柜字幕组”诚挚奉献\N{\fs16\b0}{\c&HC1DFED&}{\b1}专注GOT剧集华语冰火最专业字幕{\b0} Dialogue: 0,0:07:22.80,0:07:24.90,Author,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(520,225)}翻译{\fs24\b1} 屈畅(ccxx)Dialogue: 0,0:07:25.10,0:07:27.00,Author,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(157.5,225)}校对{\fs24\b1} 赵琳Dialogue:0,0:07:27.30,0:07:29.30,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)\frz82}{\move(450,150,518,150)}{\ fs25\b1\bord1}狭海{\fs12} {\b0}The Narrow SeaDialogue:0,0:07:29.40,0:07:33.00,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(300,500)}{\frx360}{\t(20,200,\frx0)}{\pos(32 0,250)}{\fs25\b1}君临{\fs12\b0} King's LandingDialogue: 0,0:07:33.00,0:07:34.90,Author,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(410.6,292.5)}时间轴{\fs24\b1} renDialogue:0,0:07:35.40,0:07:39.40,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(300,500)}{\fs28\b1}{\move(380,235,380,24 0)}红堡Dialogue: 0,0:07:35.40,0:07:39.40,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(300,500)}{\fs12\b0} {\move(425,245,425,235)}Red KeepDialogue: 0,0:07:39.70,0:07:41.90,Author,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(135,242)}时间轴{\fs24\b1} antaresDialogue: 0,0:07:43.10,0:07:45.20,Author,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(103.5,217.1)}美术{\fs24\b1} ccDialogue: 0,0:07:45.30,0:07:48.00,Author,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(389,197)}美术{\fs24\b1} denDialogue: 0,0:07:48.00,0:07:50.30,Author,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(107,202)}美术{\fs24\b1} 悠Dialogue:0,0:07:51.20,0:07:53.30,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(300,0)\frx25\pos(300,190)\fs28\b1}临冬城{\fs12\b0} WinterfellDialogue: 0,0:07:53.30,0:07:55.40,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(0,500)\pos(300,190)\fs28\b1}临冬城{\fs12\b0} WinterfellDialogue: 0,0:07:56.60,0:07:58.40,Author,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(465,217)}策划{\fs24\b1} baozhenyuawabiDialogue: 0,0:07:58.90,0:08:00.80,Author,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(219,225)}监制{\fs24\b1} 临冬城的狮子Dialogue: 0,0:08:01.00,0:08:03.20,Author,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(157,246)}后期{\fs24\b1} 加文·维斯特林Dialogue: 0,0:08:06.70,0:08:08.70,Author,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(130,225)}后期{\fs24\b1} poplarDialogue:0,0:08:12.00,0:08:14.10,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(0,0)\frx25\move(340,280,340,240)\fs28\b1}绝境长城{\fs12\b0} the WallDialogue:0,0:08:14.10,0:08:19.20,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(0,500)}{\move(340,240,340,180)}{\fs28} {\b1}绝境长城{\fs12\b0} the WallDialogue: 0,0:08:19.30,0:08:21.20,Author,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(120,205)}压制{\fs24\b1} 麻绳力攻Dialogue:0,0:08:23.70,0:08:27.90,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)\pos(360,360)\fs25\c&HC1DFED&}最专业的华语冰火资料站:冰与火之歌中文维基{\b0}\N{\fs20\c&HFFFFFF&} Http://asoiaf.HuiJi.WiKiDialogue: 0,0:08:27.80,0:08:29.80,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(500,300)} {\pos(315,235)}{\fs24}龙堡字幕组& 衣柜字幕组{\fs14} 联合出品Dialogue:0,0:08:33.50,0:08:37.00,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(300,500)}{(\frx0)}{\fry65\frz-15\move(410,1 86,300,90)}{\fs28} {\b1}潘托斯{\fs16\b0}PentosDialogue: 0,0:08:38.10,0:08:40.40,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(500,500)}{\pos(380,200)}{\fs12} {\c&HC1DFED&}根据长篇小说Dialogue: 0,0:08:38.10,0:08:40.40,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(500,300)} {\pos(450,228)}{\fs24}《{\b1}冰与火之歌{\b0}》{\fs12} 改编Dialogue: 0,0:08:38.10,0:08:40.40,Title,,0000,0000,0000,,{\fad(500,300)} {\pos(510,248)}{\fs12} 原著{\fs20} 乔治·R·R·马丁Dialogue:0,0:08:47.80,0:08:51.65,Title,,0000,0000,0000,,{\pos(350,294.067)\fad(300,500)\fs56.267\fn宋体\c&HC1DFED&\b1}权力的游戏Dialogue: 0,0:08:47.80,0:08:51.65,Title,,0000,0000,0000,,{\pos(348.667,322)\fad(300,500)\fn微软雅黑\c&HFFFFFF&\b1\fs22}龙堡字幕组& 衣柜字幕组Dialogue: 0,0:08:54.80,0:08:57.20,Titles_L,,260,0,163,,{\pos(310,300)\fad(500,500)\fs16\b0}第一集Dialogue: 0,0:08:54.80,0:08:57.20,Titles_L,,300,0,132,,{\pos(310,340)\fad(500,500)}凛冬将至\N{\fs16\b0}Winter Is ComingDialogue: 0,0:09:51.97,0:09:55.04,再来一次父亲看着你呢Go on, father's watching. Dialogue: 0,0:09:57.07,0:09:58.98,你母亲也在看And your mother.Dialogue: 0,0:10:04.98,0:10:08.19,绣得还是这么漂亮!太棒了!Fine work as always. Well done. Dialogue: 0,0:10:08.20,0:10:10.03,多谢夸奖Thank you.Dialogue: 0,0:10:10.06,0:10:14.03,边角细节的花纹可以说是尽善尽美I love the detail that you've managed to get in these corners.Dialogue: 0,0:10:14.07,0:10:16.00,好一双巧手Quite beautiful.Dialogue: 0,0:10:16.04,0:10:18.07,瞧这针脚…The stitching...Dialogue: 0,0:10:39.09,0:10:41.90,你们哪个是十岁时就百发百中的?And which one of you was a marksman at 10?Dialogue: 0,0:10:42.87,0:10:44.43,接着练布兰Keep practicing, Bran.Dialogue: 0,0:10:46.50,0:10:48.54,别灰心Go on.Dialogue: 0,0:10:48.57,0:10:51.44,别想太多了布兰Don't think too much, Bran.Dialogue: 0,0:10:52.91,0:10:54.98,持弓臂要放松Relax your bow arm.Dialogue: 0,0:11:06.79,0:11:09.59,快追啊布兰!加油!Quick, Bran! Faster.Dialogue: 0,0:11:10.59,0:11:12.66,史塔克大人Lord Stark!Dialogue: 0,0:11:14.70,0:11:16.00,夫人My lady.Dialogue: 0,0:11:16.87,0:11:18.90,巡逻队从丘陵地送信回来A guardsman just rode in from the hills.Dialogue: 0,0:11:18.93,0:11:21.94,逮住了一名守夜人军团的逃兵They've captured a deserter from the Night's Watch.Dialogue: 0,0:11:25.24,0:11:27.61,去取寒冰剑准备坐骑Get the lads to saddle their horses. Dialogue: 0,0:11:27.64,0:11:29.68,非得这样做吗?Do you have to?Dialogue: 0,0:11:29.71,0:11:32.04,他背弃了誓言凯特He swore an oath, Cat.Dialogue: 0,0:11:32.08,0:11:34.05,按律当斩夫人The law is law, my lady.Dialogue: 0,0:11:35.22,0:11:37.05,这次把布兰也带上Tell Bran he's coming too.Dialogue: 0,0:11:38.85,0:11:40.52,奈德!Ned.Dialogue: 0,0:11:40.55,0:11:42.89,十岁的孩子恐怕不合适…10 is too young to see such things. Dialogue: 0,0:11:42.92,0:11:44.69,他不可能永远是个孩子He won't be a boy forever. Dialogue: 0,0:11:46.59,0:11:48.93,更何况凛冬将至And winter is coming.Dialogue: 0,0:12:07.31,0:12:10.92,小子去后面把剩下的箭取回来Lad, go run back and get the rest.Dialogue: 0,0:12:15.49,0:12:17.36,异鬼…White walkers.Dialogue: 0,0:12:17.39,0:12:20.13,我看见异鬼了…I saw the white walkers.Dialogue: 0,0:12:20.16,0:12:22.09,鬼…White walkers.Dialogue: 0,0:12:22.13,0:12:25.20,异鬼…我看见它们了…The white walkers, I saw them. Dialogue: 0,0:12:34.04,0:12:35.87,我知道自己背弃了誓言I know I broke my oath. Dialogue: 0,0:12:37.14,0:12:38.98,我是个逃兵And I know I'm a deserter.Dialogue: 0,0:12:39.01,0:12:42.71,我应该回长城去报警只是…I should have gone back to the wall and warned them, but...Dialogue: 0,0:12:42.75,0:12:44.92,我真的看见了I saw what I saw.Dialogue: 0,0:12:44.95,0:12:46.95,我看见了异鬼I saw the white walkers.Dialogue: 0,0:12:48.75,0:12:50.69,您必须警告他们People need to know.Dialogue: 0,0:12:52.83,0:12:54.69,再给我家里捎句话…If you can get word to my family... Dialogue: 0,0:12:54.73,0:12:57.13,告诉他们我不是懦夫Tell them I'm no coward.Dialogue: 0,0:12:57.16,0:12:59.30,告诉他们我很抱歉Tell them I'm sorry.Dialogue: 0,0:13:16.12,0:13:17.88,宽恕我天父Forgive me, lord.Dialogue: 0,0:13:21.79,0:13:24.59,以安达尔人和“先民”的国王In the name of Robert of the House Baratheon,Dialogue: 0,0:13:24.62,0:13:26.52,- 七国统治者…- 别转开头- the first of his name... - Don't look away.Dialogue: 0,0:13:26.56,0:13:29.43,- …暨全境守护者…- 父亲会知道的- ...King of the Andals and the First Men... - Father will know if you do.Dialogue: 0,0:13:29.46,0:13:33.00,…拜拉席恩家族的劳勃一世之名...Lord of the Seven Kingdoms and protector of the realm,Dialogue: 0,0:13:33.03,0:13:35.77,我史塔克家族的艾德I, Eddard of the House Stark, Dialogue: 0,0:13:35.80,0:13:38.67,临冬城公爵与北境守护Lord of Winterfell and warden of the north,Dialogue: 0,0:13:38.71,0:13:41.24,在此宣判你死刑sentence you to die.Dialogue: 0,0:13:55.69,0:13:58.16,你做得很好You did well.Dialogue: 0,0:14:25.35,0:14:27.29,你知道我为什么要杀他?You understand why I did it? Dialogue: 0,0:14:27.32,0:14:29.29,琼恩说他是个逃兵Jon said he was a deserter.Dialogue: 0,0:14:29.32,0:14:31.99,那我为何要亲自行刑?But do you understand why I had tokill him?Dialogue: 0,0:14:32.02,0:14:33.79,“我们家族遵循古老的传统”?"Our way is the old way"? Dialogue: 0,0:14:35.39,0:14:37.36,判决死刑的人The man who passes the sentence Dialogue: 0,0:14:37.40,0:14:39.13,必须亲自动手should swing the sword.Dialogue: 0,0:14:40.20,0:14:42.53,他真的看见异鬼了吗?Is it true he saw the white walkers? Dialogue: 0,0:14:44.34,0:14:47.41,异鬼早已经消失了几千年The white walkers have been gone for thousands of years.Dialogue: 0,0:14:47.44,0:14:50.24,所以他是骗人的?So he was lying?Dialogue: 0,0:14:54.18,0:14:56.98,疯子总是把幻想当真A madman sees what he sees. Dialogue: 0,0:15:22.74,0:15:24.91,这是怎么回事?What is it?Dialogue: 0,0:15:26.68,0:15:29.35,山狮干的?Mountain lion?Dialogue: 0,0:15:30.65,0:15:32.65,附近森林里没有山狮There are no mountain lions in these woods.Dialogue: 0,0:16:18.64,0:16:20.64,一头怪物!It's a freak!Dialogue: 0,0:16:21.54,0:16:24.28,这是冰原狼It's a direwolf.Dialogue: 0,0:16:32.12,0:16:34.85,好顽强的野兽Tough old beast.Dialogue: 0,0:16:36.29,0:16:39.06,绝境长城以南没有冰原狼There are no direwolves south of the wall.Dialogue: 0,0:16:39.09,0:16:41.22,眼前不就有五只Now there are five.Dialogue: 0,0:16:41.26,0:16:43.93,想抱抱吗?You want to hold it?Dialogue: 0,0:16:48.13,0:16:50.63,他们以后怎么办呢?Where will they go?Dialogue: 0,0:16:50.67,0:16:52.47,他们的妈妈死了Their mother's dead.Dialogue: 0,0:16:52.50,0:16:54.14,他们不属于这个地方They don't belong down here. Dialogue: 0,0:16:54.17,0:16:56.11,不如趁早了结Better a quick death.Dialogue: 0,0:16:56.14,0:16:58.01,没有母狼他们活不长They won't last without their mother. Dialogue: 0,0:16:58.04,0:17:00.21,- 好把那东西递过来- 不要!- Right. Give it here. - No! Dialogue: 0,0:17:00.25,0:17:01.98,把匕首拿开Put away your blade.Dialogue: 0,0:17:02.01,0:17:04.15,你父亲才有资格下令你没有I take orders from your father, not you.Dialogue: 0,0:17:04.18,0:17:06.98,- 求你了爸爸!- 抱歉布兰- Please, father! - I'm sorry, Bran.Dialogue: 0,0:17:07.02,0:17:08.89,史塔克大人?Lord Stark?Dialogue: 0,0:17:08.92,0:17:11.39,总共有五只小狼…There are five pups...Dialogue: 0,0:17:12.86,0:17:14.72,而您恰好有五个孩子One for each of the Stark children. Dialogue: 0,0:17:14.76,0:17:17.56,冰原狼又是史塔克家族的纹章The direwolf is the sigil of your house.Dialogue: 0,0:17:18.93,0:17:21.13,他们是注定要拥有这些小狼的They were meant to have them.Dialogue: 0,0:17:26.07,0:17:28.51,你们得亲自训练他们You will train them yourselves. Dialogue: 0,0:17:28.54,0:17:30.51,亲自喂养他们You will feed them yourselves.Dialogue: 0,0:17:30.54,0:17:33.58,如果他们夭折你们还得亲手埋葬他们And if they die, you will bury them yourselves.Dialogue: 0,0:17:41.79,0:17:43.92,你不要小狼吗?What about you?Dialogue: 0,0:17:44.82,0:17:46.42,我并非史塔克I'm not a Stark.Dialogue: 0,0:17:46.46,0:17:48.66,走吧Get on.Dialogue: 0,0:17:57.74,0:18:00.14,那是什么?What is it?Dialogue: 0,0:18:03.94,0:18:07.91,狼群的弃儿非你莫属嘛雪诺The runt of the litter... That one's yours, Snow.Dialogue: 0,0:19:07.77,0:19:11.21,作弟弟的有责任提醒你As your brother, I feel it's my duty to warn youDialogue: 0,0:19:12.47,0:19:14.51,你多虑了you worry too much.Dialogue: 0,0:19:14.54,0:19:17.88,- 别愁眉苦脸的- 你向来是这样满不在乎- It's starting to show. - And you never worry about anything.Dialogue: 0,0:19:19.58,0:19:23.15,记得咱们七岁那年在凯岩城When we were seven and you jumped off the cliffs at Casterly Rock,Dialogue: 0,0:19:23.19,0:19:25.52,你就敢从百尺高的悬崖往水里跳100-foot drop into the water,Dialogue: 0,0:19:25.55,0:19:27.62,一点都不害怕and you were never afraid.Dialogue: 0,0:19:27.66,0:19:30.36,在你告诉父亲之前本来没什么好怕的There was nothing to be afraid of until you told father.Dialogue: 0,0:19:30.39,0:19:32.26,“我们是兰尼斯特家的人”"We're Lannisters.Dialogue: 0,0:19:32.29,0:19:34.76,“兰尼斯特决不当耍把戏的傻子”Lannisters don't act like fools."Dialogue: 0,0:19:36.43,0:19:38.70,你怎么知道琼恩·艾林没说出去?What if Jon Arryn told someone?Dialogue: 0,0:19:38.73,0:19:41.03,他能说给谁听?But who would he tell?Dialogue: 0,0:19:41.07,0:19:44.20,- 我丈夫- 倘若他告诉了国王- My husband. - If he told the king, both our headsDialogue: 0,0:19:44.24,0:19:46.44,你我的人头早已高挂城头would be skewered on the city gates by now.Dialogue: 0,0:19:47.97,0:19:50.98,不管琼恩·艾林打听到些什么那些都被他带进了坟墓Whatever Jon Arryn knew or didn't know, it died with him.Dialogue: 0,0:19:51.01,0:19:54.81,劳勃会找位新首相…找个人替他当差And Robert will choose a new Hand of the King... someone to do his jobDialogue: 0,0:19:54.85,0:19:57.75,他才好继续干野猪猎妓女…while he's off fucking boars and hunting whores...Dialogue: 0,0:19:57.79,0:20:00.75,咦我说反了吗?Or is it the other way around?Dialogue: 0,0:20:00.79,0:20:03.19,反正就是一切照旧呗And life will go on.Dialogue: 0,0:20:03.22,0:20:05.79,当首相的该是你才对You should be the Hand of the King. Dialogue: 0,0:20:05.83,0:20:08.66,饶了我吧That's an honor I can do without.Dialogue: 0,0:20:08.70,0:20:10.83,这首相作得辛苦Their days are too long,Dialogue: 0,0:20:10.86,0:20:13.13,命却不长their lives are too short.Dialogue: 0,0:20:51.44,0:20:53.11,这么多年了All these yearsDialogue: 0,0:20:53.14,0:20:54.81,每当来到这里and I still feel like an outsiderDialogue: 0,0:20:54.84,0:20:57.08,我仍然感觉自己像个外人when I come here.Dialogue: 0,0:20:57.11,0:20:59.65,你养育了五个北方的孩子You have five northern children. Dialogue: 0,0:20:59.68,0:21:02.92,怎可能还是外人?You're not an outsider.Dialogue: 0,0:21:02.95,0:21:05.89,远古旧神可未必同意I wonder if the old gods agree.Dialogue: 0,0:21:06.99,0:21:09.89,你的七神才有那许多规矩呢It's your gods with all the rules. Dialogue: 0,0:21:15.03,0:21:17.97,我很难过亲爱的I am so sorry, my love.Dialogue: 0,0:21:19.37,0:21:22.91,- 什么事?- 有只乌鸦从君临送信来- Tell me. - There was a raven from King's Landing.Dialogue: 0,0:21:24.78,0:21:26.48,琼恩·艾林过世了Jon Arryn is dead.Dialogue: 0,0:21:26.51,0:21:29.18,热病带走了他A fever took him.Dialogue: 0,0:21:31.95,0:21:34.25,我知道他对你有如生父再世I know he was like a father to you.Dialogue: 0,0:21:37.05,0:21:40.32,- 你妹妹和她的孩子呢?- 他们平安无恙- Your sister, the boy? - They both have their health,Dialogue: 0,0:21:40.36,0:21:42.53,诸神慈悲gods be good.Dialogue: 0,0:21:52.27,0:21:55.17,信上还说到别的事…The raven brought more news... Dialogue: 0,0:21:56.41,0:21:58.51,国王正在前往临冬城的路上The king rides for Winterfell... Dialogue: 0,0:21:58.54,0:22:00.24,他带着王后With the queenDialogue: 0,0:22:00.28,0:22:02.41,和大半朝臣and all the rest of them.Dialogue: 0,0:22:02.45,0:22:05.72,他千里迢迢深入北境If he's coming this far north... Dialogue: 0,0:22:07.09,0:22:09.29,只可能有一个原因…There's only one thing he's after. Dialogue: 0,0:22:09.32,0:22:12.36,你可以拒绝他的奈德You can always say no, Ned. Dialogue: 0,0:22:21.07,0:22:24.80,提利昂大人的卧室里要多放些蜡烛We'll need plenty of candles for Lord Tyrion's chamber.Dialogue: 0,0:22:24.84,0:22:26.77,据说他会通宵读书I'm told he reads all night.Dialogue: 0,0:22:26.81,0:22:28.71,我却听说他会通宵酗酒I'm told he drinks all night. Dialogue: 0,0:22:28.74,0:22:32.05,能喝多少呢?他那样的…How much could he possibly drink?A man of his...Dialogue: 0,0:22:32.08,0:22:33.85,身量Stature?Dialogue: 0,0:22:33.88,0:22:36.55,我们从窖里提了八桶麦酒上来We've brought up eight barrels of ale from the cellar.Dialogue: 0,0:22:36.58,0:22:39.12,- 等着瞧吧- 无论怎样- Perhaps we'll find out. - In any case, Dialogue: 0,0:22:39.15,0:22:41.82,蜡烛不能少candles.Dialogue: 0,0:22:45.93,0:22:49.00,你母亲干嘛非要我们打扮给国王看?Why is your mother so dead set on us getting pretty for the king?Dialogue: 0,0:22:49.03,0:22:51.87,是为了王后吧我听说她是个臭美的矫情女人It's for the queen, I bet. I hear she's a sleek bit of mink.Dialogue: 0,0:22:51.90,0:22:54.00,我倒听说王子是个风骚的小色狼I hear the prince is a right royal prick.Dialogue: 0,0:22:54.04,0:22:56.07,想想所有被这头小色狼…Think of all those southern girls he gets to stabDialogue: 0,0:22:56.11,0:22:57.67,上过的南方女孩with his right royal prick.Dialogue: 0,0:22:59.44,0:23:01.58,来吧汤姆给他剪漂亮点Go on, Tommy, shear him good. Dialogue: 0,0:23:01.61,0:23:04.08,他爱这鸡窝头胜过爱姑娘He's never met a girl he likes better than his own hair.Dialogue: 0,0:23:41.97,0:23:44.84,诸神在上他们长得真快Gods, but they grow fast. Dialogue: 0,0:23:46.31,0:23:47.78,布兰登!Brandon!Dialogue: 0,0:23:47.81,0:23:51.15,我看见国王了他的队伍有几百号人呢I saw the king. He'sgot hundreds of people.Dialogue: 0,0:23:51.18,0:23:54.38,我说过多少次不许乱爬?How many times have I told you no climbing?Dialogue: 0,0:23:54.42,0:23:57.28,但国王马上就要到了…就在大道上呢But he's coming right now... down our road.Dialogue: 0,0:24:04.13,0:24:06.69,我要你跟我保证I want you to promise me,Dialogue: 0,0:24:06.73,0:24:08.50,决不再爬墙了no more climbing.Dialogue: 0,0:24:12.90,0:24:14.50,我保证I promise.Dialogue: 0,0:24:16.77,0:24:19.74,- 你知道吗?- 知道什么?- Do you know what? - What? Dialogue: 0,0:24:19.78,0:24:22.08,你撒谎之前总是会盯着脚看You always look at your feet before you lie.Dialogue: 0,0:24:24.75,0:24:28.12,快跑去找你父亲说国王马上就到Run and find your father. Tell him the king is close.Dialogue: 0,0:25:12.23,0:25:15.93,艾莉亚上哪儿去了?珊莎你妹妹呢?Where's Arya? Sansa, where's your sister?Dialogue: 0,0:25:27.71,0:25:30.01,你戴着这玩意儿做什么?What are you doing with that on? Dialogue: 0,0:25:32.82,0:25:34.95,算了算了Go on.Dialogue: 0,0:25:36.25,0:25:38.06,让开!Move!Dialogue: 0,0:27:00.07,0:27:02.07,陛下Your Grace.Dialogue: 0,0:27:06.08,0:27:08.18,你小子发福了You've got fat.Dialogue: 0,0:27:20.26,0:27:22.89,- 凯特!- 陛下- Cat! - Your Grace.Dialogue: 0,0:27:26.10,0:27:29.16,九年了…怎就见不着你呢?你死到哪里去了?Nine years... Why haven't I seen you? Where the hell have you been?Dialogue: 0,0:27:29.20,0:27:31.10,替您守护北境啊陛下Guarding the north for you, Your Grace.Dialogue: 0,0:27:31.13,0:27:33.90,临冬城听候您差遣Winterfell is yours.Dialogue: 0,0:27:36.94,0:27:39.38,- 小恶魔在哪儿呢?- 你闭嘴行吗?- Where's the Imp? - Will you shut up?Dialogue: 0,0:27:39.41,0:27:42.11,这些都是谁啊?Who have we here?Dialogue: 0,0:27:42.15,0:27:43.91,你肯定是罗柏You must be Robb.Dialogue: 0,0:27:46.58,0:27:50.22,啊美人胚子My, you're a pretty one.Dialogue: 0,0:27:50.26,0:27:52.22,你叫什么名字?Your name is?Dialogue: 0,0:27:52.26,0:27:54.82,艾莉亚Arya.Dialogue: 0,0:27:54.86,0:27:57.90,给咱们展示一下你的肌肉Oh, show us your muscles. Dialogue: 0,0:27:59.66,0:28:01.17,你会是个好战士You'll be a soldier.Dialogue: 0,0:28:03.77,0:28:06.57,那就是詹姆·兰尼斯特啦王后的孪生弟弟That's Jaime Lannister, the queen's twin brother.Dialogue: 0,0:28:06.61,0:28:08.81,拜托你闭嘴行吗?Would you please shut up?Dialogue: 0,0:28:18.25,0:28:20.45,王后陛下My queen.Dialogue: 0,0:28:20.49,0:28:22.12,王后陛下My queen.Dialogue: 0,0:28:22.16,0:28:24.36,带我到你们家墓窖去我要聊表敬意Take me to your crypt. I want to pay my respects.Dialogue: 0,0:28:24.39,0:28:26.63,亲爱的我们奔波了一个月We've been riding for a month, my love.Dialogue: 0,0:28:26.66,0:28:28.36,要看死人也不用这么着急Surely the dead can wait. Dialogue: 0,0:28:28.40,0:28:30.36,奈德Ned.Dialogue: 0,0:28:39.54,0:28:41.34,小恶魔究竟在哪儿呢?Where's the Imp?Dialogue: 0,0:28:44.71,0:28:46.74,我们的弟弟哪儿去了?Where is our brother?Dialogue: 0,0:28:46.78,0:28:48.98,把这小畜生给我找回来Go and find the little beast. Dialogue: 0,0:28:51.08,0:28:53.52,跟我说说琼恩·艾林的事Tell me about Jon Arryn. Dialogue: 0,0:28:53.55,0:28:56.19,前阵子他还好端端的然后…One minute he was fine and then...Dialogue: 0,0:28:57.42,0:29:00.16,那病活活把他给燃尽了Burned right through him, whatever it was.Dialogue: 0,0:29:01.36,0:29:03.29,我好敬爱他啊I loved that man.Dialogue: 0,0:29:03.33,0:29:04.66,我们都一样We both did.Dialogue: 0,0:29:04.70,0:29:07.93,他可没为你伤脑筋对我就不同了He never had to teach you much, but me?Dialogue: 0,0:29:07.97,0:29:09.20,还记得我十来岁那会儿吗?You remember me at 16? Dialogue: 0,0:29:09.23,0:29:11.17,成天盘算着怎么拿锤子砸人All I wanted to doDialogue: 0,0:29:11.20,0:29:13.84,怎么多搞几个女孩诸如此类was crack skulls and fuck girls. Dialogue: 0,0:29:13.87,0:29:16.77,- 是他教诲我为人之道- 是吧- He showed me what was what. - Aye.Dialogue: 0,0:29:16.81,0:29:20.14,别这样看着我我不受教又不是他的错Don't look at me like that. It's not his fault I didn't listen.Dialogue: 0,0:29:24.08,0:29:26.42,我需要你帮忙奈德I need you, Ned...Dialogue: 0,0:29:26.45,0:29:30.35,跟我南下君临不要一个人躲在这世界尽头毫无用武之地down at King's Landing, not up here where you're no damn use to anybody.Dialogue: 0,0:29:31.89,0:29:34.76,艾德·史塔克大人Lord Eddard Stark,Dialogue: 0,0:29:34.79,0:29:37.39,我将任命你为国王之手I would name you the Hand of the King.Dialogue: 0,0:29:41.83,0:29:43.90,恐怕我不足以胜任此等要职I'm not worthy of the honor. Dialogue: 0,0:29:43.94,0:29:47.67,我才不要为你着想我是打算让你来治理国家I'm not trying to honor you. I'm trying to get you to run my kingdomDialogue: 0,0:29:47.71,0:29:51.24,而我呢?痛痛快快地吃喝玩乐嫖个过瘾while I eat, drink and whore my way to an early grave.Dialogue: 0,0:29:51.28,0:29:53.38,妈的奈德快站起来Damn it, Ned, stand up.Dialogue: 0,0:29:54.65,0:29:56.82,你既然帮我得到了这张该死的铁椅子You helped me win the Iron Throne,Dialogue: 0,0:29:56.85,0:29:58.95,就该帮我保住它吧now help me keep the damn thing. Dialogue: 0,0:29:59.99,0:30:01.99,我们注定是要并肩治理国家的We were meant to rule together.Dialogue: 0,0:30:02.02,0:30:06.09,倘若你妹妹还活着我们就该是联姻手足了If your sister had lived, we'd have been bound by blood.Dialogue: 0,0:30:06.12,0:30:08.49,好在现在也不迟Well, it's not too late.Dialogue: 0,0:30:09.89,0:30:11.83,我有个儿子你有个女儿I have a son, you have a daughter. Dialogue: 0,0:30:13.57,0:30:15.40,他们会把两家结合在一起We'll join our houses. Dialogue: 0,0:30:39.39,0:30:43.36,北方女孩果然有一套It is true what they say about thenorthern girls.Dialogue: 0,0:30:51.64,0:30:53.84,你知道国王来临冬城了吗Did you hear the king's in Winterfell?Dialogue: 0,0:30:53.87,0:30:55.81,略有耳闻I did hear something about that.Dialogue: 0,0:30:55.84,0:30:58.11,同行的还有王后和她的弟弟And the queen and her twin brother.Dialogue: 0,0:30:58.15,0:31:01.28,大家都说他是七国上下最帅的男人They say that he is the most handsome man in the Seven Kingdoms.Dialogue: 0,0:31:01.31,0:31:03.45,那另一个弟弟呢?And the other brother?Dialogue: 0,0:31:03.48,0:31:06.52,- 王后有两个弟弟吗?- 一个脸蛋俊- The queen has two brothers? - There's the pretty one,Dialogue: 0,0:31:06.55,0:31:09.55,一个脑子灵and there's the clever one.Dialogue: 0,0:31:11.42,0:31:14.46,嗯嗯我听说人们叫他小恶魔Mmm, I hear they call him the Imp.Dialogue: 0,0:31:14.49,0:31:16.56,我却听说他讨厌这个外号I hear he hates that nickname. Dialogue: 0,0:31:16.60,0:31:19.83,是嘛?我觉得这个外号倒是名副其实Oh? I hear he's more than earned it.Dialogue: 0,0:31:19.87,0:31:22.63,他真是个贪杯的小色鬼I hear he's a drunken little lecher, Dialogue: 0,0:31:22.67,0:31:25.10,精通各种风流姿势哟prone to all manner of perversions. Dialogue: 0,0:31:25.14,0:31:27.04,真聪明Clever girl.Dialogue: 0,0:31:28.51,0:31:30.68,我们等您等的好辛苦啊提利昂大人!We've been expecting you, Lord Tyrion.Dialogue: 0,0:31:31.98,0:31:33.88,是吗?Have you?Dialogue: 0,0:31:33.91,0:31:35.78,- 噢! - 又硬了?- Oh! - Already?Dialogue: 0,0:31:37.85,0:31:40.65,诸神好歹恩赐我一样好东西The gods gave me one blessing. Dialogue: 0,0:31:45.46,0:31:48.06,- 继续干你们的- 大人- Don't get up. - My lord. Dialogue: 0,0:31:48.09,0:31:50.43,需要我跟你解释虚掩房门在妓院里的意义吗Should I explain to you the meaning of a closed doorDialogue: 0,0:31:50.46,0:31:54.20,- 老哥? - 毫无疑问这方面知识你比我丰富- in a whorehouse, brother? - You have much to teach me, no doubt,Dialogue: 0,0:31:54.23,0:31:57.87,我来是因为咱们的好姐姐想念你了but our sister craves your attention.Dialogue: 0,0:31:57.90,0:32:00.01,她总是那么爱激动She has odd cravings, our sister. Dialogue: 0,0:32:00.04,0:32:02.17,家族遗传吧A family trait.Dialogue: 0,0:32:02.21,0:32:05.08,傍晚史塔克家要设宴为我们接风Now the Starks are feasting us at sundown.Dialogue: 0,0:32:05.11,0:32:07.31,别扔下我独自应付Don't leave me alone with these people. Dialogue: 0,0:32:07.35,0:32:09.72,不好意思恐怕我已经提前入席了I'm sorry, I've begun the feast a bit early.Dialogue: 0,0:32:09.75,0:32:13.12,这位娘子就是开胃菜And this is the first of many courses. Dialogue: 0,0:32:13.15,0:32:15.36,我就知道你会这么说I thought you might say that. Dialogue: 0,0:32:15.39,0:32:17.79,既然时间不等人…But since we're short on time... Dialogue: 0,0:32:17.82,0:32:19.73,都进来吧姑娘们Come on, girls.Dialogue: 0,0:32:24.80,0:32:27.10,傍晚见See you at sundown.Dialogue: 0,0:32:27.13,0:32:29.70,随手关门!Close the door!Dialogue: 0,0:32:41.85,0:32:44.85,真有必要把她葬在这种地方?Did you have to bury her in a place like this?Dialogue: 0,0:32:46.59,0:32:48.89,她应该安葬在风景优美的山丘上She should be on a hill somewhereDialogue: 0,0:32:48.92,0:32:51.53,头顶有阳光白云与她为伴with the sun and the clouds above her.Dialogue: 0,0:32:51.56,0:32:53.53,她是我妹妹She was my sister.Dialogue: 0,0:32:53.56,0:32:56.33,她属于这里This is where she belongs.Dialogue: 0,0:32:56.37,0:32:58.90,她属于我She belonged with me.Dialogue: 0,0:33:04.27,0:33:07.54,每晚在梦中我都要杀他一次In my dreams, I kill him every night.Dialogue: 0,0:33:09.08,0:33:11.55,您已经杀了他陛下It's done, Your Grace.Dialogue: 0,0:33:11.58,0:33:14.22,坦格利安家族灭亡了The Targaryens are gone.Dialogue: 0,0:33:16.22,0:33:18.52,但我没能斩尽杀绝Not all of them.Dialogue: 0,0:33:29.30,0:33:31.40,丹妮!Daenerys!Dialogue: 0,0:33:34.47,0:33:36.34,丹妮莉丝Daenerys.Dialogue: 0,0:33:36.37,0:33:38.41,我们的准新娘在这儿呢There's our bride-to-be. Dialogue: 0,0:33:39.31,0:33:42.44,瞧这是伊利里欧送的礼物Look, a gift from Illyrio. Dialogue: 0,0:33:43.51,0:33:45.28,你摸摸Touch it.Dialogue: 0,0:33:45.31,0:33:47.51,没关系瞧瞧这料子Go on, feel the fabric.Dialogue: 0,0:33:55.49,0:33:58.29,他是不是很慷慨啊?Isn't he a gracious host?Dialogue: 0,0:34:00.46,0:34:02.50,我们在他府上住了一年多了We've been his guests for over a yearDialogue: 0,0:34:02.53,0:34:04.50,他还没要求过任何回报and he's never asked us for anything. Dialogue: 0,0:34:04.53,0:34:06.27,伊利里欧可不笨Illyrio's no fool.Dialogue: 0,0:34:06.30,0:34:08.64,他知道有朝一日当我重登王位He knows I won't forget my friendsDialogue: 0,0:34:08.67,0:34:10.71,不会忘记雪中送炭的朋友when I come into my throne. Dialogue: 0,0:34:14.84,0:34:17.51,你还是弯腰驼背的You still slouch.Dialogue: 0,0:34:21.15,0:34:23.55,得让他们知道Let them see.Dialogue: 0,0:34:26.19,0:34:29.09,你已经有女人的形态了You have a woman's body now. Dialogue: 0,0:34:46.64,0:34:49.61,今天我需要你打起十二分精神I need you to be perfect today. Dialogue: 0,0:34:51.01,0:34:52.91,能做到吗?Can you do that for me?Dialogue: 0,0:34:56.32,0:34:59.02,你不想唤醒睡龙之怒吧想不想?You don't want to wake the dragon, do you?Dialogue: 0,0:35:00.45,0:35:02.05,不想No.Dialogue: 0,0:35:09.00,0:35:12.07,我的好妹妹将来史家为我立传时When they write the history of my reign, sweet sister,Dialogue: 0,0:35:12.10,0:35:14.33,会说我的统治始自今夜they will say it began today. Dialogue: 0,0:35:37.26,0:35:39.73,水烫着呢公主殿下!It's too hot, my lady.Dialogue: 0,0:36:00.41,0:36:02.71,他人呢?Where is he?Dialogue: 0,0:36:02.75,0:36:05.38,多斯拉克人可没有守时的概念The Dothraki are not known for their punctuality.。
《权力的游戏》第五季第7集——小人物vs大舞台(含剧透)(英语学习)

《权力的游戏》第五季第7集——小人物vs大舞台(含剧透)(英语学习)只有小角色,没有小演员。
在《权力的游戏》中,各种配角和龙套们的倾情投入也尤为让我们感叹,故事演绎到这个阶段,很多大牌角色都已经香消玉损成了昨日黄花,就来盘点盘点第七集中出现的几个逐渐登上大舞台的小人物。
【发配边疆的贵族】莫说作为守夜人不够格,连当个饱读诗书的贵族都要被父亲鄙视,山姆几乎是此剧中最最弱的一个形象,可迄今为止只有他灭过一个史上最难对付的敌人——异鬼。
这一回,视他如兄弟的琼·雪诺去长城外招募野人,待他如子嗣的伊蒙学士也走到了生命的尽头,没有了两个掌权人物的支持,把他当朋友的兄弟也死得七七八八。
山姆为了保护黑城堡里唯一的女人,他心爱的野民吉莉和小山姆,必须挺身而出奋力反击,虽然挨揍是肯定的,却从另一个角度显示了他高贵的人格,关键时候不怂,绝对是个爷们儿!而且,白灵也出来守护他,我相信冰原狼在此时出现并不是保护弱者,而更意味着它的信任和忠诚给了一个内心坚强的人。
守夜人中大多是罪犯,绝大部分人有勇无谋,而山姆的学识和智慧正是长城所缺少的。
相信他的存在终有一天能派上大用场!【咸鱼翻身的私生子】拉姆斯估计已经拉了全人类的仇恨,尤其是在破了珊莎的贞操之后,编剧可真够狠心的啊!当初他在摧残席恩的时候,观众们心里说不定有一种活该他倒霉的快感,现在轮到珊莎在自己老家受辱真的是太虐心了,恨不得他早点被“美人”暗杀或者被史坦尼斯抄底覆灭。
红衣女这一集里预言到剥皮人的旗帜会倒下,但如果她做不了法的话这个预言又能不能顺利实现呢珊莎虽然身体被虐待,却坚持从精神上去对抗拉姆斯,刺激他说只有嫡子才能登堂入室掌控大局。
而拉姆斯的回击是,哦你的私生子哥哥琼当上长城首领了,在黑城堡混得风生水起的,谁说私生子不能上位可我们转眼一想,琼的身世之谜未解,究竟算不算私生子还不得而知,如果真是传说中的父和母不是皇族就是贵族,那么他的领袖基因也是顺其自然的。
权利的游戏—诸神的故事

权利的游戏—诸神的故事❖权利的游戏总图❖光之神和寒之王❖森林之子和绿先知❖新神与旧神❖瓦雷利亚文明和龙❖千面神❖绝境长城权利的游戏总图光之神和寒之王《权利的游戏》改编自原著乔治·R·R·马丁《冰与火之歌》,整部剧的主线是七个王国为争夺铁王座的史诗级战争,其实也是冰与火的较量。
寒之王代表冰,剧中并没有提到这(书中有没有介绍到),主要代表是夜王和异鬼;光之王代表火,主要代表剧中提到了很多,光之王的众多信徒,瓦雷利亚文明有关的瓦雷利亚钢、龙晶,坦格里安家族的龙。
冰与火的冲突要从剧中关于长夏和长夜的传说说起,上一次的长夜都是8000年前的事情,长夜的情景如同第一季中临冬城里老奶奶给躺在床上的小布兰讲的场景一样:积雪百尺、终年不见天日、异鬼骑着死马穿梭于森林里,恐怖席卷整个王国。
权利的游戏构建的世界里,长夜与长夏季节不规律地交替出现,原因在于光之王与寒之王的对抗,相互力量此消彼长。
做为寒王的代表—夜王和异鬼大军,它的起源在剧中有过交代,在上古时期,先民和森林之子展开狂日持久的战争,森林之子凭借鱼梁木和强大的魔法与之对抗,直到先民们大量砍伐鱼梁木,这对于森林之子,如同毁了他们的信仰一样,为了报复先民,森林之子使用黑魔法创造了第一个异鬼-夜王,夜王可以无限的复活死去的尸体组成他的异鬼大军,而这一举措就像打开的潘多拉魔盒,森林之子无法控制异鬼大军,只能和先民组成联盟一起将异鬼赶回永冬之地,寒之王的力量也被压制。
而权利的游戏中一开始就从几个守夜人发现异鬼开始,异鬼大军不断壮大,寒之王的力量页随之增强,异鬼大军从人烟罕至的极寒之地慢慢逼近长城,对于如今的七国群众来说,长夏过的太长了,异鬼、森林之子什么的都是上古神话传说,以至于第一个见到异鬼的人被认为神经失常或者是撒谎,但后来不断传来的目击证据,最终大家达成共识——凛冬将至!这里继续说明一下异鬼大军,我们知道的是他们拥有冰蓝的眼睛,战斗力超强,他们拥有死亡魔法,可以让所有死去的动物、人类为他们战斗。
权力的游戏》深度剖析与观后感

权力的游戏》深度剖析与观后感《权力的游戏》深度剖析与观后感自从HBO播出以来,《权力的游戏》成为了全球范围内备受瞩目的电视剧。
这部剧集不仅以宏大的场面、复杂的剧情和人物关系吸引了无数观众,更引发了广泛的文化讨论。
在这篇文章中,我们将对《权力的游戏》进行深度剖析,并分享一些个人的观后感。
首先,我们来谈谈《权力的游戏》剧集的核心主题——权力。
无论是七国之间的争斗,还是个人层面的斗争,权力始终是这个世界的核心。
剧中的每个角色都在追求、争斗、捍卫或者背叛权力。
这种对权力的渴望和争夺导致了剧情的复杂性和紧张感,也揭示了人性中的阴暗面。
其次,值得注意的是《权力的游戏》对人物性格的刻画。
每个角色都有其独特的特点和弱点,使得他们在观众心中留下深刻的印象。
例如,丹尼莉丝·坦格利安是一个追求公平正义、渴望统治世界的女王,而詹姆·兰尼斯特则经历了种种鲜活的变故后成为一个备受争议的角色。
这些复杂、多维的人物形象让我们思考人性的复杂性,并对剧集的发展产生了深远的影响。
此外,在《权力的游戏》剧集中,我们还可以看到对政治、家族、宗教等方面的深入探索。
政治斗争是剧中的重要组成部分,七国的统治者们不断地通过政治手段来争夺权力。
家族关系也是剧情的关键因素,血缘关系和家族荣耀都牵动着人们的心弦。
同时,宗教信仰与神秘力量的存在为剧情增添了神秘感和奇幻色彩。
观看完《权力的游戏》后,我对这部剧集有了深刻的观后感。
首先,剧中所揭示的权力对于个人和社会的影响深远。
我们常说权力会腐化人心,而这部剧恰恰将这一点展示得淋漓尽致。
通过不断的背叛、欺骗和无情,人们为了权力可以付出任何代价,这让我深思人性中的黑暗面。
其次,我对剧中的人物形象印象深刻。
每个角色都经历了痛苦的成长和不断的变故,他们的故事让我深深地触动到了内心。
有时,我甚至会与剧中的角色产生共鸣,因为他们的矛盾与挣扎与我们现实生活中的状况相似。
最后,我觉得《权力的游戏》在剧情和制作上都有着出色的表现。
0426 为什么美剧的片头总是有很多“梗”?

Apr.26·2020They don’t make television opening sequences like they usedtoThe opening sequences of television shows do several jobs at once.They must pay tribute to the stars and set the tone for the episode to follow.Above all,they must entice the viewer to commit to the show for the next30minutes or more.For decades,networks thought the best way to do this was to create complex and costly sequences.No one watching the ornate map unfolding at the start of each episode of "Game of Thrones"in2011,for example,would have doubted that it was a lavish production.It was"Girls",which had its premiere on HBO in April2012,which took a radically different approach.Lena Dunham's comedy of millennial manners thumbed its nose at the industry's pretensions with a sequence that consisted of a single title card on screen for precisely seven seconds.With the rise of streaming services,viewers started consuming several episodes back-to-back,and the brevity of those seven seconds gained additional cachet.In2017Netflix launched its"skip intro"function,enabling viewers to dispense with opening credits and get straight to the drama.The move was controversial.Purists saw it as an affront to the art and appreciation of television;others were happy they no longer had to pressfast-forward.Indeed,it may be that opening credits are no longer necessary.But if elaborate sequences go for good,the desire for something more luxurious and mysteriousmay reappear.When they are done well,they can be as compelling as short films. 2020年4月26日为什么美剧的片头总是有很多“梗”?今日导读爱看美剧的朋友们也许会注意到,近几年来,电视剧片头的制作已愈发精良。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《权力的游戏》片头全解读(更新至S04E01)本片头解读认为飞在天空中的那个机械结构是红色彗星。
但根据影视工业网翻译的这篇《片头的诞生记》,这个机构中心闪亮的是太阳,周围是代表各个家族的星盘。
说明之前我的解释是错误的。
但既然我之前已经这么写了,那就留下我犯错的证据吧。
在此做出更正。
*S04E01增加的细节*本季片头新增加了恐怖堡。
恐怖堡是波顿家族的居城。
它位于泪江河畔,坐落在一个火山口之上,和临冬城一样靠地热取暖。
是北境重要的大城市。
波顿家族在很长的历史当中,都是北境排行第二的家族。
族语“吾刃尚锋”,非正式但流传得更广的“族语”是“裸体的人少有秘密,但被剥皮的人没有秘密”。
族徽是粉红色底子上面的红色剥皮人。
他们同史塔克家族为北境之王的地位争夺了许多年,直到一千年以前才在史塔克家族的兵锋下屈膝。
这个家族的特点是喜欢剥犯人、敌人的皮。
在他们的居城恐怖堡内,有一个陈列人皮的房间。
据说里面有几张史塔克家族的人皮。
剥皮人虽然臣服于史塔克家族,但野心从未断绝。
第四季第一集中就出现了恐怖堡,要说的是波顿大人已经成为了北境守护,这座城市将在故事当中越来越重要。
并且,席恩将在此继续受苦。
被焚毁的临冬城。
北境第一大城在上一季被付之一炬。
只有心树伫立在黑烟当中。
新增的奴隶城邦:弥林。
弥林和阿斯塔波、渊凯是姐妹城市,都是砖墙筑造。
但它的砖墙是多彩的。
弥林的奴隶主自称伟主。
弥林最著名的是城中的角斗场,这个城市生产角斗士。
这一季,丹尼莉丝的主要活动范围就是在此。
注意这个细节。
这根柱子是弥林城中的实物,它的顶上有青铜材质、外表覆金的鹰身女妖雕像——城市的象征、古吉斯卡利帝国后裔的标志。
在丹尼莉丝的征服完成之后,这个鹰身女妖像会被拿掉。
我预言这一季的片头中会体现这个变化。
*基于S03E05的解读*第一个画面就有戏!这个场景说的是瓦雷利亚的覆灭。
瓦雷利亚是《冰与火之歌》中的一座古代城市,也是整个冰与火世界中最雄伟最让人惊叹的城市,“后无来者”不好说,但绝对是“前无古人”的。
瓦雷利亚本来位于厄斯索斯大陆的瓦雷利亚半岛上,是瓦雷利亚自由堡垒帝国的首都。
帝国的统治者借助高度发达的文明,以及用魔法驾驭的巨龙统治着当时的世界。
坦格利安家族就发源于此。
但是,一场被称作“末日浩劫”的灾难毁灭了瓦雷利亚,并撕裂了整个大陆。
但这个不朽帝国的遗迹依旧留存了下来,诸奴隶城邦几乎都说瓦雷利亚语的某个变种,连接整个厄斯索斯大陆的宽阔大路都是它曾经存在的明证。
这个画面,说的就是末日浩劫。
这张图显示的是小恶魔已经是《权力的游戏》中最重要的角色了。
巨龙身后是一队士兵,士兵身后的花纹组成了一个模糊的图案。
这个图案可能是鹰身女妖。
如果是的,那么就意味着厄斯索斯大陆的权力从瓦雷利亚龙王转移到了吉斯人的鹰身女妖之子手上。
吉斯人拥有比瓦雷利亚人更古老的帝国。
当后者还处于原始社会时,吉斯卡利帝国就已经非常昌盛了。
但这个帝国被拥有龙的瓦雷利亚摧毁。
在瓦雷利亚被摧毁之后,吉斯人再度雄起,建立了一系列奴隶制城邦,它们之间的关系和马其顿帝国之前的希腊诸城邦差不多。
但此时的吉斯人已经不是当年的吉斯人,他们甚至不会说吉斯卡利语。
吉斯人的标志就是鹰身女妖。
如果那个花纹不是鹰身女妖,那这个图案说的可能是征服者战争。
但我认为不是这个样子。
因为坦格利安是三头龙。
世界地图。
西方的大陆是维斯特洛,东方的是厄斯索斯,在后者的南方还有一块大陆叫索斯罗斯。
维斯特洛和厄斯索斯之间的海叫狭海。
君临城,维斯特洛七大王国的首都。
叫“君临”是因为坦格利安家族的龙王伊耿(伊耿·坦格利安一世,或者叫征服者伊耿)就是在这儿登陆的维斯特洛,开始了他的征服之旅。
目前君临掌握在兰尼斯特家族手中,他们尊奉拜拉席恩家族的年幼国王。
所以这里是个鹿。
这是红堡,君临的皇宫。
君临城有三座高丘,红堡位于最高的伊耿高丘之上。
赫伦堡(第二季加入)。
赫伦堡本是铁群岛、河间地之王黑心赫伦的居城。
他想以此无比雄伟的城堡荣耀自己。
但是,这位妄自尊大的君王不愿向龙王伊耿称臣,因此和自己的赫伦堡一起被龙焰烧化了。
赫伦堡本来有五座塔楼,可是都成废墟了。
在它们完好无缺之时,最矮的一座砍去一半也比临冬城最高的塔楼要高。
奔流城(第三季加入),河间地宗主徒利家族的居城。
这座城市位于腾石河与红叉河的交汇之处。
徒利家族虽然古老,但成为河间地的宗主还是在伊耿征服之后。
他们从未称过王。
临冬城,北境宗主史塔克家族的居城。
这座城池据说是在8000多年前由“筑墙者”布兰登在巨人的帮助下建造而成的。
这位布兰登的建造技艺是出了名的好,巨人的劳力也是极其之强,但临冬城在七大王国各王国的都城当中根本算不上有多么雄伟,只能说这个传说不太可信。
临冬城建立在一片古老的心树林和一眼温泉之上,因此在北境极其寒冷的冬季中,也不是太难熬。
临冬城外沿着城墙有一个小镇叫避冬市镇,在夏季这个市镇基本是空的,只有到了冬天,史塔克家领地内的农民才会到这里来躲避寒冬。
心树,旧神信仰核心。
从生物学上来说,大部分心树都是鱼梁木。
树上的脸是森林之子们在先民进入维斯特洛之前刻到树上的。
信奉旧神的人在心树下祈祷。
而心树的眼睛,能成为绿先知的眼睛。
在安达尔人进入维斯特洛之后,把他们征服之地几乎所有的心树都给砍掉了。
但他们从未征服过北境,因此旧神信仰与先民的血脉依旧在这片土地上流淌。
这个画面描写的是篡夺者战争,或者叫劳勃的反叛。
坦格利安家族末代君王“疯王”伊里斯(伊里斯·坦格利安二世)无道,激起了整个七大王国的暗流。
恰逢他的儿子雷加王子“绑架”了史塔克家族的女儿莱安娜,引发了莱安娜哥哥布兰登的愤怒,径自冲进红堡叫嚣着要杀死王子,结果被逮捕了。
布兰登的父亲瑞卡德前往君临申诉,结果也被抓住。
最后,史塔克家的父亲在儿子面前被慢慢火烤而死,儿子在父亲面前被慢慢勒死。
是时,布兰登·史塔克与河间地宗主徒利家族有婚约,莱安娜·史塔克与风暴地宗主拜拉席恩家族的劳勃有婚约,布兰登的弟弟艾德·史塔克和劳勃·拜拉席恩都是谷地王国艾林家族的琼恩的养子,因此疯王一下子逼反了四大家族。
加之他之前因“强行允许”詹姆·兰尼斯特成为不能婚娶、继承的御林铁卫,让詹姆的爹泰温从某种意义上绝了后,因此也得罪了狮子家,再加上一些机缘巧合的事情,兰尼斯特家族也反叛了。
因此出现了狼、狮、鹿、鹰、鱼大战三头龙的局面。
这个画面里没有鹰和鱼啊,是个缺陷。
绝境长城。
传说由“筑墙者”布兰登建立,用来防御城墙外的野人以及“某些东西”。
在七大王国中有个法律:自愿前来长城守城墙可以免死。
因此,长城上充斥着死刑犯和失败的贵族。
绝境长城由守夜人军团守卫。
这里展现的城堡是黑城堡,《权利的游戏》故事期间唯三还在使用的城堡当中最大的一座。
目前是守夜人的大本营。
它靠近长城的正中,位于国王大道的最北端。
飞过天空的火球,指的是红彗星(这是在第二季在加上的一个画面)。
这颗彗星整体是红色的,拖着长尾巴,几乎照亮了大半个天空。
有几天它比月亮还亮。
它被赋予了许多象征意义,但据临冬城的老奶妈和红女巫梅丽珊卓所说,这颗红彗星是龙苏醒的信号。
奴隶城邦阿斯塔波(第三季加入)。
这座城市以训练奴隶军团“无垢者”闻名于世,其统治者自称“善主”。
他们是鹰身女妖之子。
阿斯塔波的鹰身女妖,有女人的身体、蝙蝠的翅膀、鹰的腿、蝎子的尾巴,它的爪子抓着打开的镣铐。
显然此处有点不符合原著。
S03E05加入了渊凯(Yunkai)。
渊凯也是奴隶城邦之一。
相对于阿斯塔波的强力,渊凯训练的奴隶完全不一样——他们训练会七种春啼之术的床奴。
其领主自称“贤主”。
他们是鹰身女妖之子。
渊凯也是吉斯卡利文化圈的一员。
这个文化圈都信奉鹰身女妖,城市里都会建立金字塔。
这时加入了渊凯,显然会发生点什么事。
篡夺者战争的结局:宝冠雄鹿称王,狮子、狼、鹰、野猪、熊、马、鹅等向它臣服。
最后的图案。
《权力的游戏》故事中最总要的四大家族:龙、狮、狼、鹿。
因为片头全长有限,所以展现的画面总有变。
第一季中展示的是潘托斯。
潘托斯是自由城邦的一个港口城市。
名义上来说,这个城市由从40个贵族家族中选出的亲王统治。
亲王拥有一定权力,在每年的元旦他必须为献祭给土地和海洋的处女开苞。
但如果潘托斯人认为诸神生了他们的气,会割开亲王的喉咙,将他献祭给神灵。
潘托斯名义上不是奴隶城邦,但这不妨碍有些富人拥有奴隶。
第一季中还展示了维斯·多斯拉克。
它是多斯拉克人唯一的城市,也是他们的圣城,城中陈列着这些游牧民抢来的各种战利品。
商人可以在城市里不受干扰的做生意。
各卡拉萨都会定期来到这个城市里,但圣城当中绝对不可动武,犯忌者会被群起而攻之。
另外,圣城还有两个守则:不得亵渎圣母山、不得亵渎世界的子宫湖。
维斯·多斯拉克有座著名的马门。
第一季中还出现了下面两座大城。
艾林家族的鹰巢城。
七大王国的都城当中,鹰巢城是最小的一个,因为建立在山上,地小、贫瘠、施工艰难。
鹰巢城最大的特点是易守难攻。
要从陆地上攻击这个城池,得从山下走羊肠小道一路上山,上山过程当中会通过叫血门的大门,路途极其坎坷,还暴露在三座堡垒的火力之下。
鹰巢城是谷地(或者叫山谷王国)的都城。
山谷王国是安达尔人登陆维斯特洛的地方,艾林家族是最古老的安达尔人贵族,他们通常只和安达尔人贵族结亲,因此自诩血统纯正。
艾德·史塔克和劳勃·拜拉席恩都曾在鹰巢城里当琼恩·艾林的养子。
谷地的地形是这样的。
多山,但也多良港。
他们往南出山只有一条大道,但往北通过海路很方便。
可能正是地理的原因,征服战争之前,谷地很少往南争夺河间地的权力,但却经常和北境争夺海上的权力。
也正是地理的原因,如果谷地内部有纷争或是乱局,他们可能就打不出去,对其它各王国的影响就不会太大。
这是河间地的孪河城。
孪河城的佛雷家族是目前河间地排名第二的家族,仅次于徒利家族。
其家主是瓦德·佛雷,这个老人结过很多次婚,有很多儿子。
他的口头禅就是“我用X个儿子换你一个儿子,最后我还剩n个儿子”。
佛雷家族看起来像是黄鼠狼。
在篡夺者战争中,河间地的宗主徒利家族倒向了劳勃·拜拉席恩,霍斯特·徒利公爵要求河间地所有诸侯向他效忠,表明立场。
但是瓦德·佛雷侯爵几乎是在大局已定之后才倒向徒利家族。
因此被霍斯特·徒利称为“迟到的佛雷”,多有轻慢。
孪河城实际上是两座城市,控制了绿叉河上下几百公里内唯一的渡口。
其战略地位不亚于佛雷家族本身。
第二季的片头也有一些不同。
维斯特洛的部分加入了龙石岛。
龙石岛很早就属于坦格利安家族了,于是它曾是伊耿入侵维斯特洛的桥头堡。
在统治了维斯特洛之后,龙石岛成为王位继承人、龙石岛亲王的居城。
在篡夺者战争中,龙石岛又称为了坦格利安家族的避难之处,但最后还是落在了拜拉席恩家族手中。