国风·周南·汉广 原文+赏析

合集下载

诗经:《国风·周南·汉广》原文译文赏析

诗经:《国风·周南·汉广》原文译文赏析

诗经:《国风·周南·汉广》原文译文赏析《国风·周南·汉广》先秦:佚名南有乔木,不可休思。

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。

之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

【译文】南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。

汉江之上有游女,想去追求不可能。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

【注释】休思:休思。

休:止息也;思:语气助词,没有实义。

汉:指汉水。

游女:在汉水岸上出游的女子。

江:指长江。

永:水流很长。

方:渡河的木排。

这里指乘筏渡河。

翘翘:众也,秀起之貌。

错薪:杂乱的柴草。

楚:杂薪之中尤翘翘者秣(mò):喂马。

蒌(lóu):草名,即蒌蒿【赏析】从结构形式上分析,《汉广》全篇三章,前一章独立,后二章叠咏,同《诗经》中其他重章叠句的民歌,似无差异。

但从艺术意境看,三章层层相联,自有其诗意的内在逻辑。

可析而为二。

首先,全诗三章的起兴之句,传神地暗示了作为抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的劳动过程。

方氏由此把《汉广》诗旨概括为“江干樵唱”,否定其恋情诗的实质,仍不免迂阔;但见出起兴之句暗示了采樵过程,既有文本依据,也是符合劳动经验的。

其次,从结构形式看,首章似独立于二、三两章;而从情感表现看,前后部分紧密相联,细腻地传达了抒情主人公由希望到失望、由幻想到幻灭,这一曲折复杂的情感历程。

有希望有追求,才有失望有失落;但诗篇于此未作明言,对这位青年当年追求思恋的一往深情,让读者得之言外。

诗经《汉广》原文、翻译及赏析

诗经《汉广》原文、翻译及赏析

诗经《汉广》原文、翻译及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!诗经《汉广》原文、翻译及赏析【导语】:南有乔木,南有大树枝叶高,不可休思。

诗经《汉广》原文及赏析

诗经《汉广》原文及赏析

诗经《汉广》原文及赏析汉广注释译文朝代:先秦作者:佚名原文:南有乔木,不可休思。

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。

之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

译文及注释作者:佚名译文南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。

汉江之上有游女,想去追求不可能。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

注释①休思:休思。

休:止息也;思:语气助词,没有实义。

②汉:指汉水。

游女:在汉水岸上出游的女子。

③江:指长江。

永:水流很长。

④方:渡河的木排。

这里指乘筏渡河。

⑤翘翘:众也,秀起之貌。

错薪:杂乱的柴草。

⑥楚:杂薪之中尤翘翘者⑦秣(mò):喂马。

⑧蒌(lóu):草名,即蒌蒿英文翻译作者:佚名A Woodcutter's LoveThe tallest Southern treeAffords no shade for me.The maiden on the streamCan but be found in dream.For me the stream's too wideTo reach the other sideAs River Han's too longTo cross its current strong.Of the trees in the woodI'll only cut the good.If she should marry me,Her stable-man I'd be.For me the stream's too wideTo reach the other sideAs River Han's too longT o cross its current strong.Of the trees here and thereI'll only cut the fairIf she should marryme,Her stable-boy I'd be.For me the stream's too wideTo reach the other sideAs River Han's too longT o cross its current strong.*The legend said that there was a Goddes on the River Han,Here the woodcutter compared the maiden he love to a inaccessible Goddess.赏析作者:佚名从结构形式上分析,《汉广》全篇三章,前一章独立,后二章叠咏,同《诗经》中其他重章叠句的民歌,似无差异。

古诗汉广翻译赏析

古诗汉广翻译赏析

古诗汉广翻译赏析《汉广》收录于诗经风、雅、颂中的《周南》中,其古诗全文如下:南有乔木,不可休息。

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。

之子于归。

言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

【前言】《汉广》,《诗经·周南》第九篇。

为先秦时代汉族民歌。

全诗三章,每章八句。

这是一首恋情诗。

抒情主人公是位青年樵夫。

他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。

情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。

关于本篇的主旨,《毛诗序》所说赞文王“德广所及也”,并不足据,《文选》注引《韩诗序》云:“《汉广》,说(悦)人也。

”清陈启源《毛诗稽古编》进而发挥曰:“夫说(悦)之必求之,然唯可见面不可求,则慕说益至。

”对诗旨的阐释和诗境的把握,简明而精当。

“汉有游女,不可求思”,是体现诗旨的中心诗句。

《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。

对后代诗歌发展有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。

【注释】①休思:休思。

休:止息也;思:语气助词,没有实义②汉:指汉水。

游女:在汉水岸上出游的女子③江:指长江。

永:水流很长④方:渡河的木排。

这里指乘筏渡河⑤翘翘:高出的样子。

错薪:杂乱的柴草⑥刈,音yì。

楚:一种丛生落叶灌木,又名“荆“⑦秣:喂马。

⑧蒌:草名,即蒌蒿【翻译】南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。

汉江之上有游女,想去追求不可能。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

【赏析】《汉广》是一首恋情诗。

诗经汉广全文

诗经汉广全文

诗经汉⼴全⽂诗经汉⼴全⽂ 汉⼴是《诗经·国风·周南》⾥的⼀⾸恋情诗。

抒情主⼈公是位青年樵夫。

他钟情⼀位美丽的'姑娘,却始终难遂⼼愿。

情思缠绕,⽆以解脱,⾯对浩渺的江⽔,他唱出了这⾸动⼈的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。

下⾯是⼩编收集整理的诗经汉⼴全⽂,希望对您有所帮助! 汉⼴ 南有乔⽊,不可休思。

汉有游⼥,不可求思。

汉之⼴矣,不可泳思。

江之永矣,不可⽅思。

翘翘错薪,⾔刈其楚。

之⼦于归,⾔秣其马。

汉之⼴矣,不可泳思。

江之永矣,不可⽅思。

翘翘错薪,⾔刈其蒌。

之⼦于归,⾔秣其驹。

汉之⼴矣,不可泳思。

江之永矣,不可⽅思。

汉⼴翻译及注释 译⽂ 南⼭乔⽊⼤⼜⾼,树下不可歇阴凉。

汉江之上有游⼥,想去追求不可能。

汉江滔滔宽⼜⼴,想要渡过不可能。

江⽔悠悠长⼜长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂⽣,⽤⼑割取那荆条。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。

汉江滔滔宽⼜⼴,想要渡过不可能。

江⽔悠悠长⼜长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂⽣,⽤⼑割取那蒌蒿。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱⼩马驹。

汉江滔滔宽⼜⼴,想要渡过不可能。

江⽔悠悠长⼜长,乘筏渡过不可能。

注释 ①休思:休思。

休:⽌息也;思:语⽓助词,没有实义。

②汉:指汉⽔。

游⼥:在汉⽔岸上出游的⼥⼦。

③江:指长江。

永:⽔流很长。

④⽅:渡河的⽊排。

这⾥指乘筏渡河。

⑤翘翘:众也,秀起之貌。

错薪:杂乱的柴草。

⑥楚:杂薪之中尤翘翘者 ⑦秣(mò):喂马。

⑧蒌(lóu):草名,即蒌蒿。

《诗经》之《国风·周南·汉广》赏析

《诗经》之《国风·周南·汉广》赏析

《诗经》之《国风·周南·汉广》赏析作者:来源:《公关世界》2018年第13期【原文】南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

【注释】乔木:高大的树木。

休思:休思。

休:止息也;思:语气助词,没有实义。

汉:指汉水。

游女:在汉水岸上出游的女子;一说为汉水之神。

江:江水,指长江。

永:水流很长。

方:渡河的木排。

这里指乘筏渡河。

翘翘(qiáo):本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生;或以为指高出貌。

错薪:杂乱的柴草。

古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴。

楚:杂薪之中尤翘翘者;一说为灌木名,即牡荆。

刈(yì):割。

秣(mò):喂马。

蒌(lóu):草名,即蒌蒿,叶似艾,青白色,也叫白蒿,长数寸,生水泽中,嫩时可食,老則为薪。

【参考译文之一】南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。

汉江之上有游女,想去追求不可能。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

【参考译文之二】南有大树枝叶高,树下行人休憩少。

汉江有个漫游女,想要追求只徒劳。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

杂树丛生长得高,砍柴就要砍荆条。

那个女子如嫁我,快将辕马喂个饱。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

杂草丛生乱纵横,割下蒌蒿作柴薪。

那个女子如嫁我,快饲马驹驾车迎。

诗经汉广原文及赏析

诗经汉广原文及赏析

诗经汉广原文及赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用范文,如合同协议、演讲稿、策划方案、报告大全、条据文书、公文素材、教育资料、散文诗歌、作文大全、其他资料等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of practical sample texts for everyone, such as contract agreements, speech drafts, planning plans, report summaries, documentary documents, official document materials, educational materials, prose and poetry, essay summaries, and other materials. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!诗经汉广原文及赏析诗经汉广原文及赏析原文:汉广南有乔木,不可休思。

《国风 周南 汉广》赏析

《国风 周南 汉广》赏析

《国风·周南·汉广》南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

赏析:《国风·周南·汉广》是一首男子追求女子而不能得的情歌。

从结构形式上分析,《汉广》全篇三章,前一章独立,后二章叠咏,同《诗经》中其他重章叠句的民歌,似无差异。

但从艺术意境看,三章层层相联,自有其诗意的内在逻辑。

可析而为二。

首先,全诗三章的起兴之句,传神地暗示了抒情主人公的青年樵夫伐木刈薪的劳动过程。

方氏由此把《汉广》诗旨概括为“江干樵唱”,否定其恋情诗的实质,仍不免迂阔;但见出起兴之句暗示了采樵过程,既有文本依据,也是符合劳动经验的。

其次,从结构形式看,首章似独立于二、三两章;而从情感表现看,前后部分紧密相联,细腻地传达了抒情主人公由希望到失望、由幻想到幻灭,这一曲折复杂的情感历程。

有希望有追求,才有失望有失落;但诗篇于此未作明言,对这位青年当年追求思恋的一往深情,让读者得之言外。

诗篇从失望和无望写起,首章八句,四曰“不可”,把追求的无望表达得淋漓尽致,不可逆转。

一般把首句视为起兴;如果换一种读法,把“汉有游女,不可求思”置于首位,那么,“南有乔木,不可休思”便可视为比喻,连同“汉之广矣,不可泳思”、“江之永矣,不可方思”,构成一组气势如潮的博喻;瞻望难及的无限怅惘之情,也表现得更为强烈。

当年苦恋追求,今日瞻望难及。

但心不甘、情难拔,于是由现实境界转入幻想境界。

三、三两章一再地描绘了痴情的幻境:有朝“游女”来嫁我,先把马儿喂喂饱;“游女”有朝来嫁我,喂饱驹儿把车拉。

但幻境毕竟是幻境,一旦睁开现实的眼睛,便更深地跌落幻灭的深渊。

他依然痴情而执着,但二、三两章对“汉广”、“江永”的复唱,已是幻境破灭后的长歌当哭,比之首唱,真有男儿伤心不忍听之感。

《汉广》译文及赏析

《汉广》译文及赏析

《汉广》译文及赏析导读:《汉广》先秦:佚名南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

《汉广》译文南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。

汉江之上有游女,想去追求不可能。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

《汉广》注释乔木:高大的树木。

休:息也。

指高木无荫,不能休息。

息:此处《韩诗》所载版本作“思”,语助词,与下文“思”同。

汉:汉水,长江支流之一。

游女:汉水之神,或谓游玩的女子。

江:江水,即长江。

永:水流长也。

方:桴,筏。

此处用作动词,意谓坐木筏渡江。

翘翘(qiáo):本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生;或以为指高出貌。

错薪:丛杂的柴草。

古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴。

刈(yì):割。

楚:灌木名,即牡荆。

归:嫁也。

秣(mò):喂马。

蒌(lóu):蒌蒿,也叫白蒿,嫩时可食,老则为薪。

驹(jū):小马。

《汉广》赏析《国风·周南·汉广》是先秦时代的民歌。

这首诗是男子追求女子而不能得的情歌。

抒情主人公是位青年樵夫。

他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿,情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。

全诗三章的起兴之句,传神地暗示了作为抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的劳动过程。

从结构形式上分析,《汉广》全篇三章,前一章独立,后二章叠咏,同《诗经》中其他重章叠句的民歌,似无差异。

诗经《周南·汉广》赏析

诗经《周南·汉广》赏析

诗经《周南·汉广》赏析南有乔木,不可休思。

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。

之子于归。

言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

南有大树枝叶高,树下行人休憩少。

汉江有个漫游女,想要追求只徒劳。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

杂树丛生长得高,砍柴就要砍荆条。

"哎呀,嫁给我吧,愿意给你劈柴,愿意给你喂马"。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

杂草丛生乱纵横,割下蒌蒿作柴薪。

"哎呀,嫁给我吧,愿意给你劈柴,愿意给你喂马"。

浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。

滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。

有种距离叫爱情安意如李清照的《如梦令》:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。

兴尽晚回舟,误入藕花深处。

争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。

--写得这样好,游船戏酒,藕花丛中争渡。

易安自己是北方人,但词中所写,我料定是南方女子才有的风致,北方女子是不会水的,或者应该说,她们不能与水玩的这样秀气,这样亲。

一直勇于承认自己是南方人,内心虚荣。

这得多亏古人打下的好底子,他们如在江南水乡这张宣纸上着了好颜色,使得我们千年不败。

南方女子总容易让人联想到柳腰摆裙儿荡,容颜娇媚情致婉转;想起岸柳依依,水边人家升起炊烟,暮霭烟暝中有一叶扁舟破水而来,那孤帆远影渐渐清晰,心里欢喜明亮。

北方女子也能干,也持家有道,可那是不一样的干净爽洁,好比一个是水泽,一个是干地。

单拿做菜来说,南方女子就打骨子里精细,不怕烦琐。

水葱和豆花也能调理得明艳照人,也做汤,可绝少不管不顾地乱炖。

又煲又熬,三三七七摆布停当,如良帅调兵遣将。

《周南·汉广》写一个青年樵夫,钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。

情思缠绕,无以解脱,面对浩淼的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀愁绪。

《诗经周南汉广》全文注音版拼音版翻译注释赏析创作背景

《诗经周南汉广》全文注音版拼音版翻译注释赏析创作背景

诗经 周南 汉广《周南·汉广》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一首诗。

以下是诗经·周南·汉广全文注音版拼音版及翻译赏析,欢迎阅读。

诗经`周南`汉广全文注音版《 周zhōu 南nán · 汉hàn 广guǎng 》南nán 有yǒu 乔qiáo 木mù , 不bù可kě休xiū思s ī ; 汉hàn 有yǒu 游yóu 女nǚ , 不bù可kě求qiú思s ī 。

汉hàn 之zhī广guǎng 矣yǐ , 不bù可kě泳yǒng 思s ī ; 江jiāng 之zhī永yǒng 矣yǐ , 不bù可kě方fāng 思s ī 。

翘qiào 翘qiào 错cuò薪xīn , 言yán 刈yì其qí楚chǔ ; 之zhī子z ǐ于yú归guī , 言yán 秣mò其qí马mǎ 。

汉hàn 之zhī广guǎng 矣yǐ , 不bù可kě泳yǒng 思s ī ; 江jiāng 之zhī永yǒng 矣yǐ , 不bù可kě方fāng 思s ī 。

翘qiào 翘qiào 错cuò薪xīn , 言yán 刈yì其qí蒌lóu ; 之zhī子z ǐ于yú归guī , 言yán 秣mò其qí驹jū 。

汉hàn 之zhī广guǎng 矣yǐ , 不bù可kě泳yǒng 思s ī ; 江jiāng 之zhī永yǒng 矣yǐ , 不bù可kě方fāng 思s ī 。

译文南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。

爱情诗歌《诗经·国风·周南·汉广》赏析

爱情诗歌《诗经·国风·周南·汉广》赏析

爱情诗歌《诗经·国风·周南·汉广》赏析《诗经·国风·周南·汉广》先秦·佚名南有乔木,不可休思。

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。

之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

【赏析】全诗三章的起兴之句,传神地暗示了作为抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的劳动过程。

西汉时研究诗经的三家认为,江汉之间的宽敞地域被周文王文明化,那里的女性有贞守之德,于是诗人便作此诗,以乔木、神女、江汉为比,赞美那里的漂亮女子。

这是一首单相思的恋歌,一个年轻樵夫爱慕上了一位漂亮的游女,可是企慕难求,至于为何企慕难求,或许游女名花有主,又或许游女不喜爱樵夫,无论如何这是一个没有圆满结局的故事。

樵夫难耐心中的思念之苦,于是便唱出了这首歌,“南有乔木,不可休思。

汉有游女,不可求思……”前两句以乔木起兴,是说南山之上有高大的乔木,但不可在树下休息,后两句引出歌咏对象,汉江之上有游女,也不可追求得到。

汉江之水宽敞无边,他没法渡过去,只能远远地望着游女,独自承受思念之苦。

比起《蒹葭》,这首诗的现实主义风格更为突出。

蒹葭》全篇没有具体的事件、场景,甚至连主人的性别难以确指,意境迷离而朦胧;《汉广》则相对要具体得多,人物形象是樵夫、游女。

诗篇一开始就写失望之感,但心有不甘,便由现实转入幻想,幻境毕竟是幻境,一旦到了现实,幻境顿时破灭,但他的情感却依旧执着。

扩展阅读:《国风·周南》简介《诗经》是中国文学第一部诗歌总集,对后代诗歌发展有长远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。

《国风·周南》是《诗经·国风》中的部分作品,包括《关雎》等十一首诗,有东周作品,也有西周作品。

武王灭商后,地域扩大,为增强统治力量,西周初期周成王时代,周公姬旦和召公姬奭分陕(今河南陕县)而治。

诗经汉广赏析

诗经汉广赏析

诗经汉广赏析《国风·周南·汉广》是先秦现实主义诗集《诗经》中《国风·周南》中的一篇,全诗三章的起兴之句,传神地暗示了作为抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的劳动过程。

接下来由店铺给大家带来诗经汉广赏析,希望大家喜欢!诗经汉广赏析从结构形式上分析,《汉广》全篇三章,前一章独立,后二章叠咏,同《诗经》中其他重章叠句的民歌,似无差异。

但从艺术意境看,三章层层相联,自有其诗意的内在逻辑。

可析而为二。

首先,全诗三章的起兴之句,传神地暗示了作为抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的劳动过程。

方氏由此把《汉广》诗旨概括为“江干樵唱”,否定其恋情诗的实质,仍不免迂阔;但见出起兴之句暗示了采樵过程,既有文本依据,也是符合劳动经验的。

其次,从结构形式看,首章似独立于二、三两章;而从情感表现看,前后部分紧密相联,细腻地传达了抒情主人公由希望到失望、由幻想到幻灭,这一曲折复杂的情感历程。

有希望有追求,才有失望有失落;但诗篇于此未作明言,对这位青年当年追求思恋的一往深情,让读者得之言外。

诗篇从失望和无望写起,首章八句,四曰“不可”,把追求的无望表达得淋漓尽致,不可逆转。

一般把首句视为起兴;如果换一种读法,把“汉有游女,不可求思”置于首位,那么,“南有乔木,不可休思”便可视为比喻,连同“汉之广矣,不可泳思”、“江之永矣,不可方思”,构成一组气势如潮的博喻;瞻望难及的无限怅惘之情,也表现得更为强烈。

当年苦恋追求,今日瞻望难及。

但心不甘、情难拔,于是由现实境界转入幻想境界。

三、三两章一再地描绘了痴情的幻境:有朝“游女”来嫁我,先把马儿喂喂饱;“游女”有朝来嫁我,喂饱驹儿把车拉。

但幻境毕竟是幻境,一旦睁开现实的眼睛,便更深地跌落幻灭的深渊。

他依然痴情而执着,但二、三两章对“汉广”、“江永”的复唱,已是幻境破灭后的长歌当哭,比之首唱,真有男儿伤心不忍听之感。

总之,诗章前后相对独立,情感线索却历历可辨。

抒情主人公是位青年樵夫。

汉广原文翻译及赏析

汉广原文翻译及赏析

汉广原文翻译及赏析汉广原文翻译及赏析汉广朝代:先秦作者:佚名原文:南有乔木,不可休思。

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。

之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

译文南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。

汉江之上有游女,想去追求不可能。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

注释①休思:休思。

休:止息也;思:语气助词,没有实义。

②汉:指汉水。

游女:在汉水岸上出游的女子。

③江:指长江。

永:水流很长。

④方:渡河的木排。

这里指乘筏渡河。

⑤翘翘:众也,秀起之貌。

错薪:杂乱的柴草。

⑥楚:杂薪之中尤翘翘者⑦秣(mò):喂马。

⑧蒌(lóu):草名,即蒌蒿赏析:这是一首恋情诗。

抒情主人公是位青年樵夫。

他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。

情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。

关于本篇的主旨,《毛诗序》所说赞文王“德广所及也”,并不足据,《文选》注引《韩诗序》云:“《汉广》,说(悦)人也。

”清陈启源《毛诗稽古编》进而发挥曰:“夫说(悦)之必求之,然唯可见面不可求,月慕说益至。

”对诗旨的阐释和诗境的把握,简明而精当。

“汉有游女,不可求思”,是体现诗旨的中心诗句;“汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思”,重叠三唱,反复表现了抒情主人公对在水一方的“游女”,瞻望勿及,企慕难求的感伤之情。

鲁齐韩三家诗解“游女”为汉水女神,后颇有从者,这给本诗抹上了一层人神恋爱的色彩。

诗经《汉广》原文及赏析

诗经《汉广》原文及赏析

诗经《汉广》南n án 有y ǒu 乔qi áo 木m ù, 不b ù可k ě休xi ū思s ī。

汉h àn 有y ǒu 游y óu 女n ǚ, 不b ù可k ě求qi ú思s ī。

汉h àn 之zh ī广ɡu ǎn ɡ矣y ǐ, 不b ù可k ě泳y ǒn ɡ思s ī。

江ji ān ɡ之zh ī永y ǒn ɡ矣y ǐ, 不b ù可k ě方f ān ɡ思s ī。

翘qi áo 翘qi áo 错cu ò薪x īn , 言y án 刈y ì其q í楚ch ǔ。

之zh ī子z ǐ于y ú归ɡu ī, 言y án 秣m ò其q í马m ǎ。

汉h àn 之zh ī广ɡu ǎn ɡ矣y ǐ, 不b ù可k ě泳y ǒn ɡ思s ī。

江ji ān ɡ之zh ī永y ǒn ɡ矣y ǐ, 不b ù可k ě方f ān ɡ思s ī。

翘qi áo 翘qi áo 错cu ò薪x īn , 言y án 刈y ì其q í蒌l óu。

之zh ī子z ǐ于y ú归ɡu ī, 言y án 秣m ò其q í驹j ū。

汉h àn 之zh ī广ɡu ǎn ɡ矣y ǐ, 不b ù可k ě泳y ǒn ɡ思s ī。

江ji ān ɡ之zh ī永y ǒn ɡ矣y ǐ, 不b ù可k ě方f ān ɡ思s ī。

译文南山乔木大又高,却不能在下歇息。

汉江之上有游女,却不能够去追求。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。

诗经《汉广》原文及赏析

诗经《汉广》原文及赏析

诗经《汉广》原文及赏析汉广朝代:先秦作者:佚名南有乔木,不可休思。

汉有游女,不可求思。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。

之子于归,言秣其马。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。

之子于归,言秣其驹。

汉之广矣,不可泳思。

江之永矣,不可方思。

译文及注释作者:佚名南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。

汉江之上有游女,想去追求不可能。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。

姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。

汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。

江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

注释①休思:休思。

休:止息也;思:语气助词,没有实义。

②汉:指汉水。

游女:在汉水岸上出游的女子。

③江:指长江。

永:水流很长。

④方:渡河的木排。

这里指乘筏渡河。

⑤翘翘:众也,秀起之貌。

错薪:杂乱的柴草。

⑥楚:杂薪之中尤翘翘者⑦秣(mò):喂马。

⑧蒌(lóu):草名,即蒌蒿英文翻译作者:佚名A Woodcutter's LoveThe tallest Southern treeAffords no shade for me.The maiden on the streamCan but be found in dream.For me the stream's too wide To reach the other sideAs River Han's too longTo cross its current strong. Of the trees in the woodI'll only cut the good.If she should marry me,Her stable-man I'd be.For me the stream's too wide To reach the other sideAs River Han's too longTo cross its current strong.Of the trees here and thereI'll only cut the fairIf she should marry me,Her stable-boy I'd be.For me the stream's too wideTo reach the other sideAs River Han's too longTo cross its current strong.*The legend said that there was a Goddes on the River Han,Here the woodcutter compared the maiden he love to a inaccessible Goddess.作者:佚名从结构形式上分析,《汉广》全篇三章,前一章独立,后二章叠咏,同《诗经》中其他重章叠句的民歌,似无差异。

诗经周南汉广赏析

诗经周南汉广赏析

《爾雅》是中國最早的一部解释詞義的書,是中國 古代的詞典。《爾雅》也是儒家的經典之一,列入 十三經之中。其中“爾”是近正的意思;“雅”是 “雅言”,是某一時代官方規定的規範語言。“爾 雅”就是使語言接近於官方規定的語言。《爾雅》 是後代考證古代詞語的一部著作。《爾雅》被認為 是中国訓詁学的開山之作,在訓詁學、音韻學、詞 源學、方言學、古文字學方面都有著重要影響。 《爾雅》是我國第一部按義類編排的综合性辭書, 是疏通包括五經在內的上古文獻中詞語古文的重要 工具書。《爾雅》把2219個訓列大致按義分為十九 大類,即《釋詁》《釋言》《釋訓》《釋親》《釋宮》 《釋器》《釋樂》《釋天》《釋地》《釋丘》《釋 山》《釋水》《釋草》《釋木》《釋蟲》《釋魚》 《釋鳥》《釋獸》《釋畜》。
○傳“翹翹,薪貌”。○正義曰:翹 翹,高貌。傳言“薪貌”者,明薪之 貌翹翹然。若直云高貌,恐施於楚 最高者。此翹翹連言錯薪,故為薪 貌。《鴟鴞》云“予室翹翹”,即云“風 雨所漂搖”,故傳曰:“翹翹,危也。” 莊二十二年《左傳》引逸詩曰“翹翹 車乘”,即云“招我以弓”,明其遠, 故服虔云:“翹翹,遠貌。”
此直言不可者,本有可道,總解《經》 “不可”之文,遂略木有可息之道。箋 下言渡江、漢有潛行、乘泭之道,不 釋“不可”之文,是其互也。然本淫風 大行之時,女有可求,今被文王之化, 遊女皆絜。此云絜者,本未必已淫, 興者取其一象,木可就蔭,水可方、 泳,猶女有可求。今木以枝高不可休 息,水以廣長不可求渡,不得要言木 本小時可息,水本一勺可渡也。
又言水所以濟物,本有泳思、方思之 道,今漢之廣闊矣,江之永長矣,不 可潛行乘泭以求濟,以興女皆貞絜矣, 不可犯禮而求思。然則方、泳以渡江、 漢,雖往而不可濟,喻犯禮以思貞女, 雖求而將不至。是為女皆貞絜,求而 不可得,故男子無思犯禮也。定本游 女作遊。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

思:语助。
汉:汉水,长江支流之一。
游女:汉水之神。
江:江水,即长江。
永:水流长也。
方:桴,筏。
翘翘(音桥):本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生。
错薪:古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴。
刈(音义):割。
楚:灌木名,即牡荆。
归:嫁也。
国风·周南
四、汉广
南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
·注释
诗人追求汉水游女,终于失望的恋歌。
秣(音莫):喂马。
蒌(音楼):蒌蒿,嫩时可食,老则为薪。
驹:小马。
相关文档
最新文档