从文化角度谈带_玉_字汉语习语的英译_李莉

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2014 年 11 月 第 11 卷 第 11 期
湖北经济学院学报(人文社会科学版) Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences)
Nov.2014 Vol.11 No.11
从文化角度谈带“玉”字汉语习语的英译
李莉
(太原学院,山西 太原 030032)
摘 要:因其象征权力、地位、财富,代表着美好、吉祥和高尚的品德,玉受到了中国人民的崇拜,它丰富的象征 意义和多层面的文化蕴含使其在中国人的生活中占据了重要的地位,形成了中国特有的玉文化。 玉文化与汉语词语 也有着密切的联系,形成了大量与玉有关的成语词语,从而丰富了汉语词汇系统,提高了汉语的表达效果。 对带“玉” 字成语的正确理解和准确翻译,要建立在对中国玉文化深入了解和把握的基础之上。 对带“玉”字成语的翻译能促成 不同文化间的交流与理解,同时也丰富了参与交流的玉文化。 本文作者将从文化角度讨论中国玉字习语的英译并讨 论文化对翻译的影响。
是精神层面 ,它几乎涵盖世界上的一切 。 当两种不同的文化蕴 含相同的含义时,很容易做到这两种语言之间的翻译,这时通 常采用直译。 然而,当源语言和目的语之间无源自文库完全对等,译 者则需采用意译、借代等其它的翻译方法。
不同的学者对文化与翻译之间的关系持有不同的观点, 但他们的主要理论思想在本质上非常相似。 根据文化翻译理 论,习语翻译的障碍主要在于不同民族的不同文化内涵,由于 中西方不同的历史背景、宗教思想、社会制度、自然环境和居 住条件等, 中国人与西方人在文化和思维方式方面都表现出 巨大的差异,而这种差异也反映在中西方习语表达中 。 [2]学者 们发现,一般来说,中国人的思维方式是整体的、综合的和具 体的 ,而西方人的思维方式是个体的 、分析的和抽象的 。 因此 , 在翻译习语的过程中,译者应该牢记这些认知差异,要想正确 地翻译带“玉”字的习语,译者需要深刻理解和把握中国的玉 文化。
(4)在百花丛中 ,出淤泥而不染的莲花 ,可称得上是冰清 玉洁。
Though its roots grow in the mud and slush, the lotus can said to be a noble and pure flower.
(5)大家都不愿先发表意见 ,就让我来说几句 ,借以抛砖 引玉。
Since no one will speak up, allow me to make a few remarks and thereby induce others to give us their opinions.
(6)我 们 抱 着 宁 为 玉 碎 不 为 瓦 全 的 决 心 与 敌 人 拼 搏 ,终 于 战胜敌人。
We were finally able to overcome the enemy because hold onto the spirit of standing on principle rather than accepting humiliation.
例句(5)和例句 (6)中,玉与砖 、瓦形成了对比 ,用微不足 道的石头突显玉的高贵特性,但是,英语文化中没有相同的对 应,因此,将“抛砖引玉”按照字面意思直译成“投一块砖来吸 引玉石”不能让英语国家的人产生同样的联想意义,必须意 译。 译者通常用一句类似的表达“To throw out a minnow to catch a whale(扔 小 鱼 钓 鲸 鱼 )”表 达 “抛 砖 引 玉 ”的 含 义 ,这 时,文化的载体已经发生了变化,隐含在汉语“抛砖引玉”背后 的文化背景也随之消失。
四、带“玉”字汉语习语的英译 玉在中国历史、语言和文化中发挥着重要的作用,本文 将带“玉”字汉语习语按照描述类型的不同,分为人、美德、帝 王和其它概念四部分,逐一探究带“玉”字汉语习语的英译。 (一)人的描述 玉是诸多宝石的总称, 古人又赋予其丰富而特别的涵 义。 古人用带“玉”字的词语来形容女子,意为该女子拥有与 玉相似的特征,例如,“小家碧玉”通常用来指平民出身的年 轻漂亮的小姐,“璞玉浑金”常用来形容人的品质淳朴善良。 [5] 请看下面两个句子: (1)小 家 碧 玉 的 纯 朴 实 在 远 比 大 家 闺 秀 更 能 惹 人 好 感 。 The virtues of simplicity and honesty are to be found in young women of humble origin [6] rather than in those of high birth. (2)根据专家的预测 ,她这块体坛的璞玉浑金 ,经过认真 训练,必能在世界体坛上大绽光芒。 According to the experts, with intensified training, this simple and unspoiled[7]young athlete could startle the world one day. 以上两个例句中,“玉”字蕴含了相同的意义,代表着纯 洁和质朴的性格,这也正是玉的属性之一。 古人在日常生活 的观察中发现二者之间相似的属性,故用此寓意形容人的纯 洁质朴。 古人认为,玉是他们在生活中所发现的最纯洁的东 西,鉴于人与玉之间相似的属性联系,古人常用带“玉”字的 习语形容年轻的女士,而带“玉”字汉语习语的出现也极大地 丰富了汉语词汇,例如: (3)几 年 不 见 ,她 已 长 得 亭 亭 玉 立 ,漂 亮 极 了 。 Having not been met for a couple of years, she has now grown into a ravishingly beauty, tall, slim and graceful. [6] 从上面的三个例子,我们可以看到,将中国成语翻译成 英文时,译者可以跨越文化障碍,用英文良好地表达原文的 意思。 但是,因为玉在汉语中占据重要而特殊的地位,将带 “玉”字习语英译后,英译文中不含有玉的字眼,丢失了汉语 习语原有的生动,无论读起来还是听起来都显得平淡无奇。 (二)美德 成复旺先生在他的《中国古代的人学和美学》中论述得 十分清楚。 他说:“儒学是一种人学,是以宗法社会的伦理道 德为人本的人学。 因此,儒家认为:美的根据不在于物,而在于 人;在于人,又不在人的形体、相貌,而只在人的精神、人格; 又不在任何一种人格,而只在他们所提倡的伦理人格,伦理 人格的感性体现,这就是儒家之美。 儒家把自己的审美活动 称之为“比德”。 [8] 这样,玉与德的美学价值有了某种契合点。 玉的洁白和 美丽为其赢得高尚的属性,使其成为道德的标准,以下面两 个 例 子 中 的 “冰 清 玉 洁 ”(pure and noble)和 “抛 砖 引 玉 ”( a hope that one’s crude remarks may draw forth by abler people, of writing, opinions etc)为例:
(三)帝王 汉语成语中“玉”经常与“金”搭配组合,这些成语大多与 帝 王 有 关 。 例 如 , “ 金 科 玉 律 ” (an infallible law/golden rule and precious precept), “ 金 口 玉 言 ” (a golden mouth and pearly words—precious words; utterance that carry weight), “ 金 枝 玉 叶 ” (golden branches and jade leaves—people of imperial lineage; royalty), “ 金 童 玉 女 ” (the Golden Boy and the Jade Maiden—attendants of the Taoist immortals)等。 [9] (7)专 制 体 制 下 的 独 裁 统 治 者 往 往 说 一 句 话 ,这 句 话 马 上 就变成金科玉律,而强制人民服从。 In an autocratic state, the utterances of an authoritarian ruler often become infallible laws which the people had to abide by. (8)她 的 劝 告 句 句 都 是 金 玉 良 言 ,你 要 好 好 的 想 一 想 。 Listen carefully to every word she uses for each is a jewel. Think things over carefully, I suggest. (四)其它 除以上列举的成语之外,汉语中还有许多与“玉”有关的 习语,例如,“玉不琢,不成器”(玉石不经过雕琢,成不了器物, 比喻人如果不经历磨难,就会难以成材),“金玉其外,败絮其 中”(外面像金像玉,里面却是破棉絮,比喻外表漂亮,内里破 败 ),“炫 玉 贾 石 “(拿 玉 吸 引 人 ,卖 出 的 却 是 石 头 ,比 喻 言 行 不 一)和”玉石俱焚“(美玉和石头一样烧坏,比喻好坏不分,同归 于尽)。 以下例句选自《汉语成语英译词典》: (9)玉不琢,不成器, 这孩子天资虽高,但人如果没有良 师指导,恐怕成就不大。 Though this youngster is brilliant, yet he needs a good teacher to get anywhere. Remember, even a piece of jade needs cutting and polishing before it can be made into something beautiful. “玉不琢,不成器”是指如果人不学习就难以成才。 在这 个例子中,上下文已提供了足够的信息,译者采用了直译的翻 译方法,读者也很容易理解其中的含义。 (10)这 家 国 际 证 券 公 司 装 饰 的 这 样 富 丽 堂 皇 ,哪 里 想 得
·121·
物的安全和吉祥。 古人关于玉的传统观念极大的影响了语言的发展,汉语
中有很多与玉有关的成语和习语,如:冰肌玉骨、冰清玉润、 金玉满堂、金玉其外,败絮其中、锦衣玉食、璞玉浑金、抛砖引 玉、亭亭玉立、珠圆玉润、玉石俱焚、玉不琢,不成器等等,这 些习语和成语背后蕴含了丰富的文化内涵。 总之,所有与玉 有关的成语和习语必然包含上述隐含意义之一或与上述历 史来源有关。 在本文后面的部分,笔者将详细阐明带“玉”字 的汉语习语的翻译。
了解源语言和目的语之间的文化差异和以及产生差异的 原因,有利于译者在两种不同语言的翻译过程中,尽可能缩小 差异做到对等翻译。
三、中国玉文化 中国人把玉看作是天地精气的结晶,上古之时,先民将玉 雕琢成鸟兽等各种图案 ,作为图腾崇拜 。 古人认为玉能代表天 地四方神明以及人间帝王,能够增进神与人之间的交流,传达 上天的信息和意志。 《正中形音义综合大字典》里如是解:玉, 本义作石之美者。 帝王之王,一贯三为义,三者,天地人也。 因 此,古人常用玉来比喻和形容一切美好的人或事物,玉也一直 被视为皇家珍宝。 [3] 玉亦是权力的象征。 古时候,只有贵族可以拥有玉器,秦 王朝作为中国第一个封建社会,其御玺就是用玉石制成的。 此外,玉被赋予高贵的属性,与德结为一体,特别是在中 国传统文化中占有突出地位的儒家思想,把仁、智、义、礼、乐、 忠、信、天、地、德、道等内容与玉的天然物理性能相比附,于是 出现了玉有十一德等学说。 儒家崇尚“君子比德于玉”、“君子 无故,玉不去身”的说教,用“玉”来比喻人的德性,玉不仅是一 种装饰品,也成为了道德和规范的象征。 [4]中国人认为玉有超 自然的力量,将玉制品供人佩饰或使用,可增加精神上和心理 上的抵抗力量,防御邪气的侵袭,扫除鬼祟的祸患,保障人和
关键词:玉;汉语习语;玉文化;英译
一、绪论 “玉”在中国传统文化中发挥着重要而特殊的作用,它丰 富的象征意义和多层面的文化蕴含使其在中国人的生活中 占据了重要的地位,形成了中国特有的玉文化。 玉文化与汉 语词语存在密切的联系, 形成了大量与玉有关的成语习语, 丰富了汉语词汇系统, 无论在口语表达还是书面写作中,人 们都偏爱这些含义丰富生动优美的词语。 随着国际交流日益 紧密, 翻译在世界各国的文化交流中发挥着举足轻重的作 用,为国与国之间的文化交流扫除了困难和障碍,因此,在翻 译过程中,我们必须考虑到文化差异,这样才能避免文化信 息缺失和误解。 现有的大量文献主要研究文化和翻译的关系以及文化 差异对翻译的影响,这些研究主要集中于整体文化翻译或者 某一特定领域的翻译,比如汉语习语、数字或者专有名词的 翻译,但是,将研究视点专注于更狭窄领域的文献却寥寥无 几。 文化是一种历史现象,是人们长期创造的产物,文化囊括 了丰富的人类活动,每一项单项研究很难涵盖文化的每一个 方面,总体文化由不同的亚文化组成,每一种亚文化又包含 丰富的内容,研究者必须将话题范围缩小,进行深入准确的 研究。 因此,本文将通过研究带“玉”字的汉语习语的翻译作: (1)探析带“玉”字汉语习语的翻译 ;(2)探讨中国特有的玉文 化 ;(3)研 究 文 化 对 文 化 负 载 习 语 的 翻 译 的 影 响 。 本文分为五部分,第一部分为绪论,第二部分综述学者 们有关文化翻译的不同观点,第三部分介绍带“玉”字的汉语 习语及其文化蕴涵,第四部分探讨带“玉”字的汉语习语的英 译,第五部分总结全文。 二、文化翻译的不同观点 语言是文化的一部分,将一种语言翻译成另外一种语言 的时,必须充分考虑到不同文化的差异。 著名翻译家尤金·A· 奈达强调, 文化因素在翻译研究中发挥着非常重要的作用, 他认为,在翻译研究中,文化因素比纯粹的语言差异更重要, 翻译过程中出现的最严重的错误往往不是语言的不足,而是 文化的臆断。 因此,尤金·A·奈达指出,对于成功的翻译来说, 双文化水平比双语言水平更重要,因为词语只有运用在特定 的文化中才有意义。 [1] 文化是一个庞大而极其复杂的概念。 无论是物质层面还
相关文档
最新文档