福建师范大学网络教育学位考试日语专业翻译考试大纲
00学位英语专业公共课科目一《日语》考试大纲
福建师范大学申请成人高等教育学士学位考试英语专业《日语》课程考试大纲考试形式:闭卷考试时间:120分钟一、课程性质、教学目标本大纲为成人高等教育英语专业本科学士学位二外日语考试而制订。
本考试旨在考核成人本科学习期间已修完有关英语课程的学生是否达到教学大纲所规定的二外水平。
考核内容包括:对日语词汇的书写以及意义的理解;对语法、句型的熟练掌握程度;阅读理解、日汉互译等对日语的综合运用能力。
本大纲的考试对象为网络、函授等各类成人教育的英语专业本科生。
《日语(二外)》的教学目标是要求学生全面了解日语语音语调的特点、识记并掌握日语的基本语音知识;了解文字与词汇的标记、来源及构成、掌握相当数量的基本词汇;领会并掌握日语基本语法及惯用句型的意义和活用。
能较为熟练地运用常用基本词汇、基础语法知识以及惯用句型从事初级水平的听、说、读、写、译等方面的工作、并能阅读和翻译结构不太复杂的句子及文章。
二、参考教材(考生自备)本考试指定教材为《新大学日语简明教程》(王诗荣、林璋主编、高等教育出版社、2007年11月第一版)三、课程纲要命题素材70%源于指定教材,30%源于课外,难易度与教材相当。
学士学位考试对词汇、语法、阅读、翻译方面均有具体要求。
1.词汇本考试词汇考核范围参照高等学校大学外语教学指导委员会日语组制定的《大学日语第二外语课程教学要求》(高等教育出版社、2005年),要求学生掌握约2000个单词,能够根据日语汉字选择其读音和根据读音选择其相对应的日语汉字。
2.语法要求考生能够较全面地了解和掌握日语的词法、句法的特征、在应用时能正确地使用日语表达。
重点掌握用言和助动词的活用变化以及各类助词(特别是格助词、接续助词)的使用。
3.阅读能读懂所学课文以及与课文难度相当的文章,并从中获取主要信息。
要求考生在充分理解短文内容的基础上进行正确答题。
4.翻译日译汉部分要求考生能不借助词典将课文中的段落以及难度相当于课文的短文翻译成汉语、理解正确,译文达意流畅。
福建师范大学网络教育学士学位考试英语专业科目二《翻译》考试大纲
福建师范大学申请成人高考教育学士学位考试英语专业《翻译》课程考试大纲考试要求本大纲的考试对象为网络、函授等各类成人教育的英语专业本科生。
《翻译》的教学与考查重点是:一、讲授英汉双向翻译的基础理论与技巧、英汉两种语言与文化的异同、各类文体的语言特点与有关格式。
引导学生进行大量的翻译实践,涉及各类句型,文学题材与应用文体、科技文体等非文学文献,从而提高学生的翻译能力;二、使学生达到英语专业翻译课教学大纲的要求,即能够相对忠实、流畅地双向翻译常见文体的语篇,速度为每小时250个单词以上;三、使学生能够在一定程度上满足社会经济建设的需求,即能够做一些基本的涉外翻译工作。
为此,本考试主要检测学生综合运用语言基础知识与基本技能进行英汉互译的能力,考试目的在于全面考核成人高等教育英语专业本科毕业生是否达到本考试大纲所规定的各项要求。
本考试为标准参照性考试,考试形式为笔试。
本考试不指定教材,考生可参考市面上任何一种翻译教材。
参考书目有:孙万彪编:《中级翻译教程》[上海紧缺人才培训工程教学系列丛书],上海:上海外语教育出版社,2008年第3版。
张培基:《英汉翻译教程》,上海:上海外语教育出版社,1983。
吕瑞昌:《汉英翻译教程》,西安:陕西人民出版社,1983。
林本椿:《英汉互译教程》,上海:百家出版社,2004。
孙万彪、冯慎宇:《翻译教程》,上海:上海外语教育出版社 1998。
张新红、李明:《商务英语翻译》,北京:高教出版社,2003年第1版。
命题素材50%源于参考书目,50%源于最新翻译素材,难易度与教材相当。
具体能力要求如下:(1)长句互译:通过梳理特殊否定句,特殊比较级和长句等类型难句的译法以及叹词,拟声词和复合词等多类汉语典型句型的译法,要求学生把握这些句型的特点与基本译法,以此为学生打下英汉句子互译的基础。
(2)文学翻译:讲授文学语篇翻译的理论与实践,要求学生翻译一个长篇文学评论与一部小说的节选段落。
福建师范大学-2019硕士研究生招生考试大纲-827 日语综合
福建师范大学硕士研究生入学考试参考书目
福建师范大学硕士研究生入学考试大纲
《日语综合》
一、考试内容:
考核考生的日本语言文学的基础知识和日本概况。
内容包括:日语文字、词汇、惯用句、日语语法、日语文章阅读理解等方面的日语综合运用能力以及日本文学史、日本概况等基本常识。
二、考试形式:
采用客观试题与主观试题相结合、单项技能测试与综合技能相结合的办法。
三、考试基本题型
1.文字、词汇:要求考生掌握一定程度的日语汉字和读法,对词语做出正确解释和判断。
2.语法与应用:要求考生熟悉语法、句型,能熟练运用。
题型包括语法纠错,语法填空或选择等。
3. 阅读理解:3-4篇阅读文章,要求考生根据文章内容,判断或选择提出的问题,或进行篇章分析。
4. 日本概况知识题:要求考生了解日本社会文化历史等方面的基本知识,判断或选择提出的问题。
5.日本文学史知识题:要求考上了解日本文学史基本知识。
判断或简述题。
福建师范大学网络教育学位考试日语专业翻译考试大纲
福建师范大学网络教育学位考试日语专业翻译考试大纲福建师范大学申请成人高考教育学士学位考试日语专业《翻译(日语)》课程考试大纲总则本大纲为成人本科学士学位日语专业考试而制订。
本考试旨在考核成人本科学习期间已修完有关日语课程的学生是否达到教学大纲所规定的各项指标要求。
考核内容包括:日译汉和汉译日的基本技巧,并能翻译不同文体的文章,为今后进一步自学和应用打基础。
考试要求本大纲的考试对象为网络、函授等各类成人教育的日语专业本科生。
日语专业旨在培养具有扎实的日语语言基础知识和语言基本技能,较熟练的日语语言运用能力,能够在外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学、管理工作的日语高级专业人才。
本考试为标准参照性考试,考试形式为笔试。
参考教材为《新编日汉翻译教程》(庞春兰编,北京大学出版社,1998年3月第1版)。
要求考生运用所学过的各种文体的翻译特点,对一般信函和商务信函、报刊、政论文、文学作品及科技文章等进行翻译。
学士学位考试对日译汉和汉译日方面均有具体的要求。
1.日译汉本题考察学生的翻译技巧和必要的中文语法知识或表达、以及翻译基础知识。
能正确利用日语的结构和语法知识将日语短文翻译为通顺的汉语。
2.汉译日本考察学生的日语综合运用能力。
能够在充分理解汉语短文后,正确利用日语的语法知识与结构将汉语短文翻译为符合日语表达习惯的文章。
考试说明本考试包括两个部分:日译汉、汉译日。
考试方式为开卷笔试。
考试时间共计120分钟。
第一部分:日译汉。
共2题,每小题25分,共50分,考试时间50分钟。
要求考生能正确利用日语的结构和语法知识将不同体裁的日语短文翻译为通顺的汉语。
第二部分:汉译日。
共2题,每小题25分,共50分,考试时间70分钟。
要求考生能够在充分理解汉语短文后,正确利用日语的语法知识与结构将不同体裁的汉语短文翻译为符合日语表达习惯的文章。
答题及计分方法客观性试题要求考生从每题四个选择项中选出一个最佳答案,并在答题纸上写出该题正确答案。
日语考试大纲
日语考试大纲
一、考试目的
该科目主要考查考生的日语基础知识以及运用日语的基本能力。
二、考试内容
1.参考书中出现的单词(约2000个)的书写、意义、语法性质以及汉字与读音之间的对应关系。
2.参考书中出现的课文以及相当于参考书课文难度的其他日语文章的阅读理解。
3.形容词、形容动词和动词的活用规则及各活用形的主要用法、补助动词和补助形容词的意义与主要用法。
4.参考书中出现的各类助词的意义及其用法,各类助动词的活用规则、意义及其用法。
5.时、体、态的意义及其表达形式、可能句、被动句、使动句的句子结构形式及意义。
6.敬语的种类及其使用原则。
7.掌握参考书上出现的表达法,并能灵活运用。
三、命题形式
单词的书写与读音;选择所给助词、助动词或补助动词、动词等填空;根据文章内容回答问题;将较简单的汉语句子翻译成日语等。
四、总体要求
达到相当于日本语能力测试的3级水平。
福建师范大学翻译硕士考研考试大纲,报录比
2014年翻译硕士视频课程+近三年真题+笔记+公共课阅卷人一对一指导=2500元 7月1日前报名,8折优惠!北大、人大、北外、北师、首师大老师领衔辅导!2013年包揽北大、贸大、苏大、川外、北外、南大、西外翻译硕士考研状元!monitoring data监控数据monitoring networks监控网络monitoring performance监控成效monitor监管者monopoly pricing垄断定价-Monroe Doctrinemonthly annuity每月养老金(退休后领取)Moodys Investor Service穆迪投资者服务公司★more ambitious and concerted policies目标更宏伟、协调更有力的政策more consistent, transparent and non-discriminatory更一致、透明、公平more equal income distribution更平等的收入分配more vigorously addressing pollution from agricultural sources 加大解决农业污染源力mortality rate of companies公司破产率mortgage bond market抵押债券市场mortgage bonds抵押债券mortgage market抵押信贷市场mortgage-backed bond抵押担保债券mortgage-backed securities房产抵押贷款证券★most job seekers have a weak bargaining position大部分求职者在商定工资时都处于劣势motivate, reward and retain talented people 激励、奖励、留住人才motor insurance汽车保险★motor vehicles机动车move extra-budget activities onto the budget将预算外资金纳入预算multifaceted approach全面的方法Multi-Fibre Agreement多种纤维协议(国际纺织品贸易协议)multiple-job holding身兼数职multi-tier pension insurance多层次养老保险Multi-tier Pension System多层次养老保险制度muppie (一批中年专业人士,附庸风雅,矫揉造作cutesification,崇尚竟品至上boutiqueification,攀比银行存款bankification等摆阔作风,由middle-aged urban yuppie 缩合而成)mutual choice employment"双向选择式就业mutual fund共同基金★mutual surveillance互相监督MWR Ministry of Water Resources 水利部NAFTA (North American Free Trade Agreement) 北美自由贸易区(协定)name-brand名牌★★★★Nanyang Commercial Bank南洋商业银行narrowly defined economic development狭义的经济发展national accounts statistics国家账户统计national accounts国民核算national and sub-national levels of government中央和地方政府National Association of Securities Deal Automated Quotations (NASDAQ) National Audit Office国家审计署national auditing conference全国审计会议National Bureau of Statistics国家统计局National Climate Centre国家气候中心National Commercial Bank国有商业银行National Copyright Administration of China (NCAC)中国国家版权局national defence国防national economies国民经济National Evaluation Institute for Degree Granting Education 国家学位授予教育评估研究所National Flood-Control and Draught-Relief Command System国家防汛抗旱指挥系统National Population and Family Planning Commission国家人口和计划生育委员会national price determinations under the Price Law按价格法实行国家定价National Social Security Fund国家社会保障基金2014年育明教育推荐翻译硕士参考书说明:除了各个高校自己指定的参考书,以下参考书是实践中证明非常棒的参考书。
成人本科学士学位日语考试大纲
全国高等教育成人本科生申请学士学位日语统一考试大纲(教育部学位与研究生教育发展中心制定)总则为适应成人高等教育本科毕业生申请学士学位外语统一考试的要求,根据国务院学位委员会《关于授予成人高等教育本科毕业生学士学位暂行规定》和国务院学位委员会、原国家教育委员会《关于整顿普通高等学校授予成人高等教育本科毕业生学士学位工作的通知》的有关规定,参照普通本科日语教学大纲的要求,并结合成人高等教育本科日语教学的实际情况,特制订«全国高等教育成人本科生申请学士学位日语统一考试大纲»。
适应对象: 除全国高等教育成人本科生申请学士学位考生外,还对日语二 / 双学位考生做出了具体的要求。
这样会使考试更加规范,使广大考生能够熟悉日语考试的内容、题型、难度、及记分办法。
本大纲将于2011年开始执行。
现将有关问题作如下说明:成人日语教学的目的是培养学生具有较强的阅读能力,一定的日汉互译能力,和初步的听说能力,使他们能以日语为工具,获取专业所需要的信息,并为进一步提高日语水平打下较好的基础。
为此,本考试主要考核学生运用语言的能力,重点是考核学生的阅读能力以及对语法结构和词语用法的熟练程度。
本考试是一种标准化考试。
考试方式为笔试。
考试范围主要参照全日制文理科、本科日语教学大纲所规定的1—3级除听说以外的大部分内容。
在题型设计上,日汉互译部分和写作部分是主观性试题之外,其余试题均采用客观性的单项或多项选择题形式。
听说考试正在规划之中,待时机成熟时实施。
客观性试题有信度较高,覆盖面广的优点;而主观性试题有利于提高测试的效度,能更好的检测考生运用语言的能力。
为此,本考试采用主观题、客观题混合型,以保证良好的信度和效度,以利于未来全国统考、考查或评估。
本考试按百分制计分,满分为120分(其中100分为成人本科学士学位满分成绩,再加20分为二 / 双学位考生满分成绩 )。
考试成绩合格者发给成人本科学士学位日语合格证书或本科二 / 双学位(学士学位)日语合格证书。
《日语写作与翻译》课程考试大纲
《日语写作与翻译》课程考试大纲《日语写作与翻译》课程考试大纲海口经济学院《日语写作与翻译》是为本校招收优秀的日语专科毕业生升入日语专业本科高年级阶段学习,具有选拔性质的统一入学考试科目。
旨在检测考生在基础阶段是否达到教学大纲所规定的要求,尤其是考查考生的日语写作与翻译能力。
考试主要内容为日汉互译、日语写作两个部分。
考试遵循科学、公平、规范的原则,评价标准是高等学校日语专业的专科毕业生所能达到的良好及以上水平,其目的是科学、公平、有效地测试考生的语言运用能力,以利于本专业考生择优录取,确保本科生的入学质量。
Ⅰ.考查目标要求考生掌握比较全面的日语专业知识和基本技能,具有较扎实的语言知识功底,具有对日语语篇的高度理解能力,具有能够日汉语间准确流畅互译、能够用日语准确流畅写作的较强语言运用能力,具有较好的思辨能力和逻辑思维能力。
Ⅱ. 考试形式与试卷结构一、试卷满分及考试时间试卷满分为 100 分,考试时间为 120 分钟。
二、答题方式闭卷,笔试。
三、试卷题型及分值第一部分.日汉互译 (共 50 分)1.日译汉(25 分)1)语句翻译(10 分)2) 语篇翻译(15 分)2.汉译日(25 分)1)语句翻译(10 分)2) 语篇翻译(15 分)第二部分. 日语写作 (共 50 分)命题写作 (50 分)考生应按规定的题目或提示写出一篇500字左右的日语作文。
要求主题明确,内容连贯,文体统一,无明显语法错误。
注意事項:1.使用简体。
2. 五百字左右。
Ⅲ.考试范围考试范围包括翻译技能与写作技能以及与之相关的日汉语全面的知识与技能考查。
写作和翻译的主题选取广泛,可来自社会、文化、经济、教育、语言、文学、科技、自然、历史等多个领域,无指定参考书目。
学位日语考试大纲
学位日语考试大纲引言:学位日语考试是为了评估学生在日语方面的学习成果和语言能力而设立的考试项目。
本文档将详细介绍学位日语考试的大纲,包括考试的目的、考试内容和形式等信息。
一、考试目的:学位日语考试的主要目的是评估考生在听、说、读、写等各个方面的日语语言能力。
通过这个考试,学生可以获得国际认可的日语语言水平证书,这对于日语专业学生或对日语有兴趣的人来说,具有很大的意义。
二、考试层次:学位日语考试分为不同的层次,通常有N1、N2、N3、N4和N5五个等级。
N1是最高级别,N5是最低级别。
每个层次的考试都涵盖基础的日语语法、词汇、听力、阅读和写作技能。
三、考试内容:1. 日语语法与词汇:考试内容包括日语的基础语法知识,例如句子结构、动词变化、形容词和副词的使用等。
另外,考生还需要掌握一定的日语词汇量,包括常用词汇、短语和惯用语等。
2. 听力技能:考试中会有听力部分,测试考生对日语听力的理解和应用能力。
考生需要听懂对话、短文和演讲等不同形式的语言材料,并能正确回答相关问题。
3. 阅读理解:考生需要阅读和理解与日常生活和日本文化相关的文章、新闻、广告等。
考试中的阅读材料涉及各个领域的内容,要求考生能够把握主旨,理解细节信息,判断事实与观点等。
4. 写作技能:考生需要展示自己的写作能力,包括书面表达和日记写作。
考试中会要求考生写一篇较短的文章,例如写作个人经历、旅行日记、新闻报道等。
四、考试形式:学位日语考试的形式由笔试和口试组成。
1. 笔试部分:包括语法与词汇、听力理解和阅读理解。
考生需要在规定的时间内完成各个部分的试题,答题形式为选择题、填空题和简答题等。
2. 口试部分:主要是考察考生的口语表达能力和听力理解能力。
考生需要进行一对一的口语对话,回答问题和提出自己的意见。
五、备考要点:想要在学位日语考试中取得好成绩,考生需要做好以下几个方面的准备:1. 日常学习:要加强日语课堂学习,掌握基本的日语词汇,句型和语法知识。
学位日语考试大纲
远程教育日语二外考试大纲《远程教育日语二外考试大纲》旨在贯彻《远程教育日语二外教学大纲》的精神:根据远程教育的特点向学生传授日语基础知识,对学生进行全面而严格的基本技能训练,培养学生实际运用语言的能力、良好的学习作风、正确的学习方法,丰富学生的社会文化知识,增强学生对文化差异的敏感性,为学生参加社会工作打好基础。
一、考试目的本考试的目的在于:全面检查学生通过两年来320课时的日语学习,是否达到了《教学大纲》所规定的各项要求;考核学生运用各项基本技能的能力以及对语法结构和词语用法的掌握程度。
同时,本考试也是评估远程教育日语二外教学质量的一种有效途径。
二、考试范围本考试范围包括已学过的《新日本语基础教程》(第一册、第二册)的全部内容。
鉴于目前暂不具备口试的条件,只进行笔试。
三、考试形式为较好地考核学生运用各项基本技能的能力,既照顾到科学性和客观性,又考虑到可行性和基础阶段日语水平测试的特点,同时为确保试卷的信度,本考试除了翻译部分外,均采用多项选择题形式。
其中,客观题占80%,主观题占20%。
考试总分100分,时间为1小时40分。
四、考试内容本考试共分四部分:1、词汇,主要考核读音、汉字注音、语义;2、完形填空,主要考核句型用法、助词用法、用言活用(包括助动词)、句子结构、指示词、副词和接续词的用法;3、读解,主要考核学生对文章意思的理解及理解的速度;4、翻译。
考试难易度相当于“日本国际交流基金日语能力考试”的3级水平。
第一部分,词汇要求熟练掌握2000个日语词汇,做到能正确读出和灵活使用。
考核内容为:单词的长短音、促音、清浊音的区别和汉字多音词的读法,以及词汇的搭配和词义。
考核时间为15分钟,占总分数的30%。
第二部分,完形填空。
主要考查内容为句型、助词用法、用言活用、句子结构、指示词、副词、接续词的用法、词语搭配、授受关系、被动态、使役态、敬谦语使用方法。
目的在于测试学生运用日语的综合能力。
考试时间为35分钟,占总分数的40%。
《日语翻译基础》考试大纲
《日语翻译基础》考试大纲一、考试的总体要求《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的日汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平,考试的范围包括MTI 考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能,要求考生具备一定中外文化,以及政治、经济、法律、文化、信息技术等方面的背景知识,具备扎实的日汉两种语言的基本功,具备较强的日汉互译能力。
考试时间为3小时。
本考试采取主观题形式和综合技能测试的方法,重点考察考生的日汉互译能力。
二、试卷结构与题型本考试总分150分(详见考试内容一览表),试卷结构和题型包括二个部分:日译汉和汉译日,具体如下。
(一)日译汉1.考试要求要求考生能够正确运用翻译技巧,熟练地将日语翻译成汉语;初步了解日本国家的社会、文化等背景知识;初步掌握科普类文本的翻译技巧;要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文流畅,用词恰当、表达基本无误;译文无明显语法错误;日译汉速度每小时500-600个日语文字。
2. 题型要求考生较为准确地翻译出所给的文章,日译汉文章共2篇,每篇约300-400个日语文字,各35分,总分70分。
(二)汉译日1.考试要求要求考生能够正确运用翻译技巧,熟练地将日语翻译成汉语;初步了解中国国家的社会、文化等背景知识;初步掌握科普类文本的翻译技巧;要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文流畅,用词恰当、表达基本无误;译文无明显语法错误;汉译日速度每小时500-600个汉字。
2. 题型要求考生较为准确地翻译出所给的文章,汉译日文章共2篇,每篇约300-400个中文汉字,各40分,总分80分。
《日语翻译基础》考试内容一览表分值仅供参考,以考试实际分值为准声明:此资源由本人收集整理于网络,只用于交流学习,请勿用作它途。
如有侵权,请联系,删除处理。
日语翻译理论与实践 考试大纲
考试大纲一、考试的目的和性质汉日翻译理论与实践课程是日语翻译专业三年级必修课。
授课主要内容为翻译的基本知识和技巧,注重培养学生的学习能力和实践能力。
该课程考试的目的在于检查课堂授课和学生课外练习和自修的效果,总结成绩,发现不足,进一步激发学生的求知欲和积极性。
二、考试的内容和范围考试内容:课本中涉及翻译基本理论、概念和常识;教师在课堂上补充的翻译界最新动态和研究成果;日语专业教学大纲规定的、难度相当于日语专业国家翻译资格认定考试中汉日翻译试题的段落和篇章翻译。
考试范围:第一章翻译理论、翻译原则、翻译标准第二章关于词汇的翻译第三章关于词组与惯用句的翻译三、考试的方法和形式试题比例:客观题10%,主观题90%题型比例:客观题占10%,形式为惯用句、谚语翻译。
难度等级:客观题较容易,主观题较难。
考试教材:《汉日翻译教程》,苏琦,商务印书馆,1998参考教材:《新编汉日翻译教程》,高宁杜勤,上海外语教育出版社,2003《新编日汉翻译教程》,庞春兰,北京大学出版社,1998《同声传译》,周殿卿(第四版),大连理工大学出版社2003考试形式:闭卷考试。
四、样题1.次の熟語を日本語に訳しなさい1、汗马之劳2、一触即发2、百家争鸣 4、天壤之别4、远亲不如近邻 6、欲速则不达5、恩将仇报 8、古今中外6、马后炮 10、匹夫不可夺其志2. 次の文を日本語に訳しなさい。
(1)这使店主有些为难,这是因为顾客们买面包时总先要用手按一按,贴在鼻子上闻一闻,然后才考虑到底买哪种。
店主担心经大量顾客之手以后,便不值钱了。
(2)如果年轻人会说话,他应该委婉些,把批评意见当成“希望”、“建议”说出来。
比方可以这么说:“这班研究生的水平比较高,他们希望老师讲点新见解,讲点外国语言研究的动态。
”(3)敢于并善于推销自己,也许是新时代对每个人的要求。
关键是自己硬不硬。
在自身过硬的情况下,笑口常开地争取客户,值得鼓励。
但目前的假人假货实在太多,弄得人心烦,不得不拒之门外。
日语一级笔译考试大纲(2020版)
全国翻译专业资格(水平)考试日语一级笔译考试大纲一、总论全国翻译专业资格(水平)考试日语笔译一级考试设置“笔译实务”一个科目。
应试人员须:1、遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策;2、具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感和较好引领作用,具备很强的翻译专业能力和业务技能;3、具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。
二、考试目的检验应试人员能否胜任范围广、难度大的翻译专业工作,能否承担重要场合的译文定稿工作,解决翻译工作中的疑难问题。
三、基本要求应试人员应做到:1、语言基础扎实,对原文理解能力很强,中外文表达能力很强,熟练掌握丰富、广泛的日语单词;2、透彻了解中国、涉日语国家和地区的社会、历史、文化等背景情况;掌握深厚的多领域相关专业知识;3、熟练掌握翻译理论,熟练运用各类高级翻译方法;4、翻译高难度文章,把握文章主旨,准确传传递原文事实和细节,语法正确,文字通顺。
四、笔译实务(一)考试目的检验应试人员掌握与运用中外语互译的能力。
(二)基本要求1、快速阅读、理解高难度日语文章的主要内容;2、熟练运用翻译策略与技巧,较准确、完整地进行中外语互译,无明显错译、漏译;3、译文忠实原文,语言规范,用词正确,译文通顺,无致命文法错误;4、日译汉速度每小时 800 个单词;汉译日速度每小时约 400 个汉字。
五、审定稿能力(一)考试目的检验应试人员掌握与运用中外语进行审定稿的能力。
(二)基本要求1、熟练运用审定稿综合技巧,准确发现并正确修改涉及较宽泛领域各类译文中的错误,纠错补漏,解决疑难,用词严谨、恰当,大幅提译文质量,较充分体现原文风格;2、日译汉审定稿速度每小时约 1600 个单词;汉译日审定稿速度每小时约 1000 个汉字。
日语一级考试模块设置一览表笔译实务。
福建师范大学网络教育学士学位考试英语专业科目一《日语》考试大纲
福建师范大学申请成人高考教育学士学位考试英语专业《日语》课程考试大纲总则本大纲为成人高等教育英语专业本科学士学位二外日语考试而制订。
本考试旨在考核成人本科学习期间已修完有关英语课程的学生是否达到教学大纲所规定的二外水平。
考核内容包括:对日语词汇的书写以及意义的理解;对语法、句型的熟练程度以及对日语的综合运用能力。
考试要求本大纲的考试对象为网络、函授等各类成人教育的英语专业本科生。
《日语(二外)》的教学目的是要求学生全面了解日语语音语调的特点,识记并掌握日语的基本语音知识;了解文字与词汇的标记、来源及构成,掌握相当数量的基本词汇;领会并掌握语法及惯用句型的意义和活用,能较为熟练的运用常用基本词汇、基础语法知识及惯用句型从事初级水平的听、说、读、写等方面的工作,并能阅读和翻译结构不太复杂的句子及文章。
本考试指定教材为《新大学日语简明教程》(王诗荣、林璋主编,高等教育出版社,2007年11月第一版。
)。
命题素材70%源于指定教材,30%源于课外,难易度与教材相当。
学士学位考试对词汇、语法、阅读、翻译方面均有具体要求。
1.词汇本考试词汇考核范围参照高等学校大学外语教学指导委员会日语组制定的《大学日语第二外语课程教学要求》(高等教育出版社,2005年),要求学生掌握约2000个单词,能够根据日语汉字选择其读音和根据读音选择其相对应的汉字。
2.语法要求考生能够较全面地了解和掌握日语的词法、句法的特征,在应用时能正确地用日语表达。
重点掌握用言和助动词的活用变化以及各类助词(特别是格助词、接续助词)的使用。
3.阅读能读懂与所学课文以及与课文难度相当的文章,并从中获取主要信息。
要求考生在充分理解短文内容的基础上进行正确答题。
4.翻译日译汉部分要求考生能不借助词典将课文中的段落以及难度相当于课文的短文翻译成汉语,理解正确,译文达意流畅。
汉译日部分要求考生能不借助词典将简单的日常汉语句子翻译成正确的日语。
考试说明本考试包括四个部分:词汇、语法、阅读、翻译。
日语 考试大纲
日语考试大纲考核方式:闭卷一、课程性质本课程属于全校公共选修课,是全校所有专业必修外语语种之一。
二、考试内容及要求1.日语基础知识(理解、掌握和应用)通过这一阶段的学习,学生主要学习、了解日语语言学方面的基础知识。
重点和难点是学会读、写日语的假名(1)语音(以听录音模仿为主)语音教学包括语音和语调两部分。
语音:a. 清音、浊音、半浊音、拨音、促音、长音、拗音、拗长音的发音。
b. 单词的发音。
c. 日语发音的特点。
声调:a. 单词的各个声调b. 句子的基本语调。
(2)文字与词汇掌握日语的平假名、片假名和日语汉字等文字、词汇的读、写要求,了解日语汉字读音的一般性规律。
2.第一单元(1-4课)(理解、掌握和应用)教学的重点和难点:①.日语判断句的结构②.判断句的时态③.日语助动词的语法意义和作用及其应用。
④.100个左右词汇⑤.10个左右句型第1课李さんは中国人です。
教学要点:掌握日语判断句的基本句型。
(1)判断句的肯定式和否定式。
(2)提示助词は的用法。
(3)格助词の的用法。
(4)助动词です的肯定式和否定式。
(5)五十音图的读音。
第2课これは本です。
教学要点:掌握代词和连体词的使用方法。
(1)代词的使用方法。
(2)连体词的使用方法。
(3)日语的こそあど系。
(4)日语的浊音、半浊音。
第3课ここはデパ-トです。
教学要点:掌握场所代词的使用方法。
(1)提示助词も的使用方法。
(2)日语的数词。
(3)日语外来语。
(4)日语的拗音和拗长音。
第4课部屋に机といすがあります。
教学要点:掌握存在动词的使用方法。
(1)ある和いる的区别。
(2)主格助词が。
(3)并列助词と。
(4)日语中的方位。
3.第二单元(5-8课)(理解、掌握和应用)教学重点和难点:①叙述句的结构②日语动词及其活用(礼貌语)③日语助动词的时态④助动词的应用⑤100多个词汇⑥10多个句型第5课森さんは7時に起きます。
教学要点:掌握动词的使用方法。
(1)动词的连接方式。
福建师范大学成人高等教育本科毕业生学士学位英语考试大纲
福建师范大学成人高等教育本科毕业生学士学位英语考试大纲(非英语专业)总则为了适应我国高等教育新的发展形势,深化教学改革,提高教学质量,满足新时期国家和社会对人才培养的需要,国家教育部在印发《大学英语教学大纲》之后,于2004年印发《大学英语课程教学要求》,作为各高校组织非英语专业本科生英语教学的主要依据。
考试要求本大纲的考试对象为网络、函授等各类成人教育的非英语专业本科生。
大学英语教学的目的是培养学生具有较强的阅读能力、一定的翻译能力以及初步的写作能力,使学生能以英语为工具,获取专业所需要的信息,并为进一步提高英语水平打下较好的基础。
为此,本考试主要检测学生运用语言的能力,同时也考查学生对语法结构和词语用法的掌握程度。
考试目的在于全面考核成人高等教育本科毕业生是否达到本考试大纲所规定的各项要求。
考生应掌握3500个单词和一定数量的词组的意义及基本用法,具备基本的实际运用语法的能力,能够阅读、翻译和写作一般题材的文字材料。
本考试为标准参照性考试,考试形式为笔试。
指定教材为《大学英语》(北京交通大学出版社,2009年11月第2版)。
命题素材70%源于指定教材,30%源于课外,难易度与教材相当。
学士学位考试对语法与词汇、阅读理解、短文填词、翻译和写作等方面均有具体的要求。
1.词汇本考试词汇考核范围参照教育部高等教育司编写的《大学英语课程教学要求》(试行)词汇表中的3500个词汇(其中包括要求一般认知的2000个消极词汇和要求熟练掌握的1500个积极词汇),以及由这些词构成的常用词组(中学所掌握的单词和词组包括在内),要求考生至少掌握2000个积极词汇和50%的消极词汇,并具有按照基本构词法识别生词的能力。
2.语法考生应能比较熟练地运用基本的语法知识,提高在语篇水平上运用语法知识的能力。
要求考生在语法、词汇、阅读、填词、翻译、写作等考核项目中,能结合上下文语境准确、灵活、自如地运用基本的词法、句法、篇章等语法知识进行规范的表达。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
福建师范大学网络教育学位考试日语专业翻译考试大纲福建师范大学申请成人高考教育学士学位考试
日语专业
《翻译(日语)》课程考试大纲
总则
本大纲为成人本科学士学位日语专业考试而制订。
本考试旨在考核成人本科学习期间已修完有关日语课程的学生是否达到教学大纲所规定的各项指标要求。
考核内容包括:日译汉和汉译日的基本技巧,并能翻译不同文体的文章,为今后进一步自学和应用打基础。
考试要求
本大纲的考试对象为网络、函授等各类成人教育的日语专业本科生。
日语专业旨在培养具有扎实的日语语言基础知识和语言基本技能,较熟练的日语语言运用能力,能够在外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学、管理工作的日语高级专业人才。
本考试为标准参照性考试,考试形式为笔试。
参考教材为《新编日汉翻译教程》(庞春兰编,北京大学出版社,1998年3月第1版)。
要求考生运用所学过的各种文体的翻译特点,对一般信函和商务信函、报刊、政论文、文学作品及科技文章等进行翻译。
学士学位考试对日译汉和汉译日方面均有具体的要求。
1.日译汉
本题考察学生的翻译技巧和必要的中文语法知识或表达、以及翻译基础知识。
能正确利用日语的结构和语法知识将日语短文翻译为通顺的汉语。
2.汉译日
本考察学生的日语综合运用能力。
能够在充分理解汉语短文后,正确利用日语的语法知识与结构将汉语短文翻译为符合日语表达习惯的文章。
考试说明
本考试包括两个部分:日译汉、汉译日。
考试方式为开卷笔试。
考试时间共计120分钟。
第一部分:日译汉。
共2题,每小题25分,共50分,考试时间50分钟。
要求考生能正确利用日语的结构和语法知识将不同体裁的日语短文翻译为通顺的汉语。
第二部分:汉译日。
共2题,每小题25分,共50分,考试时间70分钟。
要求考生能够在充分理解汉语短文后,正确利用日语的语法知识与结构将不同体裁的汉语短文翻译为符合日语表达习惯的文章。
答题及计分方法
客观性试题要求考生从每题四个选择项中选出一个最佳答案,并在答题纸上写出该题正确答案。
试卷上不能作任何记号。
每题只能选择一个答案,多选以答错处理。
主观性试题按科学的评分标准评分。
本考试为标准参照性考试,试卷为百分制。
试卷两个部分的题目数、计分和考试时间列表如下:序号题号题型题数计分考试时间
一二1-2
3-4
日译汉
汉译日
2
2
50
50
50
70
合计 4 100 120
样卷附后
考试样题
成人高等教育本科毕业生学士学位日语考试(样题)
(日语翻译)
(考试形式:开卷,考试用时:120分钟)
注意事项
一、请务必工整清晰地将自己的校名、姓名、准考证号等考生信息写在答题纸密封线内的指定位置。
二、多项选择题只能选一个答案,多选以答错处理。
所有答案一定要写在答题纸上,凡是写在试题册上的答案一律无效。
三、在120分钟内答完所有试题,不得拖延时间。
考试结束后,考生将试题册和答题纸放置桌上,均不得带走。
待监考老师收卷,清点无误后方可离开考场。
一:次の日本語を中国語に訳しなさい。
50%
(1)
本当の友達は、多くの場合、若いときからの年来の友人、学校時代あるいは二十歳前後のいわゆる青春時代からの友人です。
大人になってから、殊に三十歳を過ぎてから、心からの親友を見いだすことは、ないことはないでしょうが、なかなか困難なことです。
わたしの場合でも、親友の大部分は学生時代からの友人です。
だから学生時代に、あるいは二十歳前後の若いときによい友人を発見することは極めて大事なことですが、なぜ若いときの友人が一生の友人になることが多く、それに比べて大人になってからでは親友ができにくいか、このことを考えてみると、友情とは何かがかなりはっきりしてくると思います。
その人の存在だけでこちらが慰められ励まされるような友達、生涯続いて変わらない美しい友情、こういったものが若いときに作られることが多いということは、そういう若い時代には各自が素直に人生に直面しており、したがって素直な自己をさらけ出して生きているので、心と心が素直に触れ合うことが多いからでしょう。
(2)
ガラスは,さまざまな形でわれわれの生活に重要な役割を果たしている。
ちょっと周囲を見ただけでも,我々が数え切れないほどのガラス製品に囲まれていることに気がつくだろう。
ガラスは,木や石と違って,人間によって作り出された最初の人工的な材料である。
約五千年の長い歴史を持つガラスには優れた性質がたくさんある。
その主なものを挙げると,熱に溶けやすく,どんな形にでも加工しやすい,透明で光を通す,水や空気を通さないなどの性質である。
これらの性質は十分に利用されて,家や乗り物の窓ガラス,コップや瓶,鏡などの製品が作られている。
また,ガラスは,目的によって原料の組み合わせを変え,いろいろな性質の物にすることができる。
薬に強く,化学製品を入れる瓶に使われるガラス,高い熱に強く,なべに使われるガラスなど,さまざまである。
ガラスは,普通,表面が滑らかで美しく,硬くてきずがつきにくい。
けれども,割れやすい性質もある。
割れたガラスは,ナイフのように鋭いので,危険である。
その欠点を補うために,作り方が工夫され,普通のガラスより何倍も強い特殊なものも作られている。
特殊なガラスは,主に自動車,船のような乗り物の窓に用いられるほか,建
物のドア,テーブルなどにも利用されている。
二:次の中国語を日本語に訳しなさい。
50%
(1)
最近,有手机的人多了。
特别在青年人中很受欢迎。
今天,有手机成了生活富裕的象征。
手机的确很方便。
急着想打电话,却找不到公用电话。
公用电话前有许多人排着队。
这种时候,有时就希望有一部手机。
手机的用途很多。
职工5点钟离开公司在附近的酒吧喝啤酒的时候,课长会用手机通知他说工作还没做完。
早上,丈夫开始跟妻子吵嘴。
因为没时间所以丈夫说了一半停下来,就去上班了,但是在等公共汽车的时候往家里打电话,接茬吵。
不过,一旦有了手机,就不知道什么时候会来电话。
有时也会觉得麻烦。
也许会失去属于自己个人的时间。
而且,如果大家都有了手机,那么在西餐馆、路上和电车上都常常会响起铃声。
用电话说话时声音会提高,一定会让人觉得心烦。
(2)
敬启者:
新绿时节,恭贺贵公司日益繁荣。
冒昧寄函甚感不安。
敝公司希望与贵公司建立新的贸易关系,特致此函。
敝公司经营家电产品的批发业务,借扩展业务之机,拟在贵地寻求销路。
敝公司受各大厂家的委托,经常严选优秀产品,向多家家电产品商店进行批发,博得了广泛的信赖。
贵公司在当地声誉卓著,恳请贵公司务必参与经营敝公司的产品。
关于交易条件,另函呈上敝公司营业简介材料及公司概况资料等,请参照研究为盼。
特此奉函如上,恭请关照。
谨启!。