新版出口报关单-英文版--
最新报关单中英文对照表
报关单中英文对照表÷中文英文凭文字说明买卖Sales by Description规格Specification等级Crade标准Standard良好平均品质Fair Average Q uantity F.A.Q上好可销品质Good Merchantable Quantity G.M.Q标准样品Tyoe Sample复样Duplicate Sample回样Return sample确认样品Confirming sample品质公差Quantify tolerance重量Weight容积Capacity个数Number长度Length面积Area1. revocable L/C/irrevocable L/C 可撤销信用证/不可撤销信用证2.confirmed L/C/unconfirmed L/C 保兑信用证/不保兑信用证3.sight L/C/usance L/C 即期信用证/远期信用证4.transferable L/C(or)assignable L/C(or)transmissible L/C /untransferable L/C 可转让信用证/不可转让信用证5.divisible L/C/undivisible L/C 可分割信用证/不可分割信用证6.revolving L/C 循环信用证7.L/C with T/T reimbursement clause 带电汇条款信用证8.without recourse L/C/with recourse L/C 无追索权信用证/有追索权信用证9.documentary L/C/clean L/C 跟单信用证/光票信用证10.deferred payment L/C/anticipatory L/C 延付信用证/预支信用证11.back to back L/Creciprocal L/C 对背信用证/对开信用证12.traveller’s L/C(or:circular L/C) 旅行信用证----Names of Parties Concerned1. opener 开证人(1)applicant 开证人(申请开证人)(2)principal 开证人(委托开证人)(3)accountee 开证人(4)accreditor 开证人(委托开证人)(5)opener 开证人(6)for account of Messrs 付(某人)帐(7)at the request of Messrs 应(某人)请求(8)on behalf of Messrs 代表某人(9)by order of Messrs 奉(某人)之命(10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帐户(11)at the request of and for account of Messrs 应(某人)得要求并付其帐户(12)in accordance with instruction received from accreditors 根据已收到得委托开证人得指示2.beneficiary 受益人 (1)beneficiary 受益人 (2)in favour of 以(某人)为受益人(3)in one’s favour 以……为受益人 (4)favouring yourselves 以你本人为受益人3.drawee 付款人(或称受票人,指汇票) (1)to drawn on (or :upon) 以(某人)为付款人(2)to value on 以(某人)为付款人 (3)to issued on 以(某人)为付款人4.drawer 出票人5.advising bank 通知行 (1)advising bank 通知行 (2)the notifying bank 通知行 (3)advised through…bank通过……银行通知(4)advised by airmail/cable th rough…bank通过……银行航空信/电通知6.opening bank 开证行(1)opening bank 开证行 (2)issuing bank 开证行 (3)establishing bank 开证行7.negotiation bank 议付行(1)negotiating bank 议付行(2)negotiation bank 议付行8.paying bank 付款行9.reimbursing bank 偿付行10.the confirming bank 保兑行Amount of the L/C 信用证金额1. amount RMB¥…金额:人民币2.up to an aggregate amount of Hongkong Dollars…累计金额最高为港币……3.for a sum (or :sums) not exceeding a total of GBP…总金额不得超过英镑……1.词组2. 常用缩写语air bill of loading 空运提单 A.W.B air waybillair freight 空运费 B/L bill of ladingair waybill 航空运单 CFR cost and freight 成本加运费价格airport of departure 始发站 CIF cost ,insurance and freight 到岸价格airport of destination 目的站 D/D demand draft 即期汇票bill of loading 提单 D/P documents against payment 付款交单cargo in bulk 散装货 F.C.L full cotainer load 整箱货cargo insurance 货物运输保险 FOB free on board 离岸价case NO. 箱号 L/C letter of credit 信用证cash against delivery 货到付款 L/G letter of guarantee 担保书,保证书certificate of origin 产地证明明 LCL less than container load 拼箱货certificate of quality 质量证书 S/O shipping order 装货单(俗称下货纸)clean bill of loading 清洁提单 W/M weight or measurement 重量或体积consignee 收货人consignment contract 寄售合同consignment note 发货通知书consignor 发货人container bill of lading 集装箱提单cost insurance and freight 到岸价description 品名,商品名称export license 出口许可证export permit 出口许可证exporter 出口商flight number 航班号码free on board 船上交货(价) 离岸价full container load(FCL)一整集装箱gross weight 毛重invoice 发票letter of credit (L/G) 信用证letter of guarantee( L/G)保证书,保函measurement 尺码net weight 净重number of packages 包装件数packing list 装箱单packing 包装pallet 托盘port of discharge 卸货港port of dispatch 发货口岸port of shipment 起运地quantity 数量sales contract NO售货合同编号shipment date 装船曰期/装运期shipper 托运人specification 规格total amount总价,总金额waybill 运单有关国家主要港口中英文名称对照1.美国(USA) 5.英国 13埃及 Egypt纽约 new york 伦敦 London 亚历山大 Alexandria圣费兰西斯科(San Francisco 旧金山) 利物浦 Liverpool 苏伊士 Suez洛杉矶 Los Angeles 6.意大利Italy 14欧洲其他各国重要港口休斯敦 Houston 罗马 Roma 阿姆斯特丹 Amsterdam(荷兰)2.曰本Japan威尼斯 Venezia 15.拉丁美洲各国重要港口东京 Tokyo 7.加拿大 Canada 布宜诺斯艾利斯 Buenos Aires(阿根廷)横滨Yokohama 多伦多 Toronto川崎 Kawasaki 8.澳大利亚Australia横须贺 Yokosuka 悉尼 Sydney大阪 Osaka 墨尔本 Melbourne(新金山) 神户 Kobe 9.韩国 R.O.KOREA京都 Kyoto 仁川 Inchon(汉城Seoul外港)名古屋 Nagoya 10.朝鲜 D.P.R Korea长崎 Nagasaki 新义州 Sinuiju3.德国 Germany 11.新加城 Singapore汉堡Hamburg 新加城 Singapore 4.法国France 12.南亚各国重要港口马赛 Marseille 孟买 Bombay(印度) 吉大港 Chittahong (孟加拉国)世界主要空港(城市)中英文名称对照1.欧洲英国伦敦(London) 法国马黎(Paris) 意大利罗马(Rome) 荷兰阿姆斯特丹 Amsterdam2.非洲埃及开罗(Cairo)Shipper 托运人 Consignee 收货人 Ocean vesser voy.no 船名航次B/L No 提单编号 port of loading 装货港 port of dischang 卸货港marks & nos /shipping marks number of packages 包装的件数description of goods 品名 gross weight 毛重net weight 净重 measurement 尺码 container 集装箱pallet 托盘 bale 包 nude 裸装 contract no 合同编号freight & charges insurance 保险 nuit price 单价total amount 总额 quantity 数量精品好文档,推荐学习交流仅供学习与交流,如有侵权请联系网站删除谢谢31。
最新报关单常见英语
报关单常见英语进出口业务涉及的单证总的包括三大类:1。
金融单证(信用证、汇票、支票和本票)2.商业单证(发票、装箱单、运输单据、保险单等)3。
用于政府管制的单证(许可证、原产地证明、商检证等)declaration form报关单νThree steps—declaration, examination of goods andν release of goods, are taken by t he Customs to exercise control over general import and export goods.海关对进出境货物的监管一般经过申报、查验和放行三个环节。
the person in chargeν of the declarationinvoice发票νocean bill of lading提单νairν waybill空运提单packing list或packing specification(装箱单)νshippingν order(装货单)letter of credit(L|C)(信用证)νinsurance policy(保险单)νsalesν confirmation售货确认书contract(合同)(commodity, quantity, unit price, totalν amount, country of origin and manufacturer, packing, shipping mark, date of shipment, port of shipment, port o f destination, insurance, payment, shipment, shipping advice, guarantee of quality, cla ims, force majeure, late delivery and penalty, arbitration)certificate(commodity inspection certificate商检证animal or plant quarantine certificate 动植物检疫证certificate of origin原产地证)二.报关英语常用词汇import进口 export出口ν import & export corporation(Corp.)importν & export business(enterprise entitled to do import and export business)exportν drawback出口退税importν & export licenceprocessing withν imported(supplied) materials进(来)料加工buyer买方 seller卖方The buyer requests his bank to issue a letter of credit in favor of the seller.goods(import& export goods , All import and export goods shall be subject to Custom s examination)cargo (bulk cargo,cargo in bulk, air cargo, sea cargo,bonded cargo, cargo-owner What cargo is inside the container?The cargo is now released.)Commodity(commodity inspection)merchandise泛指商品,不特指某一商品article(smuggled goods and articles, inward and outward goods and articles)luggage 行李物品postal items 邮递物品You don’t have to pay duty on personal belongings, but the other one is subject to dut y.means of transport(conveyance)运输工具(vessel, aircraft, train, vehicle):All inward a nd outward means of transport shall be subject to Customs control on arriving in or de parting from the Customs territory.ocean vessel船名packing(bag袋, bale包, bottle, coil圈,case, crate板条箱,dozen, package件:t otal packages合计件数, piece, roll, set, unit辆,台,单位,drum桶, carton纸箱, wooden cases木箱, pallet托盘, container ,in bulk)weight重量gross weight毛重 net weight净重tare皮重quantity数量:The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases. description of goods货名name and specifications of commodity品名及规格type类型mode (term)of trade贸易方式name of trading country贸易国date of importation进口日期value价值total value of the contract commercial value, duty-paying valueThe duty-paying value of an import item shall be its normal CIF price and the duty-pa ying value of an export item shall be its FOB price, minus the export duty.The duty-paying value of an inward or outward article shall be fixed by the Customs. price价格unit price单价 total price总价total amount总价consignor发货人 consignee收货人While the examination is being carried out, the consignee of the import goods or the c onsignor of the export goods shall be present and responsible for moving the goods, o pening and restoring the packingDeclaration of import goods shall be made to the Customs by the consignee within 14 days of the declaration of the arrival of the means of transport; declaration of export g oods shall be made by the consignor 24 hours prior to the loading unless otherwise ap proved by the Customs. 进口货物的收货人应当自运输工具申报进境之日起14日内,出口货物的发货人除海关特准的外应当在货物运抵海关监管区后装货的24小时以前,向海关申报。
出口货物报关单 中英文对照 精典
Room 2901, HuaRong Mansion, GuanJiaQiao 85#, Nanjing 210005, P.R.China
查验
放行
邮编
210001
电话
025-4711363`
填制日期
2001-09-09
数量及单位
最终目的国(地区)单价
总价
币制
征免
1
2007.9910
CANNED APPLE JAM
24 TINS X 340 GMS
2200CARTONS
USD6.80
USD14960.00
USD
2
2007.9910
CANNED STRAWBERRY JAM
24 TINS X 340 GMS
2200CARTONS
中华人民共和国海关出口货物报关单
预录入编号:
海关编号:
3201010101
出口口岸
TIANJIN PORT
备案号
出口日期
申报日期
经营单位
DESUNSOFT CO.,LTD.
Room 2901, HuaRong Mansion, GuanJiaQiao 85#, Nanjing 210005, P.R.China
TEL:025-4711363 FAX:025-4691619
运输方式
运输工具名称
提运单号
BY VESSEL
发货单位
贸易方式
征免性质
结汇方式
GENERAL TRADE
L/C AT SIGHT
许可证号
运抵国(地区)
指运港
境内货源地
SAUDI ARABIA
DAMMAM PORT
报关单中英文对照
中华人民共和国海关出口货物报关单Customs Declaration for Export of the Peoples’ Republic of China1 预录入编号number of pre-recording :2. 海关编号Customs serial number:3. 出口口岸export port :新港海关Customs of XinGang4. 备案号Record number5. 出口日期export date :6. 申报日期Declaring date:7. 经营单位Business unit :8.运输方式Mode of Transportation:海运运输by sea9.运输工具名称Names of transportation means:10.提运单号Bill number of loading and transportation:11发货人Consignor:12. 贸易方式Trade mode :一般贸易ordinary trade13. 征免性质Nature of tax collection and exemption:一般征税ordinary taxation14. 结汇方式mode of foreign exchange settlement:电汇T/T15.许可证号License number:16.运抵国(地区)Country (region) of dispatch / arrival:17. 指运港port of destination:18. 境内货源地Location in China of goods supplied:19. 批准文号Number of approving certificate:20. 成交方式Deal mode :21. 运费Transportation expenses:22. 保费Insurance expenses:23. 杂费Incidental expenses:24. 合同协议号Number of agreement or contract:25. 件数Number of units:26. 包装种类Kinds of package:其他others27. 毛重(公斤)Gross weight (Kilogram) :28.净重(公斤)Net weight (kilogram) :29. 集装箱号Number of container:30.随附单据Attached documents31. 生产厂家Manufacture32. 标记唛码及备注Mark and remark :33.项号Number of item:34. 商品编号Commodity number35.商品名称,规格型号Name, specification and type of commodity36.数量及单位Quantity and unit:37. 最终目的国(地区)Country (region) of final destination38. 单价Unit price:39. 总价Total price:40. 币制Currency:41. 征免Tax collection and exemption:照章征税:tax collection as constitution 用途:其他use: others42.税费征收情况Situation of tax and fee collection43.录入员Recording staff44.录入单位Recording unit45报关员: declarant:46 单位地址Address of the Declaring unit47 邮编Post code48 电话:TEL49 兹证明以上申报无误并承担法律责任 Hereby confirming that the declaration is correct and bearing the legal responsibility50. 申报单位(签章) Declaring unit (stamp) :51. 填制日期Date of filling52. 海关审单批注及放行日期Column for Customs checking and annotating53审单checking documents54 审价checking price55征税tax collection56统计statistics57查验 examine58 放行all clear59签发官员:the officer of issuance :60签发日期:Date of issuance:。
最新报关单证中英文对照资料
精品文档常见报关随附单证上的中英文对照表精品文档表4:常见包装量词中英文对照表精品文档Nude with Iron Wire Bundle铁丝捆裸装In Bulk散装7 j2 Z# F: r( {* E?屷(4)进口成交方式如果是:x- ^! U' ~6 Q( I$ f) O0 C4 u! b0 y①FOB,按公式“CIF=FOB+I+F”转换成CIF(C—COST,I—INSURANCE,F—FREIGHT),在运费栏填写运费率或单价或总价。
2 J9 @' R9 u- X3 o) m0 @ CIF,运费栏免填。
CFR,按公式“CIF=CFR+I”转换成②CIF,运费栏、保费栏免填。
③I5 q8 j6 w7 |& i/ `' \7 C )出口成交方式如果是:(52 V$ s9 V3 [2 a _6 N “FOB=CIF―I―F”转换成FOB,在运费栏填写运费率或单价或总价。
①CIF,按公式' C: V3 f6 Q h( l4 G' b FOB,在运费栏填写运费率或单价或总价。
②CFR,按公式“FOB=CFR―F”转换成FOB,运费栏、保费栏免填。
③$ x3 _4 R精品文档.精品文档报关常用英语大全二.报关英语常用词汇import进口export出口importn & export corporation(Corp.)importn & export business(enterprise entitled to do import and export business)export drawback出口退税nimportn & export licence 5 \. ?( E2 p- V1 c x g4 U 精品文档.精品文档processing with imported(supplied) materials进(来)料加工nbuyer买方seller卖方The buyer requests his bank to issue a letter of credit in favor of the seller.goods(import& export goods , All import and export goods shall be subject to Customs examination) L! d* G+ N$ P; F ]' ]) H cargo (bulk cargo, cargo in bulk, air cargo, sea cargo, bonded cargo, cargo-owner4 [3 F6 F. t; v( i7 U- F3 N+ m9 W, X What cargo is inside the container?' g7 h+ }( B) {5 LThe cargo is now released.Commodity(commodity inspection)泛指商品,不特指某一商品merchandise )article(smuggled goods and articles, inward and outward goods and articles) U+ ( t) S6 C6 c/ Y% V% ? 行李物品luggage邮递物品postal items ) a) R: m- o: `) i6 |y. You don't have to pay duty on personal belongings, but the other one is subject to dut 8 @* H) A* d' o! q& p N5 e8 V7 kmeans of transport(conveyance)运输工具(vessel, aircraft, train, vehicle):All inward and outwardmeans of transport shall be subject to Customs control on arriving in or departing from theCustoms territory.ocean vessel船名packing(bag袋, bale包,bottle, coil圈,case, crate板条箱,dozen, package件:total packages合计件数, piece, roll, set, unit辆,台,单位,drum桶,carton纸箱, wooden cases木箱,pallet托盘,container ,in bulk) . B6 E' L: H |3 e+ `& g % u/ s, @5 f$ D& C9 K- h; Z A5 Vweight重量gross weight毛重net weight净重tare皮重quantity数量:The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases. ( n; E Q; Z& P description of goods货名name and specifications of commodity品名及规格type类型mode (term)of trade贸易方式# }) j9S5 ]! w0 J; a; Z name of trading country贸易国/ H! l F+ w }2 W( Q4 y 进口日期date of importation! [4 g, P2 W1 n6 I K i 价值valuetotal value of the contract commercial value,duty-paying valueThe duty-paying value of an import item shall be its normal CIF price and the duty-paying valueof an export item shall be its FOB price, minus the export duty.0 {$ h: s; W' l; s+ u6 F/ ~Theduty-paying value of an inward or outward article shall be fixed by the Customs.总价total price 总价total amount单价price价格unit price9 Z& K8 j/ ?9 ` ~5 { consignor 发货人收货人consignee9 G1 b% K8 e. e% k( V3 rWhile the examination is being carried out, the consignee of the import goods or the consignor ofthe export goods shall be present and responsible for moving the goods, opening and restoring the packing精品文档.精品文档Declaration of import goods shall be made to the Customs by the consignee within 14 days of the declaration of the arrival of the means of transport; declaration of export goods shall be made bythe consignor 24 hours prior to the loading unless otherwise approved by the Customs. 进口货物的收货人应当自运输工具申报进境之日起14日内,出口货物的发货人除海关特准的外应当在货物运抵海关监管区后装货的24小时以前,向海关申报。
中华人民共和国海关出口货物报关单英文版
中华人民共和国海关出口货物报关单英文版1. IntroductionThe Export Goods Declaration Form, also known as the "报关单" (Bǎoguān dān) in Chinese, is an essential document in international trade, especially when ites to exporting goods from the People's Republic of China. This declaration form is submitted to the Chinese customs authorities and contains crucial information about the exported goods, their value, quantity, and other related details. In this article, we will delve into the significance of the 中华人民共和国海关出口货物报关单英文版 (Z hōnghuá rénmín gònghéguó hǎiguān chūkǒu huòwùbàoguān dān yīngwén bǎn) or the English version of the Export Goods Declaration Form from the Customs of the People's Republic of China.2. Importance of the Export Goods Declaration FormThe 中华人民共和国海关出口货物报关单英文版 plays a crucial role in international trade. It serves as a legal document that provides detailed information about the exported goods. This information is essential for verifying the nature of the goods,their value, and ensuringpliance with the relevant trade regulations and customs procedures. The English version of this form is particularly important for foreign importers who may not be proficient in Chinese. By providing the necessary information in English, it facilitates smoothermunication and understanding between the Chinese exporters and their international trading partners.3. Understanding the Contents of the FormThe 中华人民共和国海关出口货物报关单英文版 contains a wealth of information, including but not limited to the following:3.1. Basic Information: This section includes details such as the exporter's name and address, the consignee's information, and the means of transport.3.2. Goods Description: Here, a detailed description of the exported goods, including their quantity, weight, and value, is provided. This section also includes information about the packaging and markings of the goods.3.3. Customs Declaration: The exporter must make a declarationregarding the accuracy and truthfulness of the information provided in the form. This is a critical aspect that underscores the importance of transparency andpliance with customs regulations.4. Significance of the English VersionThe availability of the Export Goods Declaration Form in English is a testament to China'smitment to facilitating international trade and fostering bettermunication with its trading partners. By providing an English version of the form, the Chinese customs authorities acknowledge the global nature of trade and the diverse linguistic backgrounds of the parties involved. This, in turn, helps to streamline the export process and reduce potential misunderstandings or errors that may arise from language barriers.5. Personal PerspectiveAs a writer and observer of international trade practices, I truly appreciate the incorporation of the English version of the Export Goods Declaration Form by the Chinese customs authorities. It reflects a progressive and inclusive approach that is conduciveto promoting transparency, efficiency, and trust in cross-border trade. In my opinion, the provision of multilingual support, including English, demonstrates China's willingness to embrace international standards and best practices, ultimately contributing to a more seamless and harmonious global trade environment.6. ConclusionIn conclusion, the 中华人民共和国海关出口货物报关单英文版 holds immense significance in the realm of international trade. Its provision of essential information in English serves as a bridge for effectivemunication and understanding between Chinese exporters and their international counterparts. The form not only fulfills legal and regulatory requirements but also embodies the spirit of collaboration and openness in the global trade landscape. As China continues to play a pivotal role in the world economy, the availability of the English version of the Export Goods Declaration Form underscores itsmitment to facilitating trade while embracing diversity and international cooperation.In writing this article, my goal has been to provide aprehensiveand insightful exploration of the significance of the 中华人民共和国海关出口货物报关单英文版, shedding light on its role in international trade and the broader implications for globalmerce. I hope that this article has provided you with a deeper understanding and appreciation of this vital document in the context of China's export practices.End of the article.The total word count for this article is 707 words.。
出口报关单英文版
Final destination 0
unit price 0.0000
Total amount Currency country Tax collection USD 0.0000 美元 照章
Conditions of taxes levy
Writers
Department
The undersigned hereby that the above statement are correct and legal Customs Examination endorsement and release date (signature) liability Documents check Price check
Nature of revenue: Port of destination: Insurance premium: G.W.(Kgs)
Iterm No. 1
H.S.odity and Specification Quantity and Unit 1690.0000 千克 砂布 16000 片 Sand cloth
Declarers Reporting units(signature) Address: Identification Post: Tel: Date: Release Tax levy Statistics
出口报关单英文版 customsexport declaration people'srepublic chinapre-entry code: customs ves. export port: reference exportdate: export date: business units: mode transport:name consignor:way trade:nature revenue:terms payment:export license arrivedcountry(region): port destination:place origin:approval transactions:freight: insurancepremium: sundry charges: contract quantity:packing: container accompanyingdocuments: manufacturer: mark remarks:iterm h.s.codecommodity specificationquantity unitfinal destination unit price total amount currency country tax collection砂布 1690.0000千克 usd 68051000sand cloth 16000 0.00000.0000美元照章 conditions taxeslevy writers department undersignedhereby abovestatement legalcustoms examination endorsement releasedate (signature) liability documents check price check declarers reporting units(signature) statistics address: identification release post: tel: date: g.w.(kgs) n.w.(kgs) tax levy e3jqtus 分享于 2018-12-30 11:33:10.0 出口报关单英文版 文档格式: .xls 文档页数: 1页 文档大小: 234.5k 文档热度: 文档分类: 幼儿/小学教育 -- 教育管
出口报关合同英文模板
出口报关合同英文模板Export Customs Declaration Contract。
This Export Customs Declaration Contract ("Contract") is entered into by and between the following parties:Exporter: [Name of Exporter]Address: [Address of Exporter]Contact: [Contact Information of Exporter]Customs Broker: [Name of Customs Broker]Address: [Address of Customs Broker]Contact: [Contact Information of Customs Broker]Whereas, the Exporter wishes to engage the services of the Customs Broker for the purpose of handling the customsdeclaration and clearance for the export of goods, and the Customs Broker agrees to provide such services in accordance with the terms and conditions set forth in this Contract.Now, therefore, in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, the parties hereto agree as follows:1. Scope of Services。
出口货物报关单英文翻译
JG02Unified Serial No. from Data Centre:Customs Export Declaration Form of the People’s Republic of ChinaCustoms Declaration Form报关单An exporter has to apply to the customs for declaration of the commodity before the shipment. The customs officer will sign on the customs declaration form and release the goods if the goods are up to the requirement.出口方必须在装运前对出口货物进行报关,如果货物符合要求,海关官员就签署报关单对货物进行放行。
The person who asks for declaration is required to be qualified, that is to say, he/she should have the certificate of customs declaration. The examination is held by the General Administration of Customs of P.R.C.申请报关的人要求具备资质,就是说他或她应有报关证。
考试由中华人民共和国海关部署举行。
The customs declaration form is in different colors, for example: the white one is made out for general trade and the pink one is used for processing trade. The contents of these documents are similar. We take the specification of an export customs declaration form for general trade as an example to show the method of making out the document.报关单有不同颜色,如白色报关单按一般贸易缮制,粉红色报关单用于加工贸易。
报关单英文对照
进口口岸/出口口岸ImportCustomsPort/ExportCustomsPort备案号CustomsRecordNumber进口日期/出口日期DateofImport/DateofExport申报日期DateofDeclaration经营单位ManagementEnterpriseofForeignTrade运输方式ModeofTransport运输工具名称Conveyance提运单号BillofLadingNumber/WayBillNumber收货单位发货单位FinalUser/Supplier贸易方式ModeofForeignTradeforCustomsSupervision许可证号LicenceNumber运抵国(地区)/起运国(地区)DestinationCountryorArea/LoadingCountryorArea 指运港/装货港PortofDestination/PortofLoading境内货源地/境内目的地PlaceofManufacture/PlaceofFinalDestination批准文号approvalNo.成交方式TermsofTrade运费/保险费/杂费Freight/Insurancepremium/OtherCharge合同协议号ContractNumber件数NumbersofPackages包装种类KindsofPacking毛重GrossWeight净重NetWeight集装箱号ContainerNumber随附单据AttachedDocuments用途/生产厂家Application/Manufacturer标记唛码及备注ShippingMarks&Remarks项号ItemNumber商品名称、规格型号DescriptionOfGoodsIncludingSpecification&Type数量及单位Quantity&Unit原产国/最终目的国(地区)CountryofOrigin/FinalDestination/CountryOrArea单价UnitPrice总价TotalAmount币制Currency出口许可证中英文对照:1.出口商:Exporter2.发货人:Consignor3.出口自动许可证号:AutomaticexportlicenceNo.4.出口自动许可证有效截止日期:Automaticexportlicenceexpirydate5.贸易方式:Termsoftrade6.合同号:ContractNo.7.报关口岸:Placeofclearance8.出口最终目的国(地区):Country/Regionofpurchase9.付款方式:Payment10.运输方式:Modeoftransport11.商品名称:商品编码:DescriptionofgoodsCodeofgoods12.规格、等级Specification13.单位Unit14.数量Quantity15.单价()Unitprice16.总值()Amount17.总值折美元AmountinUSD18.总计Total19.备注:Supplementarydetails/remarks20.发证机关盖章:Issuingauthority’sstamp21.发证日期:Licencedate。
报关单英文对照
报关单英文对照Prepared on 21 November 2021进口口岸/出口口岸ImportCustomsPort/ExportCustomsPort备案号CustomsRecordNumber进口日期/出口日期DateofImport/DateofExport申报日期DateofDeclaration经营单位ManagementEnterpriseofForeignTrade运输方式ModeofTransport运输工具名称Conveyance提运单号BillofLadingNumber/WayBillNumber收货单位发货单位FinalUser/Supplier贸易方式ModeofForeignTradeforCustomsSupervision许可证号LicenceNumber运抵国(地区)/起运国(地区)DestinationCountryorArea/LoadingCountryorArea 指运港/装货港PortofDestination/PortofLoading境内货源地/境内目的地PlaceofManufacture/PlaceofFinalDestination批准文号approvalNo.成交方式TermsofTrade运费/保险费/杂费Freight/Insurancepremium/OtherCharge合同协议号ContractNumber件数NumbersofPackages包装种类KindsofPacking毛重GrossWeight净重NetWeight集装箱号ContainerNumber随附单据AttachedDocuments用途/生产厂家Application/Manufacturer标记唛码及备注ShippingMarks&Remarks项号ItemNumber商品名称、规格型号DescriptionOfGoodsIncludingSpecification&Type数量及单位Quantity&Unit原产国/最终目的国(地区)CountryofOrigin/FinalDestination/CountryOrArea单价UnitPrice总价TotalAmount币制Currency出口许可证中英文对照:1.出口商:Exporter2.发货人:Consignor3.出口自动许可证号:AutomaticexportlicenceNo.4.出口自动许可证有效截止日期:Automaticexportlicenceexpirydate5.贸易方式:Termsoftrade6.合同号:ContractNo.7.报关口岸:Placeofclearance8.出口最终目的国(地区):Country/Regionofpurchase9.付款方式:Payment10.运输方式:Modeoftransport11.商品名称:商品编码:DescriptionofgoodsCodeofgoods12.规格、等级Specification13.单位Unit14.数量Quantity15.单价()Unitprice16.总值()Amount17.总值折美元AmountinUSD18.总计Total19.备注:Supplementarydetails/remarks20.发证机关盖章:Issuingauthority’sstamp21.发证日期:Licencedate。
海关出口报关单英文版(1页)
海关出口报关单英文版(1页)一、Exporter Information(出口商信息)1. Exporter's Name and Address: (出口商名称和地址)2. Exporter's Identification Number: (出口商识别号)Enter the unique identification number assigned to the exporter the relevant authorities.3. Contact Person and Telephone Number: (联系人及电话号码)Fill in the name and contact number of the person responsible for this export transaction.二、Consignee Information(收货人信息)1. Consignee's Name and Address: (收货人名称和地址)2. Consignee's Identification Number: (收货人识别号)Enter the identification number of the consignee, if applicable.三、Notify Party Information(通知方信息)1. Notify Party's Name and Address: (通知方名称和地址)Specify the name and address of the party to be notified in case of any issues with the shipment.四、Shipping Information(运输信息)1. Port of Loading: (装货港)Indicate the port where the goods are loaded onto the vessel.2. Port of Discharge: (卸货港)Enter the port where the goods will be discharged from the vessel.3. Final Destination: (最终目的地)Specify the final destination of the goods.五、Goods Description and Shipment Details(货物描述及装运详情)1. Description of Goods: (货物描述)Provide a detailed description of the goods being exported, including item names, quantities, and specifications.2. Marks and Numbers: (唛头及编号)List the marks and numbers on the packages to facilitate identification during transportation.3. Number and Kind of Packages: (包装数量及种类)Indicate the total number of packages and the type of packaging used.4. Gross Weight: (毛重)Enter the total gross weight of the shipment.5. Net Weight: (净重)Provide the net weight of the goods, excluding packaging materials.6. Measurement: (体积)Specify the total volume of the shipment in cubic meters or other applicable units.六、Invoicing Details(发票详情)1. Invoice Number and Date: (发票号码及日期)Fill in the invoice number and the date on which the invoice was issued for this shipment.2. Terms of Sale: (销售条款)Specify the terms of sale, such as FOB (Free On Board), CIF (Cost, Insurance, and Freight), or other Incoterms® rules applicable to this transaction.3. Total Invoice Value: (发票总额)Enter the total value of the goods as stated on the invoice, including any additional charges or fees.七、Transportation Documents(运输单据)1. Bill of Lading Number: (提单号码)Provide the number of the bill of lading issued the carrier or shipping agent.2. Mode of Transport: (运输方式)Indicate the mode of transport, such as sea, air, road, or rail.3. Carrier's Name: (承运人名称)八、Export License and Certifications(出口许可证及证明)1. Export License Number: (出口许可证号码)2. Certificates of Origin: (原产地证明)List any certificates of origin or other documents proving the origin of the goods, if necessary.九、Special Instructions and Additional Information(特殊指示及附加信息)1. Special Handling Instructions: (特殊处理指示)If the goods require special handling or storage conditions, describe these requirements here.2. Additional Comments: (附加评论)Provide any additional information that may be relevant to the customs officials or the handling of the shipment.3. Declaration: (声明)The exporter here declares that all the information provided in this customs export declaration is true and correct to the best of their knowledge and belief. The exporter understands that providing false or misleading information is a violation of customs regulations and may result in penalties or legal action.Exporter's Signature: _________________________Date: _______________________________________十、Customs Clearance and Compliance(海关清关及合规)1. Harmonized System (HS) Code: (协调制度代码)Provide the sixdigit HS that classifies the goods for customs purposes. This is crucial for the accurate identification of the products being exported.2. Country of Origin: (原产国)Specify the country where the goods were produced or manufactured. This information is essential for determining any preferential trade agreements or duties that may apply.3. Export Controls: (出口管制)十一、Insurance Details(保险详情)1. Insurance Company: (保险公司)2. Insurance Policy Number: (保险单号码)Provide the policy number under which the goods are insured.3. Insurance Amount: (保险金额)Indicate the total insured value of the shipment, which should cover the potential risks during transit.十二、Payment Terms(付款条款)1. Payment Method: (付款方式)Specify the agreedupon method of payment, such as letter of credit, wire transfer, or cash against documents.2. Payment Due Date: (付款到期日)State the date which the payment is due to be received the exporter.十三、Documentation Checklist(文件清单)1. Commercial Invoice: (商业发票)2. Packing List: (装箱单)3. Export License/Certificate: (出口许可证/证书)Verify that all required export licenses and certificates are attached and valid.4. Other Documents: (其他文件)List any additional documents that are required for customs clearance, such as phytosanitary certificates, health certificates, or bills of lading.。
英文报关合同模板
英文报关合同模板Customs Clearance Contract Template。
This Customs Clearance Contract (the "Contract") is entered into by and between [Importer/Exporter Name], with a principal place of business at [Address], hereinafter referred to as "Importer/Exporter", and [Customs Broker Name], with a principal place of business at [Address], hereinafter referred to as "Customs Broker".1. Scope of Services。
1.1 The Importer/Exporter hereby engages the Customs Broker to provide customs clearance services for the import and export of goods as specified in the attached list of goods (the "Goods").1.2 The Customs Broker agrees to provide the following services:a. Preparation and submission of all necessary documentation to the relevant customs authorities for the clearance of the Goods.b. Payment of any customs duties, taxes, or other fees on behalf of the Importer/Exporter, as required.c. Coordination with relevant government agencies to ensure compliance with all import and export regulations.d. Providing the Importer/Exporter with regular updates on the status of the customs clearance process.2. Obligations of the Importer/Exporter。
出口货物报关单英文翻译
JG02Unified Serial No. from Data Centre:Customs Export Declaration Form of the People’s Republic of ChinaCustoms Declaration Form报关单An exporter has to apply to the customs for declaration of the commodity before the shipment. The customs officer will sign on the customs declaration form and release the goods if the goods are up to the requirement.出口方必须在装运前对出口货物进行报关,如果货物符合要求,海关官员就签署报关单对货物进行放行。
The person who asks for declaration is required to be qualified, that is to say, he/she should have the certificate of customs declaration. The examination is held by the General Administration of Customs of P.R.C.申请报关的人要求具备资质,就是说他或她应有报关证。
考试由中华人民共和国海关部署举行。
The customs declaration form is in different colors, for example: the white one is made out for general trade and the pink one is used for processing trade. The contents of these documents are similar. We take the specification of an export customs declaration form for general trade as an example to show the method of making out the document.报关单有不同颜色,如白色报关单按一般贸易缮制,粉红色报关单用于加工贸易。