英文合同制作技巧
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• 定义条款: 1.Definition In this Agreement the following terms have the following meaning Unless the context clearly requires otherwise: “TERRITORY “means China. “The owner of the trademarks” means the trademarks in this Agreement.
• 4、前言的说明条款或正 文的背景条款 • 由于每句开头的whereas, 也称为whereas Clause,用 于说明合同签订的整个过 程及目的。 • 示例: • 签署专利实施许可合同条 件之一,是建立在接受不 断改良和更新专利技术的 基础上的,一旦Licensor 终止研究与开发,可请求 解除合同。
• 通知条款:注意合同 各方对待送达的法律 效力的差异,比如英 美法的发信主义以及 其他国家的到达主义 等。
3.Notice Any notice, request, consent, offer or demand required or permitted to be given in this agreement, must be writing and must be sufficiently given if delivered in person or sent by registered airmail or by fax or telex confirmed by registered airmail letter.
• 合同结尾条款: • In Witness Whereof the Parties hereto have caused this Form of Agreement to be executed the day and year first before written in accordance with their respective laws and have caused their respective common seals to be hereunto affixed.
• (2)合同当事人所在地 • 不可缺少,明确诉讼发生后确定裁判管辖 的重要要素。 • (3)合同签订地 • 当事人之间就合同的准据法或裁判管辖没 有特别的协议,或协议有不完整时,合同 签订地是决定准据法及裁判管辖的重要要 素。
前言导入部分的示例
THIS AGREEMENT, entered into in Guangzhou(合同签 订地) on the day of 10 October, 2008(合同签订日) between xxx Corporation ( 法 律 上 的 名 称 ) , a corporation ( 法 人 种 类 ) organized and existing under the laws of the State of New York,(设立的准据 法) and having its principal office at 100 Broadway, New York, N.Y. 10005, U.S.A., ( 公 司 所 在 地 ) hereinafter referred as “Seller”, (当事人简称) and YYY Company, Limited, a corporation organized and existing under the laws of China, and having its principal office at 100 Huangpu Road, Tianhe, Guangzhou, China, hereinafter referred as “Buyer”.
• 涉及合同解释权利和义务的条款 • In case part of or all know-how of the abovementioned technical contents have been published by Party B or Third Parties and Party A obtains evidence of such publication, then Party A shall no longer be responsible for keeping secret and confidential the part already published. • 如上述专利技术一部分或全部已被乙方或第三方 公布,而甲方(也掌握有已公布的证据)则不再 承担保密义务。
• • • • • • • • • • • •
analysis in Detail
• 1、合同书的封面:
DATED October 10, 2008 A Co., LTD. And B Co., LTD. LICENSE AGREEMENT
• 2、标题( Title) • 与封面保持一致 • 3、前言的导入部分:声明立约之目的和背景、说明签约 人情况 • 一般包括三部分: • 合同签订日期 • 合同签订地 • 合同当事人 • (1)在写明合同当事人时,请注意,如是自然人,只需 写明住处及完整名字,如是法人,则须写明公司所在地、 法律上的完整名称、法人种类及公司设立的准据法。 • 股份有限公司名:英国一般缀Limited或Ltd., 美国加上 Corporation, Incorporated 或Inc.。
• 合同期限条款:
2.Period of Agreement (Duration) This Agreement comes into force on the date on which it approved by the China Government and continues for five years.
example
• • (标题)LICENSE AGREEMENT(进出口许可合同) (导入部分,前言)On the day of January 1,2008, ABC Corporation, a New York corporation, having a principal place of business at 20 Church St., New York 10020, U.S.A., and XYZ Company Limited, a Chinese corporation, having a principal place of business at 201Huangpu Road, Tianhe District, Guangzhou, China, agree in Guangzhou as follows: (正文部分)Article 1 Background 1.00 The licensor has developed certain processes, methods and techniques applied in manufacturing the Licensed Products hereinafter defined. 1.01…… Article 2 Definitions Article 3 License (结尾部分,签名) ABC Corporation By_______________ President XYZ Company Limited By_______________ President
英文合同协议
提纲:
• • • • • • 一、英文合同书的结构 二、英文合同条款的写作规则 三、英文合同书的文体 四、英文合同书的用词 五、实例分析 六、参考书目
一、英文合同书的结构(以国际贸 易合同和一般商业合同为例)
• • • • • • • • • • • • • • • (一)国际贸易中使用的英文合同书通常由百度文库下内容构成: 1、标题(Title) 2、前言(Non-operative Part) 导入部分:日期(date)、签订地(place)、当事人(parties) 说明条款(recitals, include whereas clause, consideration) 3、正文部分(Operative Part) 应履行的债务的具体内容条款:因合同而异的具体条款、合同的共通条款 履行债务过程中出现问题时的处理条款 合同出现变更情况时的处理条款 争议的解决条款 4、结尾部分(Witness Part) 结束语 签名 盖章 5、附注或附表部分(Exhibits, Schedules, Appendices)
• 合同延期或终止的条款: • The owner may at any time terminate this Contract by giving written notice to the Supplier, without compensation to the Supplier, if the Supplier becomes bankrupt or otherwise insolvent, provided that such termination will not prejudice or affect any right of action or remedy which has accrued or will accrue thereafter to the owner. • 当供应方破产或无清偿能力时,业主可在任何时候书面通 知供应方终止合同而对供应方无任何补偿,(但规定)终止合 同不应损害好或影响对业主已采取或将采取补救措施的任 何权利.
NOW THEREFORE, in consideration of the premises and of the mutual covenants and conditions herein contained.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • •
5、合同书的正文部分 主要包括: (1)规定合同必须履行的债务内容的条款 a)各种合同共通的条款 i) 定义条款 ii)合同期限条款 iii)通知条款 iv) 最终性条款 v)转让债权或接受债务条款 b)因合同而异的条款 (2)规定债务履行过程中出现问题时的处理条款 a)关于解除合同的条款 b)关于修改或变更合同的条款 (3)不可抗力条款或履行困难条款 (4)争议的解决条款 a)裁判管辖条款 b)准据法条款 c)仲裁条款
Whereas, the Licensor is engaged in the continuous development of the Licensed Products through its research facilities.
• 另外,对价的内容 • 示例: • In consideration of ……, • 表明合同有对价,是 有偿合同。
• 有关仲裁的条款: • Arbitration: All disputes in connection with this contract or arising in the execution therefore shall first be settled amicably by negotiation. In case no settlement can be reached, the case under dispute may then be submitted for arbitration.
6、结尾部分(作证或担保)
In Witness Whereof, the parties hereto have caused this Agreement to be
duly executed and delivered as a deed, as of the day and year first above written. _ ______INCORPRORATED BY __________________ President _______INCORPRORATED BY __________________ President