经典小古文:买椟还珠(附译文)
买椟还珠的文言文翻译
楚之鄙人有得美珠者,珍爱之,欲以献于王。
然珠光璀璨,非寻常椟所能盛,遂以宝椟盛之。
时人有见者,皆叹其珠之奇,椟之贵。
于是,有智者乃买其椟,还其珠。
众人皆惊,问其故。
智者笑而答曰:“珠,国之宝也,宜献于王。
椟,虽贵,乃盛珠之器耳。
珠去椟存,乃为明智之举。
今吾买椟还珠,正欲显吾之明识,非贪椟之贵也。
”众人闻言,皆服其智。
王闻之,亦召见智者,问其买椟还珠之由。
智者对曰:“吾闻之,珠者,国之瑰宝,宜藏于国库,以昭示天下。
椟者,盛珠之具,非宝之本体。
若以椟贵而弃珠,是舍本逐末也。
故吾买椟还珠,愿王以珠示天下,彰显我国之富饶。
”王悦,遂命智者掌国库,以珠为宝,椟为器。
自此,国家政治清明,百姓安居乐业,国力日强。
智者买椟还珠,其意有三:一则显其智,二则教化百姓,三则彰显国家之富。
珠,国之瑰宝,椟,盛珠之器,二者相辅相成,缺一不可。
智者深知此理,故能以椟还珠,显其明智。
故事虽短,却蕴含深意。
夫买椟还珠,非贪椟之贵,乃识珠之真。
智者之所以为智者,正在于此。
后世之人,宜以此为鉴,明辨是非,取舍有道。
译文如下:《买椟还珠》者,春秋时期楚国的一个故事。
这个故事虽然篇幅不长,但其寓意深远,足以启迪后人。
现将之翻译如下:楚国有一个乡下人,得到了一颗美丽的珍珠,非常珍爱它,想要把它献给国王。
然而,这颗珍珠光彩夺目,不是普通的盒子能够装得下的,于是他用了一个珍贵的盒子来装它。
当时有见到这盒子的人,都赞叹这颗珍珠的奇特,以及盒子的珍贵。
于是,有一个聪明的人就买下了这个盒子,却将里面的珍珠还给了乡下人。
众人对此都感到惊讶,询问他这样做的原因。
这个聪明人笑着回答道:“珍珠,是国家的瑰宝,应该献给国王。
盒子,虽然珍贵,不过只是装珍珠的工具罢了。
如果丢弃盒子而保留珍珠,这才是一个明智的选择。
如今我买下盒子归还珍珠,正是想要显露出我的明智,并非贪图盒子的价值。
”众人听后,都佩服他的智慧。
国王听说了这件事,也召见了这个聪明人,询问他买下盒子归还珍珠的原因。
《买椟还珠》文言文译文《买椟还珠》成语典故启示
《买椟还珠》文言文译文《买椟还珠》成语典故启示《买椟还珠》成语原意是买来装珍珠的木匣退还了珍珠,比喻没有眼力,取舍不当。
同学们是不是很好奇它的完整故事什么样的?那就快点跟着小编一起来学习一下吧。
《买椟还珠》作品原文楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。
郑人买其椟而还其珠。
此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。
《买椟还珠》作品注释1.楚人:楚国人。
2.其:代词,他的(指楚国人)。
3.珠:珍珠。
4.于:在。
5.郑:郑国。
6.者:.....的人。
7.为:做,制造。
8.木兰:一种木纹很细的香木。
9.之:的。
10.柜:盒子。
11.薰:香草;这里作动词,用香料熏染。
12.以:用。
13.桂:桂木.14.椒:花椒,香料。
15.缀:点缀,装饰。
16.珠玉:珠子和宝玉。
17.饰:装饰。
18.玫瑰:这里指一种美丽的玉石。
19.辑:同“缉”连缀。
20.羽翠:翠鸟的羽毛。
21.椟:盒子。
22.而:却。
23.还:退还。
24.此:这,指代楚人的行为(为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠)。
25.可:可以,能够。
26.谓:说,认为。
27.善:擅长,善于。
28.未:不。
29.鬻(yù ):卖。
《买椟还珠》作品简介《买椟还珠》出自《韩非子·外储说左上》。
成语原意是买来装珍珠的木匣退还了珍珠。
比喻没有眼力,取舍不当。
买椟还珠是一个贬义词。
《买椟还珠》作品译文有一个在郑国卖珠宝的楚国人。
他用名贵的木兰雕了一只装珠的匣子,将盒子用桂椒调制的香料熏制,用珠宝和宝玉点缀,用美玉连结,用翡翠装饰,用翠鸟的羽毛连缀。
有个郑国人把匣子买了去,却把匣子里面的珠子还给了他,这可以说,这个珠宝商人很善于卖盒子,而不善于卖珠宝。
《买椟还珠》成语典故一个楚国人,他有一颗漂亮的珍珠,他打算把这颗珍珠卖出去。
为了卖个好价钱,他便动脑筋要将珍珠好好包装一下,他觉得有了高贵的包装,那么珍珠的“身份”就自然会高起来。
《买椟还珠》的文言文翻译及解析五篇
《买椟还珠》的文言文翻译及解析五篇买椟还珠的故事篇一一个楚国人,他有一颗漂亮的`珍珠,他打算把这颗珍珠卖出去。
为了卖个好价钱,他便动脑筋要将珍珠好好包装一下,他觉得有了高贵的包装,那珍珠的“身份”就自然会高起来。
这个楚国人找来名贵的木兰,又请来手艺高超的匠人,为珍珠做了一个盒子(即椟),用桂椒香料把盒子熏得香气扑鼻。
然后,在盒子的外面精雕细刻了很多好看的花纹,还镶上漂亮的金属花边,看上去,闪闪发亮,实在是一件精致美观的工艺品。
这样,楚人将珍珠小心翼翼地放进盒子里,拿到市场上去卖。
到市场上不久,很多人都围上来欣赏楚人的盒子。
一个郑国人将盒子拿在手里看了半天,爱不释手,终于出高价将楚人的盒子买了下来。
郑人交过钱后,便拿着盒子往回走。
可是没走几步他又回来了。
楚人以为郑人后悔了要退货,没等楚人想完,郑人已走到楚人跟前。
只见郑人将打开的盒子的珍珠取出来交给楚人说:“先生,您将一颗珍珠忘放到盒子里了,我特意回来还珠子的。
”于是郑人将珍珠交给了楚人,然后低着头一边欣赏着木盒子,一边往回走去。
楚人拿着被退回的珍珠,十分尴尬地站在那里。
他原本以为别人会欣赏他的珍珠,可是没想到精美的外包装超过了包装盒内的价值,以致于“喧宾夺主”,令楚人哭笑不得。
【成语出处】:战国·韩·韩非《韩非子·外储说左上》:“楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠,郑人买其椟而还其珠。
”道理:郑人没有眼光,取舍不当,舍本求末;楚人过度包装,本末倒置。
因此说,我们应主次分明,不能取舍不当,本末倒置,喧宾夺主。
买椟还珠的故事篇2【出处】《韩非子》。
在春秋期间,楚国有一个人得到一颗大珍珠,晶莹圆润,十分珍贵。
他想把珍珠高价卖出,于是就做一只盒子装这颗珍珠。
这只盒子选用了兰香木精心制成,又用桂椒香料将它熏得馨香扑鼻,用珠粒状宝玉将它周围镶嵌起来,又雕刻上玫瑰花的装饰花纹,再用翠绿色的羽毛编织成衬垫。
买椟还珠故事文言文翻译
楚人携椟归,其友见之,惊问:“此椟中所藏,何物也?”楚人答曰:“此椟中藏有珍珠,光华照人,故价重一时。
”友闻言,叹曰:“吾闻宝珠在椟,未闻椟在宝珠也。
子乃买椟还珠,可谓失之毫厘,谬以千里。
”
楚人闻言,不觉愕然,思友之言,颇有道理。
遂以椟还珠,友亦不取,曰:“吾非欲得珠,但欲子知椟非宝,珠乃宝耳。
子以椟为宝,故还珠;若以珠为宝,则椟亦何贵?”楚人默然,深以为然。
后楚人再游郑国,见郑人交易,有以珠易椟者,乃问其故。
郑人答曰:“吾国多珠,而椟难得,故以椟易珠,以求珍宝。
”
楚人闻之,恍然大悟,乃悟友言之意。
于是,楚人遍寻珍宝,不复以椟为贵。
及归,其友复问之,楚人答曰:“吾已悟友言,不复以椟为宝。
今观郑人交易,方知珠之珍贵,椟之无足轻重也。
”
友闻言,喜曰:“子今悟矣!吾固知子非愚人,但为椟所惑,一时不明耳。
今子能舍椟取珠,可谓真知珠之贵矣。
”
楚人谢友,友亦不言,但微笑以应。
自是之后,楚人不复以椟为宝,专求珠玉,乃成大贾,名闻遐迩。
时人闻楚人之事,皆叹曰:“楚人买椟还珠,可谓明智之士。
识珠之贵,舍椟之轻,终成大业,岂非明智之举哉!”
楚人买椟还珠,虽一时失宝,然终悟宝珠之贵,弃轻椟而求重宝,乃明智之举也。
夫世事如椟,珠在其中,识珠者得宝,不识者失宝。
故人当识珠之贵,舍椟之轻,方能成就大业,传之后世。
楚人买椟还珠,故事流传千古,成为一则脍炙人口的佳话。
世人以此为鉴,无不以识珠之贵,舍椟之轻为准则,以求成功。
遂使楚人买椟还珠,成为后世追求智慧与成功之典范。
买椟还珠文言文翻译现代
时人闻之,咸曰:“此士非愚即痴,得珠而不宝,反以椟还,何其颠倒也!”于是,众皆嗤笑,莫不以为笑谈。
士闻之,不以为意,曰:“珠固宝物,然椟亦非无用之器。
珠在椟中,犹如龙在渊,虽潜龙勿用,然龙之潜,必有腾飞之时。
今我以椟还珠,非弃珠也,乃待其时也。
”众人不解,问士:“何谓待其时?”士答曰:“珠虽贵重,然若不得其所,终无发挥之日。
吾观椟之坚固,足以护珠,待时而动,珠自光辉。
”岁月如梭,不觉已过数载。
一日,有商贾过士之家,见其椟,惊曰:“此椟非凡器,乃古之宝椟也!”士闻之,笑而不答。
商贾见士笑,遂请教曰:“敢问此椟有何奇特?”士答曰:“此椟非奇,乃待珠之器。
珠虽未出,然其光芒已隐约可见。
”商贾不信,欲试其说,遂出重金,求购此椟。
士笑纳其金,曰:“吾以椟还珠,固非易事,然珠在椟中,亦非长久之计。
今得君之金,吾当启椟,以观珠之真面目。
”商贾大喜,士遂启椟,珠光闪耀,光彩夺目。
商贾惊叹不已,遂以高价购得此椟与珠,携归而宝之。
自是之后,士之名传遍四海,人皆称其为“珠椟先生”。
而买椟还珠之事,亦成为一时佳话,传颂不衰。
珠椟先生之所以得此美名,非因其得珠而还椟,实因其识珠之真谛,知珠之所在,方能待时而动,使珠光熠熠。
此乃识珠之智,亦为人生之哲理。
人生在世,亦如椟中之珠,需待时而发。
珠虽宝贵,若不得其时,亦如尘中之宝,无人识其珍贵。
故人当自省,知珠在椟,待时而动,方能成就一番事业,光耀千古。
今人若欲效仿珠椟先生,须先识珠之所在,知时之变迁,方能把握机遇,成就一番伟业。
如珠椟先生一般,买椟还珠,实为一种智慧,一种人生哲学。
总之,买椟还珠之事,虽为古人之谈,然其中所蕴含的哲理,至今仍具有极大的启示意义。
愿世人皆能以此为鉴,识珠之所在,待时而动,成就一番辉煌事业。
买椟还珠文言文带翻译
昔者,楚人有善贾者,行于途中,见一女子携椟而过。
椟之状,珠光宝气,令人目眩神迷。
贾者心动,遂以重价购之。
女子得钱,欣然而去。
贾者归家,开椟视之,内惟一珠,光华夺目,价值连城。
贾者大喜,以为得宝,遂珍藏之。
邻里闻之,皆以为贾者福至心灵,得宝而归。
然未几,一智者见贾者,曰:“君所藏椟,其中之珠,乃世间珍宝,非寻常之物可比。
然椟之价值,亦非小可。
君何以弃椟而取珠?岂非舍本逐末之失?”贾者闻言,愕然自省,始悟智者之言。
然珠已珍藏在室,欲还椟而无所从。
智者笑曰:“此有何难?吾有计矣。
”智者遂取一空椟,令贾者以珠纳之,封缄如故。
贾者持椟,复至女子所居之地。
女子见贾者,惊问其故。
贾者曰:“吾前日所购椟,内有珠,今特来还珠。
”女子开椟视之,果见珠在。
女子大喜,谓贾者曰:“君真贤人也。
珠虽宝,然椟亦不可轻弃。
吾前日误以椟为无宝,故售之君。
今得珠,愿以椟相赠。
”贾者受椟,感激不已。
自此,贾者深悟舍本逐末之害,始知椟之珍贵,珠之易得。
凡遇事,必先审其本末,不敢再犯舍本逐末之过。
译文:从前,有个楚国人,是个善于经商的人。
他在路上行走时,看到有个女子手里拿着一个盒子经过。
这个盒子的样子,珠光宝气,让人眼花缭乱。
商人动了心,就花高价买下了它。
女子拿到钱后,高兴地离开了。
商人回到家,打开盒子一看,里面只有一颗珠子,光彩照人,价值连城。
商人非常高兴,以为得到了宝贝,就把它珍藏起来。
邻居们听说后,都认为商人福至心灵,得到了宝贝。
然而不久,有个智者见到商人,说:“您所珍藏的盒子,里面的珠子是世间珍宝,不是普通的东西可以相比的。
然而盒子的价值,也不可小觑。
您怎么舍弃盒子只取珠子呢?这不是舍本逐末的错误吗?”商人听后,惊讶地反省自己,才明白了智者的话。
然而珠子已经被他珍藏起来,想要归还盒子却无从下手。
智者笑着说:“这有什么难的?我有办法。
”智者于是拿了一个空盒子,让商人把珠子放进去,重新封好。
商人拿着盒子,再次来到女子住的地方。
女子看到商人,惊讶地问他为什么来。
《买椟还珠》文言文翻译
昔者楚人有得美珠者,欲卖之。
乃以椟盛之,置于市。
观者如堵,莫识其宝。
有客过,见而异之,问:“此何物也?”卖者答曰:“此美珠也,故盛之以椟。
”客曰:“椟固美矣,然珠何在?”卖者曰:“珠在椟中,椟不可舍也。
”客曰:“吾欲观珠,奈何?”卖者曰:“观珠须破椟,破椟则珠失矣。
子若欲观珠,请以椟易珠。
”客曰:“吾有珠,故来买椟。
今子欲以椟易珠,吾将何观?”卖者曰:“珠固在椟中,子欲观珠,不须破椟,但以椟还珠可矣。
”客乃笑而归。
楚人闻之,曰:“吾以珠为宝,故以椟盛之。
今客以椟还珠,可谓买椟还珠矣。
”于是,楚人皆称客为贤,而卖者羞愧,不敢复售珠。
译文:从前,有个楚国人得到一颗美丽的珍珠,想卖掉它。
于是,他用盒子装好,拿到市场上出售。
观看的人像墙一样围过来,却没有人认识这颗珍珠。
有个过路的客人看到了,觉得非常奇怪,问道:“这是什么?”卖珠的人回答说:“这是一颗美丽的珍珠,所以我用盒子装起来。
”客人说:“盒子确实很漂亮,但珍珠在哪里?”卖珠的人说:“珍珠在盒子里面,盒子是不能丢弃的。
”客人问:“我想看珍珠,怎么办?”卖珠的人说:“看珍珠必须打破盒子,打破盒子珍珠就会丢失。
你如果想看珍珠,请用盒子换珍珠。
”客人说:“我有珍珠,所以来买盒子。
现在你想要用盒子换珍珠,我看什么?”卖珠的人说:“珍珠确实在盒子里面,你想看珍珠,不必打破盒子,只要用盒子换回珍珠就可以了。
”客人笑着回家了。
楚国人听到这件事后,说:“我把珍珠当作宝贝,所以用盒子装起来。
现在客人用盒子换回珍珠,可以说是买椟还珠了。
”于是,楚国人都称赞客人有智慧,而卖珠的人感到羞愧,不敢再卖珍珠。
这个故事告诉我们,有些东西的价值并不在于外表,而在于内在。
有时候,我们过于追求外在的形式,而忽略了真正的价值。
我们应该学会分辨事物的本质,不要被表象所迷惑。
同时,也要学会珍惜自己所拥有的,不要因为一时的贪图而失去原本的宝贵之物。
买椟还珠文言文翻译赏析
买椟还珠者,楚之贫士也。
一日,过市,见一椟,椟中藏珠,光彩夺目,价甚昂。
贫士心喜,然囊中羞涩,不能买。
归家,思之久,乃计曰:“吾虽贫,宁无他物可以易此椟?”因出其所藏,悉以易椟。
携椟归,喜不自胜。
明日,持椟至市,求售者甚众,莫识其宝。
有识者曰:“此椟,无价之宝也。
椟中藏珠,其价倍于椟。
”贫士愕然,乃持椟归,启视,果见珠光夺目。
贫士大喜,遂以椟还珠,得珠而去。
译文:买椟还珠的人,是楚国的一个贫穷的士人。
有一天,他经过市场,看到一只椟,椟中藏有珍珠,光彩耀眼,价格非常昂贵。
这个贫穷的士人心里很高兴,但是口袋里没有钱,无法购买。
回到家后,他长时间地思考,于是想出了一个主意:“我虽然贫穷,难道就没有其他的东西可以用来交换这个椟吗?”于是他拿出了自己所有的东西,全部用来换取这个椟。
带着椟回家,他非常高兴。
第二天,他拿着椟来到市场,想要出售的人很多,但是没有人认出椟中的宝物。
有一个认识的人说:“这个椟,是无价之宝。
椟中藏有珍珠,它的价值是椟的数倍。
”贫穷的士人惊讶不已,于是带着椟回家,打开一看,果然见到珍珠光彩夺目。
贫穷的士人非常高兴,于是用椟来交换珍珠,带着珍珠离开了。
赏析:《买椟还珠》是一则寓意深刻的寓言故事,通过一个贫穷士人的经历,讽刺了当时社会上的一种现象:重物轻人,舍本逐末。
故事中的贫穷士人,虽然贫穷,但并不放弃追求美好的事物。
他在市场上看到一只藏有珍珠的椟,虽然价格昂贵,但他没有因为自己的贫穷而放弃。
他用自己的所有东西换取了这个椟,虽然看似损失了很多,但实际上他得到了一个无价之宝。
这个故事告诉我们,有时候,放弃一些眼前的利益,可能会得到更大的回报。
然而,当士人拿着椟来到市场,想要出售时,却发现没有人认识椟中的宝物。
这揭示了社会上的一种现象:有时候,人们过于注重外表,而忽视了内在的价值。
士人虽然得到了椟,但因为不懂得珍惜,最终又将椟还给了珍珠。
这告诉我们,拥有珍贵的东西并不代表拥有真正的财富,只有懂得珍惜和运用,才能真正拥有财富。
买椟还珠文言文翻译含义
楚人有鬻珠者,为欲鬻之,先为木椟,以珠置其中,使人观之。
人皆曰:“椟美而珠在椟中。
”楚人曰:“是珠也,夜光之珠也,可以悬于日月。
”观者曰:“吾欲得椟。
”楚人曰:“珠在椟中,故椟美。
今欲得椟,则珠将安在?”观者曰:“吾欲得椟,珠在我所矣。
”于是楚人还椟,观者得椟而去珠。
翻译如下:楚国有个卖珠宝的人,想要卖掉手中的珍珠,于是先做了一个木盒子,把珍珠放在里面,让人来观看。
人们都说:“这个盒子很漂亮,而珍珠就在盒子里面。
”楚人说:“这颗珍珠,是夜明珠,可以悬挂在日月之间。
”观看的人说:“我想得到这个盒子。
”楚人说:“珍珠在盒子里面,所以盒子才显得漂亮。
现在你想得到盒子,那么珍珠在哪里呢?”观看的人说:“我想得到盒子,珍珠就在我这里。
”于是楚人归还了盒子,观看的人得到了盒子却离开了珍珠。
此寓言的含义深远,以下为详细阐述:1. 重视外表而忽视实质。
楚人卖珠,却先展示精美的木盒,使人忽略盒子内的珍珠。
现实生活中,有些人过分注重外在的华丽,而忽略了内在的实质,导致本末倒置。
2. 价值观扭曲。
观看者只看到木盒的美丽,却忽视了珍珠的价值。
这反映出部分人在面对事物时,价值观扭曲,不能正确判断事物的价值。
3. 目光短浅。
观看者只关注眼前利益,忽视了长远发展。
楚人提醒他,若得到盒子,珍珠将无处可寻。
然而,观看者仍执意要盒子,可见其目光短浅。
4. 忽视本质。
观看者只看到了木盒的华丽,却忽视了珍珠的本质。
现实生活中,有些人只关注事物的表面现象,而忽略了其本质,导致决策失误。
5. 逆向思维。
楚人通过逆向思维,巧妙地将珍珠与木盒的关系颠倒,使观看者陷入困境。
这启示我们在面对问题时,要学会逆向思维,寻找解决问题的方法。
6. 智慧与勇敢。
楚人面对观看者的无理要求,不仅没有生气,反而巧妙地解决了问题。
这体现了他既具备智慧,又具有勇敢的品质。
总之,《买椟还珠》这则寓言告诫我们,在现实生活中,要注重事物的内在价值,避免被华丽的外表所迷惑。
翻译买椟还珠文言文
昔者,楚人有得美珠者,欲售之,以示于市。
时值盛夏,炎炎烈日,人皆避暑于阴凉之处。
楚人将椟置于市中,以待识珠之人。
有老翁过,见椟而喜,以为椟内必有奇珍异宝。
遂以高价购之。
及归,剖椟而观,乃得一珠,光彩夺目,瑰丽无比。
老翁大喜,以为得之矣。
然老翁不知,此珠实为椟中之物,椟为买珠之人所遗。
椟虽破,珠犹在。
老翁持珠而归,邻里皆贺,以为得宝。
未几,有识珠之人至,见老翁所持之珠,识其非凡。
问之,方知此珠原为椟中之物。
识珠之人叹曰:“吾闻之,珠在椟中,椟破珠存。
今珠在翁手,椟已破矣。
翁得珠,而失椟,岂非买椟还珠耶?”老翁闻言,始悟其误。
遂以珠还椟,而求其主。
然其主已远去,不知所踪。
老翁无奈,只得将椟与珠,一并丢弃。
时人闻之,皆笑老翁之愚。
老翁不以为然,曰:“吾虽愚,然得珠而失椟,固不如失椟而得珠。
吾虽弃椟,然珠仍在,岂非吾之幸事?”后世人以此事为鉴,诫之勿以貌取物。
买椟还珠,虽为笑谈,然其中蕴含的道理,却令人深思。
夫珠虽小,其光耀四射,令人目眩神迷。
椟虽大,不过一木制之器,然而椟之价值,远不及珠。
老翁之所以得珠,乃是因为其不识椟之价值,而只看重珠之美。
是以,老翁虽得珠,却失椟,可谓买椟还珠。
世间之事,往往如此。
人们往往只看到事物表面,而忽略了其本质。
故有“人无远虑,必有近忧”之谓。
欲求事物之真谛,必先识其本质,而后方能辨其价值。
故买椟还珠,虽为寓言,实则揭示了世间诸多哲理。
世人若能以此为鉴,必能避免许多遗憾。
愿天下之人,皆能明辨是非,识珠而不失椟,以智慧之眼,观世间万象。
文言文买椟还珠翻译
子罕视其椟,果见珠光璀璨,心知其珍贵,然笑而不答。
商人见子罕笑而不语,益发以宝珠之贵重,再三请求。
子罕乃徐徐言曰:“吾闻之,宝珠者,天下之至宝也,然非椟之所能容。
今子以椟易珠,吾恐子之不识珠之真伪,而徒以椟为宝,故不敢从。
”商人愕然,曰:“子何出此言?此椟中所藏,非寻常之物,乃宝珠也。
吾知其贵,故愿以椟易之。
子何疑吾之心?”子罕答曰:“子勿怪。
吾闻之,买椟还珠者,智之不谋也。
珠虽贵,然藏于椟中,非珠之真性。
椟者,保护之具,非珠之所在。
子若以椟易珠,是舍珠之真而取椟之虚也。
吾故不敢受。
”商人闻言,默然良久,终悟子罕之意。
乃曰:“吾之非,子已明之。
吾知珠之所在,非椟所能藏。
然吾求珠心切,不欲失此良机,故以椟易珠。
今闻子言,始知吾之非,然珠之真,固不可失。
吾当另觅良策,以求得珠。
”子罕闻商人之言,笑而赞曰:“善哉,子之知也!吾固知子非愚者,故以此言试子。
子能自省,诚为明智之士。
珠虽贵,然智识更为可贵。
吾愿子以此智,求天下之真宝。
”商人拜谢子罕,遂别去。
后商人以子罕之言为鉴,广求知识,以求得真珠。
数年后,商人果得真珠,其价值远胜于椟中之宝。
商人感慨万分,知子罕之言不虚,遂将所得真珠,以椟还珠,献于子罕。
子罕见商人以椟还珠,心中大悦,曰:“子能以智得珠,复以椟还珠,可谓明智矣。
吾昔以椟还珠,今子以珠还椟,皆明智之举也。
吾愿子以此明智,行事于世,必得人敬。
”商人受子罕教诲,从此以明智行事,广结善缘,名声远播。
世人闻之,皆叹子罕之智,商人之明,乃千古佳话。
夫买椟还珠,非徒以珠为宝,实以智识为宝也。
子罕以智识识珠,商人以智识得珠,二者皆以智识为宝,故能得珠而还椟,各得其所。
此乃明智之士,行事之典范也。
盖明智之士,不以物为重,而以智识为贵。
凡有所为,必先审其真伪,而后决其得失。
如此,方能行事无碍,得心应手。
故买椟还珠,虽小事,实寓大智。
智者见之,无不称美。
买椟还珠文言文翻译释
买椟还珠者,楚之鄙人也。
得珍珠十枚,以椟盛之。
还至家,其妻问之,曰:“得珠乎?”对曰:“然。
”问:“得珠几何?”对曰:“十枚。
”妻大惊,曰:“吾闻楚之鄙人,无道也。
得珠而不识,反以椟还珠,其愚亦甚矣!”乃持椟至市,以椟易珠,人皆笑之。
《买椟还珠》翻译:买椟还珠的故事,讲述的是楚国一个乡野之人。
他得到了十颗珍珠,用盒子来装它们。
回到家后,他的妻子问他:“你得到珍珠了吗?”他回答说:“是的。
”妻子又问:“你得到了多少颗?”他回答:“十颗。
”妻子非常惊讶,说:“我听说楚国的乡野之人,真是无知啊。
得到了珍珠却不认识,反而把盒子还给珠子,他的愚蠢也是到了极点!”于是她拿着盒子到市场上,用盒子去交换珍珠,大家都嘲笑他。
《买椟还珠》释文:“买椟还珠”这个故事,描绘了一个楚国乡野之人因为不明事理而闹出的一场笑话。
故事中的主人公得到了十颗珍珠,却不知道其价值,反而用装珍珠的盒子去交换珍珠,导致明珠蒙尘,盒子归他所有,被人嘲笑。
这个故事寓意深刻,揭示了人们在面对事物时,有时会因为缺乏辨别能力而犯下愚蠢的错误。
主人公的愚昧在于他不懂得珍惜真正的宝物,反而把装宝物的盒子当作宝物来交换,可谓“舍本逐末”。
在现实生活中,我们也常常会遇到类似的情况。
有时候,我们过于关注表面现象,而忽视了事物的本质;有时候,我们过分追求形式,而忽略了实质。
正如这个故事中所说:“得珠而不识,反以椟还珠。
”这句话提醒我们要善于分辨事物的真伪,不要被表面现象所迷惑。
此外,这个故事还告诉我们,要学会珍惜眼前所拥有的。
主人公之所以犯下错误,是因为他不懂得珍惜手中的珍珠。
在我们的生活中,也有许多美好的事物,如果我们不懂得珍惜,它们就会离我们而去。
因此,我们要学会把握现在,珍惜眼前的一切。
总之,“买椟还珠”这个故事告诉我们,要具备辨别事物真伪的能力,不要被表面现象所迷惑;要学会珍惜眼前所拥有的,把握住生活中的每一个美好瞬间。
只有这样,我们才能避免犯下类似的错误,走向更加美好的未来。
买椟还珠的文言文及翻译
昔有楚人,性爱珠玉,闻于郑国,郑人乃以椟售之。
楚人见椟,爱其华美,遂买而归。
及启椟视之,乃得一珠,大如鸡卵,光彩夺目,楚人惊喜异常,以为得宝。
然楚人不知,椟中本无珠,郑人乃以珠为饰,伪作椟中藏珠,以诱楚人。
楚人贪珠之美,不辨真伪,遂以高价购得椟。
既归,家人皆贺,楚人以为大幸。
于是置椟于室,日日观赏,喜不自胜。
一日,有客至,见楚人置椟,问其故。
楚人告以得珠之事。
客曰:“此椟非宝,乃郑人欺君之具也。
君买椟还珠,可谓失之东隅,收之桑榆。
”楚人闻言,茫然若失,始知郑人狡猾,己为所欺。
于是楚人悔恨不已,欲将珠还郑人,以求原谅。
然珠已为楚人所得,郑人固难索回。
楚人无奈,只得将珠留于家中,以为教训。
自此后,楚人不复贪图虚名,凡遇物事,必辨其真伪,不敢轻信他人。
世有鉴宝者,皆以楚人之事为鉴,言:“楚人买椟还珠,失宝而得教训,虽为愚者,亦不失为智者。
”于是世人皆以此为戒,不轻信不辨真伪之事。
今录其事,以警世人:楚人买椟还珠,失宝而得教训。
珠虽小,可以鉴大。
智者不惑,勇者不惧,辨真伪,识优劣,方为人生之道。
【翻译】从前有个楚国人,他非常喜爱珍珠和玉石,这件事在郑国也有所听闻。
郑国人于是用装珍珠的盒子来卖给他。
楚国人看到这个盒子,喜爱它的华丽,就买下来带回家。
等到打开盒子一看,却发现里面有一颗珍珠,大小如同鸡蛋,光彩照人,楚国人非常惊喜,以为得到了宝贝。
然而楚国人不知道,盒子里原本并没有珍珠,郑人只是用珍珠作为装饰,假装盒子里藏有珍珠,以此来诱骗楚国人。
楚人贪图珍珠的美,不辨真假,于是以高价买下了这个盒子。
回到家后,家人都来祝贺,楚人以为这是件大喜事。
于是他把盒子放在屋子里,天天观赏,喜形于色。
有一天,有个客人来到楚人家里,看到楚人放着盒子,问他这是为什么。
楚人就把得到珍珠的事情告诉了他。
客人说:“这个盒子并不是宝贝,这是郑人欺骗你的手段。
你买椟还珠,可以说是失去了东方的角落,却在西方的桑榆处得到了教训。
”楚人听后,茫然若失,这才知道郑人狡猾,自己被欺骗了。
买椟还珠文言文的翻译
子罕见珠,审视良久,微笑曰:“此珠虽美,然椟之不固,恐珠易失。
吾有一椟,固若金汤,可保珠之无损。
”楚人喜,遂以珠易椟,以为得计。
既而,楚人归至家中,与亲友共赏椟中之美珠。
珠光四射,众人皆惊叹不已。
然未几,珠忽失所在。
楚人惊慌失措,遍寻不得。
于是,遍告亲友,寻求珠之下落。
其时,有智者闻之,笑曰:“君之珠,非真珠也,乃椟中之物耳。
君以椟易珠,今珠失,而椟存,岂非买椟还珠乎?”楚人闻言,恍然大悟,悔恨不已。
楚人遂将椟携至子罕处,欲赎回其珠。
子罕笑曰:“君以椟易珠,今珠失,而椟犹在,吾岂能夺君之椟?珠固属君,椟亦归君。
君若欲珠,可自取之。
”楚人谢曰:“吾知过矣,愿以椟赎珠。
”子罕曰:“君勿悔,此椟虽可固珠,然珠之失,非椟之过。
君之过,在轻视珠之珍贵,而重椟之坚固。
今珠已失,椟虽在,亦无价值。
君宜自省,勿再轻率行事。
”楚人默然,心有所悟。
于是,楚人将椟还于子罕,并拜谢其教诲。
子罕受之,曰:“君能知过自省,善矣。
吾虽得椟,然得君之悔悟,更为珍贵。
”其后,楚人慎言慎行,不再轻信他人,亦不再轻视物之价值。
其人由此名声大噪,人皆称其为智者。
而子罕亦因其慧眼识珠,善教化人,而声名远播。
故事传至后世,人皆以楚人之失为戒,买椟还珠之事,遂成为千古笑谈。
夫买椟还珠,非独珠之失,亦人心之失也。
人当自省,勿以物轻人,勿以利忘义,方为明智之举。
译曰:昔有一楚人,游于郑国,得美珠一枚,光彩夺目,珍贵无比。
楚人爱之,欲售之以求利。
闻郑国市场上,有善贾者,名唤子罕,其人眼光独到,识珠之珍贵,遂携珠至其处,欲以高价售之。
子罕见珠,审视良久,微笑曰:“此珠虽美,然椟之不固,恐珠易失。
吾有一椟,坚固如金汤,可保珠之无损。
”楚人喜,遂以珠易椟,以为得计。
既而,楚人归至家中,与亲友共赏椟中之美珠。
珠光四射,众人皆惊叹不已。
然未几,珠忽失所在。
楚人惊慌失措,遍寻不得。
于是,遍告亲友,寻求珠之下。
《买椟还珠》文言文译文《买椟还珠》成语典故启示
《买椟还珠》文言文译文《买椟还珠》成语典故启示《买椟还珠》成语原意是买来装珍珠的木匣退还了珍珠,比喻没有眼力,取舍不当。
同学们是不是很好奇它的完整故事什么样的?那就快点跟着小编一起来学习一下吧。
《买椟还珠》作品原文楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。
郑人买其椟而还其珠。
此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。
《买椟还珠》作品注释1.楚人:楚国人。
2.其:代词,他的(指楚国人)。
3.珠:珍珠。
4.于:在。
5.郑:郑国。
6.者:.....的人。
7.为:做,制造。
8.木兰:一种木纹很细的香木。
9.之:的。
10.柜:盒子。
11.薰:香草;这里作动词,用香料熏染。
12.以:用。
13.桂:桂木.14.椒:花椒,香料。
15.缀:点缀,装饰。
16.珠玉:珠子和宝玉。
17.饰:装饰。
18.玫瑰:这里指一种美丽的玉石。
19.辑:同“缉”连缀。
20.羽翠:翠鸟的羽毛。
21.椟:盒子。
22.而:却。
23.还:退还。
24.此:这,指代楚人的行为(为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠)。
25.可:可以,能够。
26.谓:说,认为。
27.善:擅长,善于。
28.未:不。
29.鬻(yù ):卖。
《买椟还珠》作品简介《买椟还珠》出自《韩非子·外储说左上》。
成语原意是买来装珍珠的木匣退还了珍珠。
比喻没有眼力,取舍不当。
买椟还珠是一个贬义词。
《买椟还珠》作品译文有一个在郑国卖珠宝的楚国人。
他用名贵的木兰雕了一只装珠的匣子,将盒子用桂椒调制的香料熏制,用珠宝和宝玉点缀,用美玉连结,用翡翠装饰,用翠鸟的羽毛连缀。
有个郑国人把匣子买了去,却把匣子里面的珠子还给了他,这可以说,这个珠宝商人很善于卖盒子,而不善于卖珠宝。
《买椟还珠》成语典故一个楚国人,他有一颗漂亮的珍珠,他打算把这颗珍珠卖出去。
为了卖个好价钱,他便动脑筋要将珍珠好好包装一下,他觉得有了高贵的包装,那么珍珠的“身份”就自然会高起来。
买椟还珠的古文和译文
买椟还珠的古文和译文《买椟还珠》是中国古代著名的寓言故事之一,有着深刻的哲理和警示意义。
这个故事告诫我们不能只看外表,要看事物的本质,更要珍惜现有的东西。
下面为大家整理出了《买椟还珠》的古文和译文,以及一篇内容生动、全面、有指导意义的文章,希望能给大家带来一些启发。
古文版本:一陶朱令,有善市术,能呼其所欲,役使之,无妄言。
忽有人曰:“呼朱令而士皆应者,必得利益。
”初,朱令果然闻之,大欣然,即呼之令应者近百人,朱令执袍脱后,贮之椟中,复袍而出。
椟亦坛矣。
颠倒顾它物,入之。
秋毫陟而巨山游者,已成眷属鼓舞矣。
未几,朱令见宗室,有力以苈也者,礼而委之,而虽胁之以死,不肯告其所以然。
曰:“人得去三年而前贤失益谗,君益卑以贱贯而名丧。
委之,终无益于身;不委之,身幸而后决。
”远略相宜,至三年见而不废。
时人讥之曰:“笑乎人哉,买椟者何!”颜涔涔曰:“子不见鼠狸乎?失地虽小,狸必泣之;得地虽大,狸必喜之:岂以分寸之土地使狸猫之得失异邪?”译文版本:从前有一位名叫朱令的人,他擅长市场交易,能够凭借自己的口才而使他人听从他的指挥而毫无反抗之意。
忽然有人告诉他:“只要呼唤朱令,人们都会蜂拥而来,必能获得利益。
”朱令一听,大为欢喜,连忙呼唤朱令,果然应者近百人。
朱令脱下外衣,装入柜子中,然后穿上外衣离开。
柜子又恢复了平常的样子。
人们争相跟随他,形成了一股强大的势力。
不久之后,朱令见到一位有权势的人,并礼贤下士而将权势交给他。
即使这位有权势之人威胁要杀死他,他也不肯透露其中的原因。
他说:“人们待你三年之后,前任的益处会被散布谣言而损失,你的地位也会逐渐下降。
交出权力,对自己毫无好处;不交出权力,只会因为幸运而迅速决定。
”这个信守诺言的官员,三年过后依然保持了权力。
当时的人们嘲笑他说:“看那个人,他买了一个柜子又有何用!”颜涔涔回应道:“你们没看过狸猫吗?就算狸猫失去了自己的领土再小,也会因此而伤心痛哭;如果狸猫得到了领土再大,也会因此而高兴欢喜。
《买椟还珠》原文及翻译
《买椟还珠》原文及翻译买椟还珠,原意是买来装珍珠的木匣退还了珍珠。
比喻没有眼力,取舍不当。
买椟还珠是一个贬义词,与它相近的词语有:舍本逐末、本末倒置、反裘负薪、舍本求末、取舍不当。
出自《韩非子·外储说左上》。
下面是《买椟还珠》文言文翻译,请参考!《买椟还珠》原文及翻译篇1原文:楚人有卖某珠于郑者。
为木兰之柜,熏以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,缉以翡翠。
郑人买其椟而还其珠。
此可谓善买椟矣,未可谓善鬻珠也。
译文或注释:有个楚国商人在郑国出售珍珠。
他用木兰名贵木料做小盒子,用香料把盒子熏香,还用珠宝、玫瑰、翡翠来加以装饰。
一个郑国人买走了这个盒子,却把珍珠还给了他。
这真是善于卖盒子,不能说是卖珍珠啊。
【注释】1.楚人:楚国人。
2.其:代词,他的(指楚国人)。
3.珠:珍珠。
4.于:向,对。
5.郑:郑国。
6.者:.....的人。
7.为:做,制造。
8.木兰:一种木纹很细的香木。
9.之:的。
10.柜:盒子。
11.薰:香草;这里作动词,用香料熏染。
12.以:用。
13.桂:桂木.14.椒:花椒,香料。
15.缀:点缀,装饰。
16.珠玉:珠子和宝玉。
17.饰:装饰。
18.玫瑰:这里指一种美丽的玉石。
19.辑:同“缉”连缀。
20.羽翠:翠鸟的羽毛。
21.椟:盒子。
22.而:却。
23.还:退还。
24.此:这,指代楚人的行为(为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠)。
25.可:可以,能够。
26.谓:说,认为。
27.善:擅长,善于。
28.未:不。
29.鬻(yù):卖。
《买椟还珠》原文及翻译篇2【原文】楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。
郑人买其椟而还其珠。
此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。
【翻译】有一位楚国人去郑国卖他的珠宝。
他制造了一个香木匣子,用桂木、花椒这些香料来熏染盒子,用珠宝点缀,用美玉装饰,用翠鸟的羽毛装饰边沿。
郑国人买了他的盒子却把他的珠宝还给他。
【解释】楚人:楚国的人。
买椟还珠文言文翻译此
或问之:“子所得椟,其珠何在?”愚者愕然,曰:“吾购椟,自是得珠,岂有珠而不椟者?”问者笑而答曰:“椟者,所以藏珠也,珠藏椟中,故名为椟。
子所得者,椟也,非珠也。
”愚者闻言,茫然若失,乃反思其事,始悟问者之言不虚。
珠,贵重之物,藏于椟中,以防遗失或污损。
而此椟,虽精美绝伦,然珠已不见,徒留椟而已。
于是,愚者痛定思痛,决定将椟还之。
然市中无人识其椟,恐不能得珠,故先寻访故人,求教于贤者。
贤者闻其事,微笑曰:“子不必忧,吾知其珠所在。
”愚者大喜,急问其故。
贤者曰:“子所购椟,其珠必在市中,吾观市肆,见有珠与椟相类者,其光华与子椟相若,殆是子之所失珠也。
”愚者如其言,访遍市肆,果见一椟,其珠光彩夺目,与己所失之珠无异。
遂以椟还珠,喜不自胜。
或曰:“子买椟还珠,可谓愚矣。
”愚者笑而不答,心中却明白,此一椟一珠,本是一体,不可分割。
珠藏椟中,椟亦因珠而贵。
吾买椟而得珠,实乃幸事;今失珠而还椟,亦不失为明智之举。
夫买椟还珠,非愚也,乃智也。
智者知珠之可贵,椟之无用;愚者则贪图椟之美,而忘珠之贵。
故智者能得珠,而愚者失之。
然智者非天生,亦非学成。
智者之智,源于其心,心明如镜,故能洞察事物之真伪。
愚者之心,蔽于物欲,故迷于表象,而失其本。
是以,吾辈当以此为鉴,勿以物喜,勿以己悲。
观物之时,当识其真伪,辨其轻重。
如此,方能避免买椟还珠之愚,而成为真正的智者。
古之人云:“不患人之不己知,患不知人也。
”吾辈当自省,知人知己,方能明白世间万物之真谛。
如能如此,则买椟还珠之事,虽愚亦智矣。
《买椟还珠》文言文译文《买椟还珠》成语典故启示
《买椟还珠》文言文译文《买椟还珠》成语典故启示《买椟还珠》成语原意是买来装珍珠的木匣退还了珍珠,比喻没有眼力,取舍不当。
同学们是不是很好奇它的完整故事什么样的?那就快点跟着小编一起来学习一下吧。
《买椟还珠》作品原文楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。
郑人买其椟而还其珠。
此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。
《买椟还珠》作品注释1.楚人:楚国人。
2.其:代词,他的(指楚国人)。
3.珠:珍珠。
4.于:在。
5.郑:郑国。
6.者:.....的人。
7.为:做,制造。
8.木兰:一种木纹很细的香木。
9.之:的。
10.柜:盒子。
11.薰:香草;这里作动词,用香料熏染。
12.以:用。
13.桂:桂木.14.椒:花椒,香料。
15.缀:点缀,装饰。
16.珠玉:珠子和宝玉。
17.饰:装饰。
18.玫瑰:这里指一种美丽的玉石。
19.辑:同“缉”连缀。
20.羽翠:翠鸟的羽毛。
21.椟:盒子。
22.而:却。
23.还:退还。
24.此:这,指代楚人的行为(为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠)。
25.可:可以,能够。
26.谓:说,认为。
27.善:擅长,善于。
28.未:不。
29.鬻(yù ):卖。
《买椟还珠》作品简介《买椟还珠》出自《韩非子·外储说左上》。
成语原意是买来装珍珠的木匣退还了珍珠。
比喻没有眼力,取舍不当。
买椟还珠是一个贬义词。
《买椟还珠》作品译文有一个在郑国卖珠宝的楚国人。
他用名贵的木兰雕了一只装珠的匣子,将盒子用桂椒调制的香料熏制,用珠宝和宝玉点缀,用美玉连结,用翡翠装饰,用翠鸟的羽毛连缀。
有个郑国人把匣子买了去,却把匣子里面的珠子还给了他,这可以说,这个珠宝商人很善于卖盒子,而不善于卖珠宝。
《买椟还珠》成语典故一个楚国人,他有一颗漂亮的珍珠,他打算把这颗珍珠卖出去。
为了卖个好价钱,他便动脑筋要将珍珠好好包装一下,他觉得有了高贵的包装,那么珍珠的“身份”就自然会高起来。
买椟还珠文言文原文及翻译
买椟还珠文言文原文及翻译买椟还珠比喻的是没有眼力,取舍不当,但你知道吗?买椟还珠是个暗含哲理的古代典故呢~以下是我整理的买椟还珠文言文原文及翻译,希望对你有帮助。
原文:楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,熏以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以翡翠。
郑人买其椟而还其珠。
此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。
译文;楚国有个珠宝商人,到郑国去卖珠宝。
他用名贵的木兰雕了一只装珠的盒子,将盒子熏了用桂椒调制的香料,又装饰上珠玉、玫瑰、翡翠。
有个郑国人把盒子买了去,却把盒里的珠子还给了他,这可以说,这个珠宝商人很善于卖盒子,而不善于卖珠宝吧。
典故:一个楚国人,他有一颗漂亮的珍珠,他打算把这颗珍珠卖出去。
为了卖个好价钱,他便动脑筋要将珍珠好好包装一下,他觉得有了高贵的包装,那么珍珠的“身份”就自然会高起来。
这个楚国人找来名贵的木兰,又请来手艺高超的匠人,为珍珠做了一个盒子(即椟),用桂椒香料把盒子熏得香气扑鼻。
然后,在盒子的外面精雕细刻了许多好看的花纹,还镶上漂亮的金属花边,看上去,闪闪发亮,实在是一件精致美观的工艺品。
这样,楚人将珍珠小心翼翼地放进盒子里,拿到市场上去卖。
到市场上不久,很多人都围上来欣赏楚人的盒子。
一个郑国人将盒子拿在手里看了半天,爱不释手,终于出高价将楚人的盒子买了下来。
郑人交过钱后,便拿着盒子往回走。
可是没走几步他又回来了。
楚人以为郑人后悔了要退货,没等楚人想完,郑人已走到楚人跟前。
只见郑人将打开的盒子里的珍珠取出来交给楚人说:“先生,您将一颗珍珠忘放在盒子里了,我特意回来还珠子的。
”于是郑人将珍珠交给了楚人,然后低着头一边欣赏着木盒子,一边往回走去。
楚人拿着被退回的珍珠,十分尴尬地站在那里。
他原本以为别人会欣赏他的珍珠,可是没想到精美的外包装超过了包装盒内的价值,以致于“喧宾夺主”,令楚人哭笑不得。
延伸:汉·桓宽《盐铁论·非鞅》:“无异于愚人,反裘而负薪,爱其毛,不知其皮尽也。
”故囊漏贮中,识者不吝;反裘负薪,存毛实难。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
经典小古文:买椟还珠(附译文)
导读:经典小古文:买椟还珠(附译文)
楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,熏以桂、椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。
郑人买其椟而还其珠。
此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也——《韩非子·外储说左上》
【注释】[1]为(Wãi):制做。
木兰:一种高级木料。
柜:这里指小盒。
[2]桂椒:香料。
[3]缀(zhuì):点缀。
[4]玫瑰(mãigui):一种美丽的玉石。
[5]缉:装饰边沿。
翡翠(fěicuì):一种绿色的美玉。
[6]椟(dú):小盒。
还:退回。
[7]鬻(yù):卖。
【译文】有个楚国商人在郑国出售珍珠。
他用木兰名贵木料做小盒子,用香料把盒子熏香,还用珠宝、美玉、翡翠来加以装饰。
一个郑国人买走了这个盒子,却把珍珠还给了他。
这真是善于卖盒子,不能说是卖珍珠啊。
【寓意】比喻没有眼力,取舍不当。
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。