“さようなら”及告别用语
日语再见怎么写
1.日语“再见”怎么说,请用中文或拼音表示基本上有两种再见1,再见(永别的意思,或者生离死别的时候);分手的时候。
さようなら读音:さ:撒(一声)よう:这是个长音,发音跟“哟”一样,读韵母“o”时口型圆一点就很标准了。
长音就是两拍,像音乐里的一样,比一般的音拖长一倍就好。
な:那(一声)ら:拉(一声)然后,连起来的话,就用音乐简谱里面的“1222”读出来就很标准了2,再见,改天见。
では、また。
或者,じゃ、ね。
(两种都可以用,后一种更亲密)先说では、また。
で:英语音标“de”(一声)は:哇(轻声)ま:马(三声)た:它(一声)连在一起,就按照括号里的读就好了。
接下来说じゃ、ね。
じゃ:夹(一声)ね:英语音标“ne”(轻声)连在一起,还是按括号里的读就好-------------------------------------基本上就这两种啦,不知道解释清楚了吗,希望能帮上忙^^。
2.日语再见怎么说さようなら(sa you na la)用于长久的离开,分别じゃね(ja ne)用于短暂的离开,比如下班后常用またあとで(ma da a to de)稍后见的意思比较正式的说法,一般用于商务场合:失礼しますまたお会いしましょうまたお目にかかりましょう此外,还有生活中常用的几种说法:さようなら用于长久的分别;じゃね用于短暂的离开,比如下班后常用;またあとで稍后见的意思。
一般不会说さようなら,比较常说的是じゃ,また或者じゃね;女性比较常用じゃ,また明日;或者可以直接说byebye,都用于比较熟的人之间。
3.“再见”用日语应该怎么写さようなら!发音(sa you na la!)“u”可以直接读成长音,不过日本人一般不读这个长音的,(萨有哪啦!)“再见”常见的那一句是“さようなら”(sa yo- na ra)这个一般在分手后将有一段比较长的时间不能相见时用。
比较随便一点的说法是“さよなら”(sa yo na ra)。
梺鳵鱕i缃?临时分手,次日可以见面的时候,用“だは,また”(de wa,ma da)。
日语中不同场合告别方式
1 「さようなら」用法种种「さようなら(さよなら)」是日语词类中的「感动词」,在古典日语中说成「さらば」.原来是接续词「それならば」的意思,后来成为独立语,表示「それでよ,お别れします」的意思,也就是表示了在下次见面之前我们就要分手了的心情.「さようなら」是「さようならお别れしましょう」的省略语,正因为省略了「别れ」,所以就成了带有余韵的寒暄语.21.【さようなら】日语「さようなら」(口语短发音念成「さよなら」) 这个寒暄词, 在中国广为人知, 认为它就是汉语“再见”的同义语。
但是, 来到日本后, 在日常生活中却很少听到它。
后来才渐渐知道, 日语在很多场合并不是用「さようなら」来表示“再见”的。
您也许会说, 在辞典里不是明明写着它就是“再见”“再会”吗?不错, 是这样。
正因为如此, 词典对于初学者有时会起误导的作用, 这也是要注意的呀。
作为告辞的寒喧话, 「さようなら」的使用范围很窄。
年轻的同伴之间虽然也可以使用「さようなら」道别, 但是, 通常却是使用更为随便一些的说法, 比如, 说: 「じゃ、これで。
」(那么, 就到这儿吧。
) 「じゃ、また。
」(那么, 再见。
)或者用更简单的「じゃ。
」(那么…。
)等。
对于长辈或者上级告辞时, 不能使用「さようなら」, 要说:「失礼します」(恕我失陪),或者使用其它礼貌的表达方式, 才合乎礼仪。
在『外国人の疑问に答える日本语ノート』一书中, 水谷先生说:“教外国人日语的老师, 当听到成年的学生用「さようなら」或者「先生、さようなら」来向老师告辞时, 会有一种教小学生那样的异样感觉。
”下班, 向那些还没有放下手中工作的同事们告辞时, 通常是说声「お先に。
」(我先走一步啦。
), 同事则答以「おつかれさま。
」(受累啦。
)彼此都不使用「さようなら」。
家属之间, 更是不用这个「さようなら」。
家庭成员从家里出去时, 是说∶「行ってきます。
」(我出去一会儿就回来。
), 家里人则回答说∶「行ってらっしゃい。
毕业发言稿日语
毕业发言稿日语篇一:日语演讲稿一、自我介绍皆さんこんにちは!ご出席していただいて皆様を心から歓迎いたします。
わたしはりしょうたんと申します、はじめまして、どうぞよろしくお願いいたします。
皆さんの顔を見ると、自分の大学時代を覚えだした。
いい年ですね。
もし戻せればいいかなあ。
ねごとですね!(わかるひとがいる、だれが聞き取りますか、わからないでしょう)大家好非常欢迎大家能出席今天的讲座,我叫李小丹,初次见面请多多关照。
老师呢,当初是因为看了一部日本动漫后,觉得日语の発音は美しい、而爱上了日语。
今天,我来想给大家介绍世界上最有趣,又简单的语言——日语。
希望大家也和老师一样爱上日语。
老师刚刚在黑板上写的几个歪歪扭扭的字就是老师的名字“りしょうたん”,跟老师一起来读一下(带读三遍)如果大家看到我直接叫我“りしょうたん”我会掉头就走。
因为在日本直接叫对方的名字是不礼貌的行为,要在名字后面加“さん”,相当于中文的“先生,小姐”的意思。
我叫“りしょうたん”,所以大家可以叫我りしょうたんさん。
或者就叫りさん。
那大家记不记得日剧中一般叫老师怎么叫?先生(せんせい)对不对!那么大家一定要记得,在日语中称呼老师就叫“先生”,后面不用再加“さん”了。
大家一起来跟我读:先生,先生,先生!李さん,王さん!我希望大家以后可以叫我“先生”二、新国际权威性今天很高兴能作为全国最权威的,学员最多的,考级率最快的新国际学校的一名日语老师为大家呈现今晚这样一台讲座。
今天来的是不是都是喜欢日语的?想不想今天过后马上和日本人聊天?(让学生回答)接下来,我将在五分钟之内让大家和日本人聊天。
两个小时,三个小时!ふざけないでください!そう思う人がいるかも!大家觉得,哼!不可能吧!首先第一句はじめまして(初次见面请多多关照)大家应该经常听日语剧说过,用于初次与人见面的时候说的。
所以,刚刚我也对大家说了はじめまして(带读),那大家是不是也要对我说はじめまして!(真棒!)はい相信大家都不陌生,是肯定回答“是”的意思。
饭店礼貌日语模拟8(b)之欧阳语创编
復習8一、日译汉。
1.ごきげんよう、さようなら。
さようなら。
go ki gen yo- , say o- na ra . say o- na ra .祝您愉快,再见。
再见。
2.すみません。
美容院はどこですか。
请问,美发室在哪儿?s mi ma sen . bi yo- in wa do ko de s ka .二階にあります。
左(右)へ曲がってください。
ni ka i ni a ri ma s . hi da ri (mi gi ) e ma ga te ku dasa i .在二楼,请向左(右)转。
3.今日は何曜日ですか。
今日は日曜日です。
kyo- ha nan yo bi de s ka . kyo- wa ni chi yo- bi de s .今天星期几?今天星期天。
4.ようこそいらっしゃいませ。
お世話になります。
yo u ko so i ra shya i ma se . o se wa ni na ri ma s .欢迎光临我们宾馆。
要麻烦你们了。
5.すみません、どちらまで、浦東空港です。
s mi ma sen, do chi ra ma de. ho to- ku- ko- de s .请问,您要去哪里?浦东机场。
二、汉译日。
6.恭喜,恭喜。
谢谢。
おめでとうございます。
ありがとう。
o me de to- go za i ma s . a riga to-.7.等会见。
等会见。
ではのちほど。
またあとで。
de wa no chi ho do. ma ta a to de .8.谢谢您的光临,再见。
再见。
ありがとうございました、またお越しください。
さようなら。
a ri ga to- go za i ma shit a, ma ta o ko shiku da sa i . sayo- na ra .9.晚饭供应时间是晚上6点到9点。
知道了。
夕食は午後6時から9時まででございます。
はい、分かりました。
ありがとう、じゃあ、さよなら
「ありがとう、じゃあ、さよなら」ジェーンは先週日本に来て、毎日4時間日本語のクラスで勉強しています。
先生は林という先生で、毎日2時間会話と漢字を教えて下さいます。
よく分からないことがあったので、けさクラスの前に先生のオフィスに行きました。
ジェーン:先生、おはようございます。
先生:ああ、パーカーさん、おはよう。
ジェーン:お元気ですか?先生:えっ?ええ、元気です。
パーカーさんは?ジェーン:はい、元気です。
先生:あのね、パーカーさん。
英語ではよく“How are you?″と言いますね。
毎日会う人にも“How are you ?″が使えますね。
でも、日本語では毎日会う人には「お元気ですか?」と聞かないんですよ。
ジェーン:そうですか。
どうしてですか?先生:毎日会えば、その人が元気かどうかすぐ分かるでしょう。
ですから、日本では聞かないんです。
何か質問があるんですか?ジェーン:はい。
じつは、今晩田中さんと映画を見に行きたいんですが、田中さんに何と言えばいいか分からないんです。
教えていただけないでしょうか?先生:映画に行きたい時は、「今晩いっしょに映画に行きませんか?」、いっしょに御飯を食べたい時には、「いっしょに御飯を食べませんか?」と言えばいいんです。
ジェーン:じゃあ、いっしょにテニスがしたい時には、「いっしょにテニスをしませんか?」と言えばいいんですね?先生:そうです。
ジェーン:分かりました。
ところで、先生、あなたはあしたコンサートへいらっしゃいますか?先生:ええ、行きますよ。
パーカーさん、いま「あなた」と言いましたね。
ジェーン:はい。
先生:日本語の「あなた」と英語の“You″は同じじゃないから、気をつけて下さい。
ジェーン:違うんですか?先生:そうです。
日本語では同じレベルや目下には「あなた」を使ってもいいですが、目上の人に「あなた」を使ってはいけません。
ジェーン:そうですか。
「あなた」と“You″は同じだと思っていました。
论「さようなら」的正确使用姿势
日语中有一个大家耳熟能详的日常用语词「さようなら」,有时候口语中也念成「さよなら」,这个词在中国耳熟能详。
然而很多人认为它就是汉语“再见”的意思,其实在日语中是“永别(再也不见)”的意思,而且在日本很多场合并不是用「さようなら」来表示“再见”的。
作为告别的寒喧话,「さようなら」的使用范围很窄。
「さようなら」可以
用在年轻的伙伴之间道别用,但通常更多使用一些随便点儿也是更亲近一点的说法,比如说:「じゃ、これで」(那么,今天就到这儿吧)「じゃ、またね」(再见)或者用更简单的「じゃ」(bye)等。
向自己的长辈或者上级告辞时,绝对不能使用「さようなら」用了就会被人为不尊重。
一般要说「失礼いたします」(抱歉我先失陪了)才合乎对上级的礼仪规范。
下班向同事们告辞时,通常会说声「お先に失礼いたします」(我先行一步了),同事则答以「おつかれさまでした」(辛苦啦),双方都不会用「さようなら」。
家人亲属之间更不会使用「さようなら」。
家庭成员离开家出门时,会说「行ってきます」(我出去会儿就回来/我出门啦),家里人则会回答说「行ってらっしゃい」(路上小心)。
不要说家属之间,就是街坊四邻之间,在这种情况下的寒暄话也不使用「さようなら」。
毕竟さようなら意义表达的太沉重了。
生活常用日语口语900句——道别时的常用句
生活常用日语口语900句——道别时的常用句在日常交流中,双方分别时都会互相道别,那么用日语如何道别呢?美森日语自学网为大家整理出以下常用道别用于,希望在使用时避免说错写错。
1. さようなら!
再见了!
2. じゃ、あした、また。
明天见。
3. じゃね。
再见。
4. また会いましょう。
回头见。
5. お疲(つか)れ様(さま)でした。
辛苦了。
6. 御機嫌(ごきげん)よう!
保重啊!
7. お気(き)をつけてください!
路上小心!
8. お先(さき)に失礼(しつれい)します。
我先走了。
9. 今日はずいぶんお邪魔(じゃま)しました。
今天太打扰您了。
1 0. じゃ、帰(かえ)ります。
那我回去了。
11.ご機嫌はいかがですか。
您身体好吗?
12. 李さんによろしく伝(つた)えてください。
请代我向李先生问候。
13. お母さんによろしくお伝(つた)えください。
14. そろそろ•r間(じかん)ですので、これで失礼(しつれい)します。
快到点了,我告辞了。
15.お目にかかれて、嬉しいです。
能和您见面,真是高兴。
16. もうかなり遅いので、そろそろ失礼いたします。
很晚了,我该告辞了。
学习使用简单的日常交际用语来告别和问候
学习使用简单的日常交际用语来告别和问候日常交际用语在我们的日常生活中扮演着重要的角色,它不仅可以帮助我们与他人进行有效的沟通,还能体现出我们对他人的尊重和关心。
本文将介绍一些简单的日常交际用语,帮助你在告别和问候他人时更加得体。
一、告别用语告别是日常生活中常见的交际场景,有时候我们需要表达礼貌地道别的心情。
以下是一些常用的告别用语:1. Goodbye/Bye这是最简单、最常见的告别用语,可以在任何场合使用。
例如,当你离开家时,可以对家人说:“Goodbye/Bye”。
2. See you later当你与朋友、同事等稍后会再见面时,可以使用这个用语。
例如,当你离开办公室时,可以对同事说:“See you later”。
3. Take care这个用语表达了对对方的关心和祝福,尤其适用于告别的场合。
例如,当你与朋友分别时,可以说:“Take care”。
4. Have a nice day/Have a good one这两个用语都是对对方的祝福,表示希望对方有美好的一天。
可以在正式和非正式场合使用。
例如,当你离开商店时,可以对售货员说:“Have a nice day”。
5. Farewell这个用语通常用于正式场合,表达对对方的告别和祝福。
例如,当你离开工作岗位时,可以对同事说:“Farewell”。
二、问候用语问候是日常交际中另一个常见的场景,通过问候可以表达对对方的尊重和关心。
以下是一些常用的问候用语:1. Hello/Hi这是最常见的问候用语,可以在任何场合使用。
例如,当你见到朋友时,可以对他们说:“Hello/Hi”。
2. How are you?这个问候用语表达了你对对方的关心,询问对方的近况。
例如,当你与同事见面时,可以问他们:“How are you?”。
3. What's up?这是一个非正式的问候用语,相当于“你好吗?”或“有什么新鲜事?”可以用于朋友之间的问候。
例如,当你与朋友见面时,可以说:“What's up?”4. How have you been?这个问候用语与第二个用语类似,用于询问对方近况。
さようならから见る独特な日本语
要旨日本語で「さようなら」は古い挨拶だと言われるが、日常の生活でよく見つかられる、でも、ほかの言葉のように厳しい規則もあるので、勝手に使うと誤解を招くおそれがある。
そして、日本人の生活方式の変化にしたがって、たくさんの言葉の使い方もひっそり変わる。
では、いったいどうすればいいか、こちらの問題について日本語の独特性とどんな関係があるか、したの文は詳解だ。
キーワード:さようならの源流;ほかの別れる言葉;「和」の精神摘要在日语中“さようなら”虽然是一句很古老的寒暄语,但是在现如今的生活中也还是比较常见的。
和其他语言一样“さようなら”的使用同样具有严格的规则,所以随意的使用有可能导致误解。
而且,随着日本人生活方式的不断变化词语的应用也在悄然改变,“さようなら”在不同的语境也被赋予了很多更新的含义。
我们究竟该怎样恰当的掌握呢?本文就是在前人研究的基础上更进一步的说明这些问题的,而且还讨论了“さようなら”的这些问题与独特日本语的关系。
关键词:“さようなら”的起源;其他的告别语言;“和”的精神さようならから見る独特な日本語1.はじめに皆さんの知っているように、日本語は厳しい使うル—ルがある言語である。
どんな言語にせよ、使われる時に聞き手、話し手の身分と会話の場合を考えて使わなければならないと思うが、日本語のようにそんなに詳しく使い分けるものはあまり見えないだろう。
この情况の原因は日本人の独特な性格と独特な民族文化に離されないかもしれない。
そして、日本は礼儀をとても大切にする民族で日常の挨拶も複雑で難しいと聞いた。
例えば、中国語の「再見」という言葉は上下関係などを問わず別れる場合だけで遠慮しなくてどう使ってもいい。
しかし、日本語の別れる言葉はもっと複雑で、種類も多く、注意しなければ会話の本意が挨拶のせいだけで変われるおそれがあるだろう。
そして、私たちは日本語を勉強している時、よく翻訳の辞典、教科書などを参考する。
日语关于告别的语句汇总,用日语告别有哪些常用语
日语关于告别的语句汇总,用日语告别有哪些常用语展开全文日语中有很多关于“告别”的表达,不同场合和不同的人告别要说不同的话,那么具体该怎么用呢?这次小樱来教大家如何用日语告别~话说当年小樱第一次和日本人打交道的时候,居然一时没有想起来如何说哎呀呀,那我有点事情先走了该怎么说,然后厄。
啊。
了好久,最后还是日本人先说的拜拜。
本词主要介绍下面4种类型吧~~1、就是:我先告辞了。
主要说法就是下面两种,都是我先告辞了的意思。
それでは失礼(しつれい)します。
そろそろ失礼(しつれい)します。
如果你要说得复杂一点,就是前面再加两句客气的话语:本日(ほんじつ)はどうもありがとうございました。
それでは失礼(しつれい)いたします。
今天太感谢啦。
那么我先告辞了。
つい長(なが)い時間(じかん)おじゃましました。
そろそろ、失礼(しつれい)いたします。
不知不觉打搅了这么长的时间。
我先告辞了。
药不能停的分割线。
2、告辞的方式除了自己走之外,还可以请别人先走:さようなら、どうぞお先(さき)に。
再见。
您先请。
また、こちらから連絡(れんらく)します。
后面我们保持联系呀~3、当然告别的时候,别忘了让对方多多保重。
这里主要是主人来送别客人的话语:どうぞお気をつけて。
请多保重。
お気をつけてお帰(かえ)りください。
田中さんにもよろしくお伝(つた)えください。
回去请多保重,也请代我向田中君问好。
何のおかまいもできず、失礼(しつれい)いたしました。
お気をつけて、お帰(かえ)りください。
什么招待都没有,实在是不好意思。
回去请多保重。
注意哦~~这里的失礼就不是告辞的意思了,而是失礼了,不好意思的表达。
要注意区分哦~4、就是祝愿啦~~~よい休日(きゅうじつ)を祝您假期愉快よい旅行(りょこう)を祝您旅途愉快よい週末(しゅうまつ)を祝您周末愉快哈哈,大家也应该发现啦,这里的祝福是非常省略的,を后面可以啥也别说~就是希望您度过一个愉快的**时期的意思。
记住就可以啦。
さようならから见る独特な日本语
要旨日本語で「さようなら」は古い挨拶だと言われるが、日常の生活でよく見つかられる、でも、ほかの言葉のように厳しい規則もあるので、勝手に使うと誤解を招くおそれがある。
そして、日本人の生活方式の変化にしたがって、たくさんの言葉の使い方もひっそり変わる。
では、いったいどうすればいいか、こちらの問題について日本語の独特性とどんな関係があるか、したの文は詳解だ。
キーワード:さようならの源流;ほかの別れる言葉;「和」の精神摘要在日语中“さようなら”虽然是一句很古老的寒暄语,但是在现如今的生活中也还是比较常见的。
和其他语言一样“さようなら”的使用同样具有严格的规则,所以随意的使用有可能导致误解。
而且,随着日本人生活方式的不断变化词语的应用也在悄然改变,“さようなら”在不同的语境也被赋予了很多更新的含义。
我们究竟该怎样恰当的掌握呢?本文就是在前人研究的基础上更进一步的说明这些问题的,而且还讨论了“さようなら”的这些问题与独特日本语的关系。
关键词:“さようなら”的起源;其他的告别语言;“和”的精神目次1.はじめに (3)2.さようならの語源 (3)3.さようならの使用 (4)3.1 使用の場合 (5)3.2 使えない場合 (6)4.他の言い方 (7)5. さようならと「和」 (7)6.終りに (8)参考文献 (9)謝辞 (10)さようならから見る独特な日本語1.はじめに皆さんの知っているように、日本語は厳しい使うル—ルがある言語である。
どんな言語にせよ、使われる時に聞き手、話し手の身分と会話の場合を考えて使わなければならないと思うが、日本語のようにそんなに詳しく使い分けるものはあまり見えないだろう。
この情况の原因は日本人の独特な性格と独特な民族文化に離されないかもしれない。
そして、日本は礼儀をとても大切にする民族で日常の挨拶も複雑で難しいと聞いた。
例えば、中国語の「再見」という言葉は上下関係などを問わず別れる場合だけで遠慮しなくてどう使ってもいい。
日语生活口语:告别送别
日语生活口语:告别送别さよなら。
再见。
それじゃ。
再见。
ではまた。
再见。
では,お大事に。
请保重。
またあとで。
回头见。
稍后再见。
また明日。
明天见。
また来週。
下周再见。
じゃあ,また土曜日に。
那么,星期六再见。
またそのうちに。
不久还会和您再见面的。
じゃあ,またその時に。
好了,到时再见。
よい旅を。
祝你一路平安、一路顺风。
祝你旅途愉快。
行っていらっしゃい,楽しいご旅行を。
祝你一路平安、一路顺风。
祝你旅途愉快。
どうぞお元気で。
祝你一路平安、一路顺风。
祝你旅途愉快。
ご機嫌ようさよなら。
祝你一路平安、一路顺风。
祝你旅途愉快。
道中ご無事で。
祝你一路平安、一路顺风。
祝你旅途愉快。
ご無事をお祈りします。
祝你一路平安、一路顺风。
祝你旅途愉快。
どうぞお気をつけて祝你一路平安、一路顺风。
祝你旅途愉快。
道中お気をつけて祝你一路平安、一路顺风。
祝你旅途愉快。
どうぞお体をお大事に。
祝你一路平安、一路顺风。
祝你旅途愉快。
ご道中のご無事をお祈りいたします。
祝你一路平安、一路顺风。
祝你旅途愉快。
途中の無事をお祈りいたします。
祝你一路平安、一路顺风。
祝你旅途愉快。
途中ご順調をお祈りいたします。
祝你一路平安、一路顺风。
祝你旅途愉快。
日语里的再见
日语里的再见[1] さようなら[2] すみません[3] どうも[4] やっぱり[5] けっこうです和いいです1.【さようなら】日语「さようなら」(口语短发音念成「さよなら」)这个寒暄词,在中国广为人知,认为它就是汉语“再见”的同义语。
但是,来到日本后,在日常生活中却很少听到它。
后来才渐渐知道,日语在很多场吅并不是用「さようなら」来表示“再见”的。
您也许会说,在辞典里不是明明写着它就是“再见”“再会”吗?不错,是这样。
正因为如此,词典对于初学者有时会起误导的作用,这也是要注意的呀。
作为告辞的寒喧话,「さようなら」的使用范围很窄。
年轻的同伴之间虽然也可以使用「さようなら」道别,但是,通常却是使用更为随便一些的说法,比如,说:「じゃ、これで。
」(那么,就到这儿吧。
)「じゃ、また。
」(那么,再见。
)或者用更简单的「じゃ。
」(那么…。
)等。
对于长辈或者上级告辞时,不能使用「さようなら」,要说:「失礼します」(恕我失陪),或者使用其它礼貌的表达方式,才吅乎礼仪。
在『外国人の疑問に答える日本語ノート』一书中,水谷先生说:“教外国人日语的老师,当听到成年的学生用「さようなら」或者「先生、さようなら」来向老师告辞时,会有一种教小学生那样的异样感觉。
”下班,向那些还没有放下手中工作的同事们告辞时,通常是说声「お先に。
」(我先走一步啦。
),同事则答以「おつかれさま。
」(受累啦。
)彼此都不使用「さようなら」。
家属之间,更是不用这个「さようなら」。
家庭成员从家里出去时,是说:「行ってきます。
」(我出去一会儿就回来。
),家里人则回答说:「行ってらっしゃい。
」(出去小心点儿。
)不要说家属之间,就是街坊四邻之间,在这种情况下的寒暄话也不使用「さようなら」。
那么,恋人之间在约会结束,怎么道别呢?下重暁子先生写的『聞き上手缄話し上手』一书中提到,这种场吅的道别话可要细心斟酌。
作为过来人,她建议不要用「さようなら」。
因为她认为「さようなら」会给对方一种彼此要断绝关系,到此为止的感觉。
日语必备词汇
日语必备词汇在学习日语的过程中,掌握一些基本的日语词汇非常重要。
这些常用词汇可以帮助我们更好地理解和表达日语,为日语学习打下坚实的基础。
本文将介绍一些日语中最常用的词汇,希望对您的日语学习有所帮助。
一、日常生活词汇1. 你好 - こんにちは (konnichiwa)这是日语中最常用的问候语,相当于中文的“你好”,可用于任何时间和场合。
2. 谢谢 - ありがとう (arigatou)这是表示感谢的词汇,用于对别人的帮助和好意表示感谢。
3. 对不起 - ごめんなさい (gomen nasai)表示道歉的词汇,用于向他人表达歉意或者道歉。
4. 请问 - すみません (sumimasen)类似于中文的“请问”,用于向别人提问或者请求帮助。
5. 没关系 - だいじょうぶ (daijoubu)相当于中文的“没关系”或“没事”,用于安慰他人或者回应对方的道歉。
6. 再见 - さようなら (sayounara)和中文的“再见”一样,用于分别时的告别用语。
7. 名字 - なまえ (namae)日语中的“名字”,当需要询问或告知姓名时使用。
8. 时间 - じかん (jikan)表示时间的词汇,常用于询问时间或描述具体的时间点。
9. 地方 - ところ (tokoro)用于表示地点或位置,可以用于询问或描述地方。
10. 朋友 - ともだち (tomodachi)指朋友,可以用于介绍自己的朋友或询问他人是否有朋友。
二、数字词汇1. 一 - いち (ichi)表示数字1,用于计数或者指示数量。
2. 二 - に (ni)数字2,表示两个事物或者数量。
3. 三 - さん (san)数字3,用于计数或者表示三个事物的数量。
4. 十 - じゅう (juu)数字10,用于组合成其他大于10的数字,如十一(じゅういち,juuichi)表示11。
5. 百 - ひゃく (hyaku)数字100,用于组合成其他大于100的数字。
6. 千 - せん (sen)数字1000,同样用于组合成其他大于1000的数字。
“さょぅなら”和“再见”
作者: 王南
作者机构: 烟台大学
出版物刊名: 日语知识
页码: 22-23页
主题词: “さょぅなら”;“再见”;用法;日语
摘要:学外语的人对照着字典、教科书去运用语言是常有的事情,然而这种情况往往忽视了一些语言的真正含义,而导致一些不太正确的用法.「さようなら」就是一例.就连很多不懂日语的人都知道日语的「さようなら」是再见的意思.因为在字典和一些教科书中就是这样解释的.例如<日汉词典>(商务印书馆)和<新日汉词典>(大连外国语学院)中都解释为'再见,再会'的意思.这样的解释并不能说是错的,但简单和粗略的解释有时会误导了学习语言的人把「さようなら」完全当作中国的'再见'来使用了.事实上在日本人实际的语言交流中「さようなら」并不等同于'再见'.。
日语常用口语:告别用语一箩筐
日语常用口语:告别用语一箩筐十一长假将至,送别回家或是旅游的同事和朋友时,要怎样祝他们一路顺风呢?1. さよなら。
再见。
2. それじゃ。
再见。
3. ではまた。
再见。
4. では,お大事に。
请保重。
5. またあとで。
回头见。
稍后再见。
6. また明日。
明天见。
7. また来週。
下周再见。
8. じゃあ,また土曜日に。
那么,星期六再见。
9. またそのうちに。
不久还会和您再见面的。
10. じゃあ,またその時に。
好了,到时再见。
11. よい旅を。
祝你一路平安、一路顺风。
祝你旅途愉快。
12. 行っていらっしゃい,楽しいご旅行を。
祝你一路平安、一路顺风。
祝你旅途愉快。
13. どうぞお元気で。
祝你一路平安、一路顺风。
祝你旅途愉快。
14. ご機嫌ようさよなら。
祝你一路平安、一路顺风。
祝你旅途愉快。
15. 道中ご無事で。
祝你一路平安、一路顺风。
祝你旅途愉快。
16. ご無事をお祈りします。
祝你一路平安、一路顺风。
祝你旅途愉快。
17. どうぞお気をつけて。
祝你一路平安、一路顺风。
祝你旅途愉快。
18. 道中お気をつけて。
祝你一路平安、一路顺风。
祝你旅途愉快。
19. どうぞお体をお大事に。
祝你一路平安、一路顺风。
祝你旅途愉快。
20. ご道中のご無事をお祈りいたします。
祝你一路平安、一路顺风。
祝你旅途愉快。
21. 途中の無事をお祈りいたします。
祝你一路平安、一路顺风。
祝你旅途愉快。
22. 途中ご順調をお祈りいたします。
祝你一路平安、一路顺风。
祝你旅途愉快。
告别送别小知识:日语等级考试的划分:新JLPT分为N1、N2、N3、N4、N5共5个级别,N1与原日本语能力测试中的1级相比(约相当于我国大学本科专业日语3~4年级的水平),加深了高难度部分。
但是,及格线与现行测试基本相同;N2与原日本语能力测试的2级水平基本相同;N3介于日本语能力测试二级与三级之间的水平(新设);N4与原日本语能力测试的3级水平基本相同;N5与原日本语能力测试的4级水平基本相同。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
“さようなら”及告别用语
张国强
汉语中的“再见”,经常被翻译为“さようなら”,一个电视节目用汉字给“さようなら”注音为“沙扬娜拉”。
“さようなら”由“左様ならば”演变而来。
“左様ならば”是武士的用语,其意思是“そういう事情でありますならば、これでおいとまします””,这话长了一点,便缩略为“さようなら”。
“さようなら”在口语中常常说成“さよなら”。
和“さようなら”意思相同的还有“さらば”。
例:
❑さらば,ふるさとよ/永别了,故乡!
❑さらば,恋人よ/永别了,我的恋人!
❑さらば,我が友/永别了,我的朋友!
❑さらば,我が愛/永别了,我的爱!
❑さらば,青春/永别了,青春!
❑武器よ,さらば/永别了,武器!
日语中的“さようなら”是感叹词,有两种含意∶
❒また会おうね。
下一次再见。
❒もう会いたくない,会えない。
不想见,不能见。
汉语的“再见”和英语的“See you again”是“また会おうね”的意思。
“Good Bye”是“God will be by with you(我和你不在一起,愿上帝和你同在)”的意思。
日语中的告别用语比较多,有∶
“また会いたい(想再见到你)”意思的告别∶“またね(口语)”“ごきげんよう”。
“もう会いたくない、会えない(不想再见到你,不能再见到你)”意思的告别,如∶和恋人分手时,使用“さようなら”“では,さようなら”。
❑さようならパーティー/送别会。
❑さようならコンサート/告别音乐会〔演奏会〕。
❑さようならをする/告别。
❑さようなら。
お元気でね/再见,祝你健康。
❑みなさん,さようなら/诸位,再见!
❑では,あしたまでさようなら/那么,明天见!
❑さようならと手を振る/挥手告别。
❑彼は私の手を握り,さようならを言った/他握着我的手,说了句道别的话。
❑彼はさようならとも言わずに部屋を出て行った/他连一句告别的话都没说就走出了房间。
❑さようならとも言わずに立ち去る/连再见都不说一句就离去了。
❑あしたは卒業式でいよいよ学校ともさようならだ/明天举行毕业典礼,就要和学校告别了。
小学生和老师告别时,常说“さようなら”,成年的学生对老师说“先生,さようなら”时老师会有一种自己在教小朋友的那种异样的感觉。
”
日语中的告别用语比较多∶
每天都要见面,或者短暂分别过一会儿还要见面的场合,不使用“さようなら”,则说“では,また”。
和亲密的人、朋友告别时,使用“じゃぁね”“じゃね”“じゃまた”“またね”“バイバイ(バイ/バーイ)”“グッバイ(グッドバイ)”“バイ‐バイ”“じゃーね(じゃね)”“それでは,また”“あしたまた”“また会いましょう”。
互道珍重时则说∶“ごきげんよう(和好朋友告别时的用语,有祝你健康、一路平安的意思)”“お大事に(保重身体、一路平安的意思)”。
在公司里,下班向同事告辞时使用“お先に失礼します(我先走一步啦)”,同事则应答∶“おつかれさま(受累啦)”,彼此间都不会使用“さようなら”。
一些年轻的公司新职员使用“さようなら”,受到不少非难,被人认为是不懂礼貌、没有教养的人。
在和前辈告别时,一般不使用“さようなら”,取而代之的是“失礼します”。
家庭成员之间,不使用“さようなら”。
出门的人说“行ってきます”,在家里的人则回应说“行ってらっしゃい”。
恋人之间的约会结束时,如果使用了“さようなら”,给人的感觉是恋情结束了,从此断绝关系。
恋情继续保持的话,约会结束时说“じゃ、またね(那么, 改天见)”“じゃ、あした(那么, 明儿见)”等都可以。
年轻人分别时多用“バイバイ(バイ/バーイ)”。
睡觉前一定说∶“おやすみなさい”。
过一会儿还会遇见的场合则说“あとでね”“後でまた(回头见)”。
“明日また(明天见)”“来週また(下星期见)”“近いうちにまた(改天见)”
❑では,これで失礼します/那么,就此告辞了。
❑それでは失礼させていただきます/那么,我要失陪了。
❑じゃ失礼/再见。
阅读下面的会话∶
先生:……じゃあ、先生のオフィスに入る時に何と言いますか?
王林:「失礼します」と言います。
先生:そうですね。
話が終わってオフィスを出る時には何と言いますか?
王林:私は、「ありがとう。
じゃあ、また。
」と言います。
先生:それはちょっと失礼ですね。
王林:じゃあ、何と言えばいいでしょうか?
先生:「どうもありがとうございました。
じゃあ、失礼します」と言えばいいでしょう。
それから、よく先生に「さようなら」と言う学生がいますが、「失礼しま
す」と言ったほうがいいですね。
王林:分かりました。
当然, 当彼此要分别一段较长的时间, 或者今后有可能难以再见的场合, 比如, 送一位远赴海外去留学的同学, 在他登机告别时, 用低沉的语调向他说“さようなら、お元気で。
”(再见了, 请多保重。
), 这个场合的“さようなら”十足地表达了惜别之情, 用得十分贴切。
学习日语时, 必须注意一个词语对谁使用、用在什么场合、含有什么感情等,这样才能够开展得体的交际。