英国文学Elizabeth_Barrett_Browning
爱情十四行诗:为爱而爱
![爱情十四行诗:为爱而爱](https://img.taocdn.com/s3/m/772b261678563c1ec5da50e2524de518964bd3fc.png)
爱情十四行诗:为爱而爱Elizabeth Barrett Browning布朗宁的《葡萄牙十四行诗集》是赠给她丈夫罗伯特.布朗宁的,这是十四行诗的第十四首。
If thou must love me, let it be for maughtExcept for love's sake only. Do not say,如果一定要爱我,就别为什么缘由只为爱而爱吧。
不要说,'I love for her smile-her look -her wayOf speaking gently,-for a trick of thought“我爱她的微笑--她的容貌--她的细语温存--爱她的心思灵慧That falls in well with mine, and certes broughtA sense of pleasant ease on such a day-'正与我的心意相契相投,在那样的日子里曾带给我怡人的松驰--”For these things in themselves, Beloved, mayBe changed, or change for thou-and love, so wrought,我亲爱的,因为这些东西都可能因你而改变,而失去--而爱,May be unwrought so. Neiher love me forThine own dear pity's wiping my cheeks dry:也许因此相遇,也许因此分离。
也不要因为怜悯而爱我,来拭去我脸上的泪滴:Acreture might forget to weep, who boreThy comfort long, and lose thy love thereby!长久地接受你的慰藉,那造物主捏出的东西或许会忘却哭泣,但也会因此而丢弃你爱!But love me for love'sake, that even moreThou mayst love on,through love'eternity只为爱我而爱我吧,这样你就能穿越那永恒的爱,永远永远地爱下去。
勃朗宁夫人 金句
![勃朗宁夫人 金句](https://img.taocdn.com/s3/m/4f1a457882c4bb4cf7ec4afe04a1b0717ed5b351.png)
勃朗宁夫人(Elizabeth Barrett Browning)是一位英国著名女诗人,她的诗作富有深情和社会关怀,被誉为维多利亚时代最伟大的女性诗人之一。
以下是勃朗宁夫人的几个金句以及相关参考内容。
1.“Love doesn’t make the world go ’round. Love is what makes the rideworthwhile.”这句金句出自勃朗宁夫人的诗集《Sonnets from the Portuguese》中的第43首诗。
这句诗描绘了爱情的力量和意义。
通过诗人独特的视角,勃朗宁夫人表达了对爱情的赞美和理解。
这句金句意味着爱情的存在不仅仅是为了使世界旋转,而是为了让整个旅程变得有意义。
2.“Earth’s crammed with heaven, And every common bush afire withGod.”这句金句来自勃朗宁夫人的诗集《Aurora Leigh》。
这句诗以比喻的方式表达了对自然的敬畏和对神性的体验。
勃朗宁夫人通过描绘大自然中的一般事物(比如普通的灌木丛)也透露出上帝的存在。
这句金句传达了诗人对自然界和上帝奇妙存在的颂扬之情。
3.“Who so loves believes the impossible.”这句金句出自勃朗宁夫人的诗集《Casa Guidi Windows》中。
这句诗将爱情与信仰联系在一起,强调了爱的力量和影响。
勃朗宁夫人认为,只有真正热爱的人才相信那些看似不可能实现的事情。
这句金句揭示了爱情对人的力量和能力,激励人们勇敢地相信和追求自己的梦想。
4.“No one ever loved anyone the way everyone wants to be loved.”这句金句出自勃朗宁夫人的诗集《Aurora Leigh》中。
这句诗意味着每个人都希望被深深地爱着,然而,很少有人能够以每个人渴望被爱的方式去爱别人。
英国文学中布朗宁夫妇简介
![英国文学中布朗宁夫妇简介](https://img.taocdn.com/s3/m/5fa9454d33687e21af45a9f4.png)
Mrs.Browning
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
Elizabeth Barrett Browning Personal stlye:Mrs. Browning's technique is uncertain,and she never freed herself from her characteristic faults of vagueness and unrestraint,but her sympathy with noble causes, the elevation and ardor of her moods of personal emotion, and the distinction of her utterance at its best, tempt us to overlook her technical.( Nobody is perfect.) Mrs. Browning was a smart woman. She takes the advantages of being a female,and many of her poems were written according to the personal emotion..
Mrs. Browning
From Sonnets from the Portuguese showed her admiration to the love and her pursuit of the happiness. Her own experience can be seen from the poem.21,The lovers constant showing each other with love, and the importance of "say love" to the one you loved.22,the spirit power of love; 32,Love can not be separated from occasionally debate with each other 43,her oath to the love. Following abba abba cdc dcd style.
Unit 8 Romantic Stories新编大学英语第二版第一册课文翻译
![Unit 8 Romantic Stories新编大学英语第二版第一册课文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/1b16551716fc700abb68fc47.png)
Unit 8 Romantic StoriesA True Love Story[1] Elizabeth Barrett Browning and Robert Browning were both English poets. The story of how they met, fell in love, and married is one of the most famous love stories in history. This love story is famous for its purity, its poetry, and its passion. But most of all, it is famous because their romance took place primarily by mail. For the two years before they married, they wrote to each other almost every day.[2] Elizabeth Barrett lived a quiet life in the house of her father. She rarely left the house because she was very weak and sick with a lung disease. From childhood she spent her time reading, studying Greek, and writing poetry. Her poems were published and became popular both in England and in America. Eli zabeth’s father, Mr. Barrett, supported his daughter’s writing. However, he was very strict and also eccentric--- he refused to let any of his three daughters marry. He wanted them all to stay with him. When Elizabeth was thirty-seven, she still lived with her father and her two unmarried sisters. She had never married or even been in love. She lived in a dream world. She knew Robert Browning only by name. However, she read his poetry and admired it greatly. She even put his name in a poem that she wrote.[3] Robert Browning’s childhood was similar to Elizabeth’s. He studied Greek, read a great deal, and wrote poetry at a very young age. As a young adult, he continued to read and write, and struggled to publish his work. By the age of thirty, he was not yet married.[4] One day, Robert was reading some of Elizabeth’s poems. He admired her poetry very much. Suddenly, he saw his name in one of her poems. He was so surprised and pleased that he decided to write her a letter. The year was 1844.[5] With this letter, Elizabeth Barrett and Robert Browning began a secret correspondence. They wrote to each other almost every day. At first, their letters were formal and impersonal. They discussed poetry and literature. Slowly, the letters became more personal. A friendship developed as they discovered their common interests and ideas. They read and criticized each other’s poetry and began to discuss their friendship. They seemed to be perfectly compatible, both intellectually and spiritually. After one year, Robert wrote to Elizabeth that he loved her. They still had never met each other.[6] Finally, Elizabeth and Robert arranged to meet while Elizabeth’s father was not in the house. They were nervous, and even shocked, to see each other face to face at last. They continued meeting and talking secretly once or twice a week for the next year. They also continued to write each other letters every day. Elizabeth wrote: “…You cannot guess what you are to me---you cannot---it is not possible… it is something to me betweendream and miracle.” Robert answered that he had never kept a journal before, but he had started one now. In it he wrote the date of every visit with her and how long it lasted. He even wrote the number of minutes they had been together and said that they added up to two full days in length.[7] Then, in September, 1846, in a secret marriage ceremony, Elizabeth Barrett became Elizabeth Barrett Browning. A week later, without telling Elizabeth’s father, the happy couple eloped to Italy. The shock was terrible for Mr. Barrett, but his anger could not diminish their happiness. In 1849, they succeeded in having a son. They lived in Italy, extremely happy, for fifteen years, until Elizabeth’s death in 1861.一个真实的爱情故事1 伊丽莎白·巴雷特·勃郎宁和罗伯特·勃郎宁都是英国诗人。
伊丽莎白巴雷特勃朗宁故事维多利亚时代最伟大的女诗人之一
![伊丽莎白巴雷特勃朗宁故事维多利亚时代最伟大的女诗人之一](https://img.taocdn.com/s3/m/0f9f57546fdb6f1aff00bed5b9f3f90f76c64da2.png)
伊丽莎白巴雷特勃朗宁故事维多利亚时代最伟大的女诗人之一伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁(Elizabeth Barrett Browning)是维多利亚时代最伟大的女诗人之一。
她的独特才华、对爱情和宗教的探索以及对社会和政治问题的关注使她的诗歌作品广受赞誉。
本文将介绍伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁的生平及她的创作成就。
伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁于1806年出生在英国的杜尔汉姆。
她出生在一个富裕的家庭,父亲是一位土地所有者兼议员,而母亲则是一位喜欢文学的女性。
从小,伊丽莎白就展现出非凡的才华,尤其是在写诗方面。
她很早就开始写诗,并通过家庭教师的帮助充实了她的知识和文学修养。
当伊丽莎白进入十几岁时,她的健康状况却急剧下降。
她患上了一种罕见的疾病,导致她变得体弱多病,无法走动。
然而,这种病并没有阻碍她继续创作诗歌。
相反,这个病痛的经历让她对生命和爱情有了更加深刻的思考。
在伊丽莎白的抒情诗作品中,最有名的就是《葡萄园与冠冕》(Aurora Leigh)。
这是一部长诗,通过讲述主人公的成长故事,探索了性别、社会阶级和婚姻等问题。
这部作品被广泛认为是维多利亚时代最重要的女性主义文学之一,伊丽莎白在其中呼吁女性争取平等权益,并表达了对社会不平等的批判。
此外,伊丽莎白还写了许多关于爱情和宗教的诗歌,其中最著名的是《葡京娱乐和埃努迪纳》(Sonnets from the Portuguese)。
这是一系列小型抒情诗,是伊丽莎白向她的丈夫罗伯特·勃朗宁深情表达爱意的方式。
这些诗歌赞美了爱情的力量和美丽,同时也揭示了伊丽莎白对上帝和信仰的思考。
在她的一生中,伊丽莎白继续创作并与其他作家和知识分子保持着联系。
她的作品受到了当时文学界的极高评价,被誉为维多利亚时代最杰出的女诗人之一。
她的影响力还延伸到了20世纪,对现代诗歌和女性文学产生了重要影响。
然而,伊丽莎白的生命在1861年以一种悲剧的方式结束了。
勃朗宁夫人 金句
![勃朗宁夫人 金句](https://img.taocdn.com/s3/m/c5c7582c1fb91a37f111f18583d049649b660e94.png)
勃朗宁夫人金句勃朗宁夫人(Elizabeth Barrett Browning)是19世纪英国著名女诗人,拥有广泛的文学造诣。
她的作品以感人肺腑的情感表达和深刻的思考而闻名,经常引用的金句更是传颂至今。
以下是一些勃朗宁夫人的金句及其相关解析。
1. "How do I love thee? Let me count the ways." (《我的爱有多深?让我来数个遍。
》)这是勃朗宁夫人最有名的诗行之一,出自《轻盈怀疑之歌》(Sonnets from the Portuguese)第43首。
这句金句用简练的语言表达了作者对爱的深沉情感,她要用无尽的方式来表达自己对爱的感受。
这句金句如同破晓时的第一缕阳光,温暖而深远。
2. "Grow old along with me! The best is yet to be." (《与我一起慢慢变老!美好的日子尚未到来。
》)这句金句出自勃朗宁夫人的《Barrett's Last Verses》。
她呼唤着与爱人共度一生,表达了对一起经历岁月的盼望。
这句金句中的语气是充满希望和乐观的,勃朗宁夫人认为美好的日子还没有到来,它们会随着时光而一同到来。
3. "Earth's crammed with heaven, and every common bush afire with God."(《地球充满了天堂,每一丛普通的灌木都在燃烧着上帝。
》)这句金句出自勃朗宁夫人的《Aurora Leigh》。
她用这句金句表达了她对世界的美好感悟,她认为尽管人们可能会忽略,但上帝的存在可以在每一个普通的事物中体现出来。
这句金句彰显了勃朗宁夫人对自然和信仰的敏感与赞美。
4. "Who so loves believes the impossible." (《相信不可能之事的人是如此热爱。
勃朗宁夫人 金句
![勃朗宁夫人 金句](https://img.taocdn.com/s3/m/6f4ac47e86c24028915f804d2b160b4e777f8142.png)
勃朗宁夫人金句勃朗宁夫人,全名伊丽莎白·巴莎勃朗宁(Elizabeth Barrett Browning),是英国著名的诗人和作家,被誉为维多利亚时期的杰出女诗人。
她的诗歌作品以浪漫主义、宗教和社会议题为主题,深受读者喜爱。
下面是勃朗宁夫人的一些金句,展示了她优美的文笔、深刻的思想以及对人类感情和社会问题的关注。
1. "Light tomorrow with today."(用今天的光照亮明天。
)这句话表达了勃朗宁夫人对生活的积极态度,她鼓励我们利用今天的机会和资源,为未来创造更好的明天。
2. "Love doesn't make the world go round, love is what makes the ride worthwhile."(爱情并非让这个世界转动,而是让旅程变得有价值。
)勃朗宁夫人认为爱情是人生最有价值的东西,它赋予了我们的生活意义和快乐,让我们拥有了独特而美好的体验。
3. "Who so loves believes the impossible."(爱者才相信不可能。
)这句话表达了勃朗宁夫人对爱情的理解,她认为真爱能超越一切困难和障碍,让人们相信那些看似不可能的事情实际上是可能的。
4. "Nobly, nobly Cape Saint Vincent to the Northwest died away; Sunset ran, one glorious blood-red, reeking into Cadiz Bay."(高贵地,高贵地圣文森角向西北,逝去;夕阳奔逃,一片光辉的血红色,飞跃进入卡迪斯湾。
)这是勃朗宁夫人的诗歌《国家之歌》(The Cry of the Children)中的一句描写夕阳的句子。
她通过夕阳的色彩和身影,表达了对社会不公的愤怒和对儿童权益的关注,呼吁人们关注弱势群体的权益。
维多利亚时代的英国文学:从狄更斯到布朗宁夫人
![维多利亚时代的英国文学:从狄更斯到布朗宁夫人](https://img.taocdn.com/s3/m/c5f15e6f3069a45177232f60ddccda38376be1a2.png)
维多利亚时代的英国文学:从狄更斯到布朗宁夫人维多利亚时代是指1837年至1901年,女王维多利亚在位期间的时代。
这个时期是英国文学史上的重要阶段,产生了许多杰出的作家和作品。
本文将探讨一些代表性的作家和他们的作品,并分析他们在维多利亚时代文学中的地位和影响。
1. 狄更斯(Charles Dickens)狄更斯是维多利亚时代最具影响力和知名度的作家之一。
他以描写社会底层人民及揭示社会不公而闻名。
他的代表作品包括《雾都孤儿》、《远大前程》和《双城记》等。
通过生动形象地塑造角色和刻画情节,狄更斯呈现了工业革命带来的社会问题,并对改善社会状况提出了批评和愿景。
2. 奥斯汀(Jane Austen)奥斯汀是一位重要的女性作家,她以写实主义风格描写了当时上流社会和家庭生活。
她通过优美细腻的文字,揭示了社会阶层、婚姻制度和女性地位等问题。
她的代表作品包括《傲慢与偏见》、《理智与情感》和《爱玛》等。
3. 勃朗宁夫人(Elizabeth Barrett Browning)和罗伯特·勃朗宁(Robert Browning)勃朗宁夫妇是维多利亚时代最重要的诗人之一。
勃朗宁夫人以她浪漫的情诗而闻名,特别是她的长篇诗集《葛底斯堡之歌》。
这部作品诉说了她与罗伯特·勃朗宁之间的爱情故事,同时也触及到了宗教、政治和自由等议题。
而罗伯特·勃朗宁则以其复杂而富有戏剧性的独白诗闻名,如《佳马琼斯之死》。
4. 珍·埃尔(Charlotte Bronte)珍·埃尔是一位重要的小说家和诗人,她最著名的作品是《简爱》。
这部小说通过女主人公简爱的成长历程,探讨了社会束缚、性别角色和自我实现等主题。
她的写实主义手法和对道德伦理的关切使她成为了维多利亚时代文学中的重要人物。
5. 威尔斯(H.G. Wells)尽管不是传统意义上的“维多利亚时代”的作家,威尔斯的科幻小说对维多利亚时代文学产生了重大影响。
Sonnet14-
![Sonnet14-](https://img.taocdn.com/s3/m/80081cc43086bceb19e8b8f67c1cfad6195fe9b1.png)
Sonnet14- Elizabeth Barrett Browning简介:英国维多利亚时代抒情⼥诗⼈。
15岁时骑马摔伤脊椎,常年不能⾏⾛,39岁时违背⽗命与罗伯特·布朗宁成婚,并在伟⼤的爱情感召下重新站了起来。
1838年,她以诗集《天使及其其它诗歌》成名。
她的优秀代表作包括社会诗《孩⼦们的哭声》、赠给丈夫的真挚感⼈的爱情诗《葡萄⽛⼗四⾏诗集》和⽆韵叙事长诗《奥罗拉·利》(11,000⾏)等。
她的诗集《最后诗抄》在她死后出版。
If thou must love me, let it be for maughtExcept for love's sake only. Do not say,'I love for her smile-her look -her wayOf speaking gently,-for a trick of thoughtThat falls in well with mine, and certes broughtA sense of pleasant ease on such a day-'For these things in themselves, Beloved, mayBe changed, or change for thou-and love, so wrought,May be unwrought so. Neiher love me forThine own dear pity's wiping my cheeks dry:Acreture might forget to weep, who boreThy comfort long, and lose thy love thereby!But love me for love'sake, that even moreThou mayst love on,through love'eternit y。
伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁简介
![伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁简介](https://img.taocdn.com/s3/m/15f9f1ae70fe910ef12d2af90242a8956becaaef.png)
伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁简介
职业:诗人
国籍:英国
为什么出名:伊丽莎白巴雷特勃朗宁是维多利亚时代最著名的诗人之一,尽管她一生大部分时间身体不好,但产量颇丰。
巴雷特·勃朗宁最为著名的诗人是“我如何爱你”和“奥罗拉·利”,但她也是结束奴隶制和童工管制运动中的一位杰出人物。
她反对奴隶制的立场特别尖锐,因为她的家庭财富直接来自牙买加种植园及其奴隶。
1845年,巴雷特·布朗遇见了同为诗人的罗伯特·勃朗宁,他们秘密地追求,直到1846年违背了她父亲的意愿结婚。
他们搬到意大利,在那里他们生活的余生和巴雷特勃朗宁继续出版,直到1861年她去世。
出生:1806年3月6日出生地:凯洛,达勒姆,英国星号:双鱼座
死亡:1861年6月29日(55岁)
结婚生活1846-09-12诗人和剧作家罗伯特勃朗宁(34)伊丽莎白巴雷特(40岁)在伦敦马里莱本教堂的另一对诗人伊丽莎白巴雷特勃朗宁生平事迹1845-01-10诗人伊丽莎白巴雷特和罗伯特勃朗宁开始相应的1846-09-18伊丽莎白巴雷特和罗伯特勃朗宁在搬到意大利之前交换了最后一封信,并在Facebook上分享在Twitter上分享著名诗人肯尼斯·帕肯保罗·劳伦斯·邓巴菲利斯·惠特利鲁迪亚德·吉卜林塞缪尔·泰勒·柯勒律治西尔维亚·普拉斯。
how do i love thee解析
![how do i love thee解析](https://img.taocdn.com/s3/m/4e743e33bfd5b9f3f90f76c66137ee06eff94ef0.png)
how do i love thee解析
“how do i love thee”是伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁(Elizabeth Barrett Browning) 于1845 年创作的一首十四行诗,是英国文学中最著名的爱情诗之一。
这首诗也被称为Sonnet 43,因为它是她收集的葡萄牙十四行诗中的第43 首十四行诗。
这首诗以著名的诗句开头,“我如何爱你?让我数一数。
”Barrett Browning 接着列举了她爱她所爱的人的各种方式,包括她灵魂的深度和广度,她童年信仰的热情,她悲伤的纯洁,以及所有人的呼吸、微笑和泪水。
她的一生。
在整首诗中,巴雷特布朗宁使用意象和比喻语言来表达她爱的深度和强度。
例如,她将自己的爱比作灵魂的深度、广度和高度,比作她“每天最安静的需要”的安静需要。
这首诗以其对宗教意象的使用和对女性炽热爱情的表达而著称,这在当时并不常见。
这是一个强大而感人的爱情宣言,一个多世纪以来一直引起读者的共鸣,至今仍在继续研究和欣赏。
How Do I Love Thee-赏析
![How Do I Love Thee-赏析](https://img.taocdn.com/s3/m/64ee65ddafaad1f34693daef5ef7ba0d4a736d21.png)
How Do I Love Thee-赏析《How Do I Love Thee》是英国诗人伊丽莎白·勃朗宁(Elizabeth Barrett Browning)的代表作品之一,这首诗是写给她的丈夫罗伯特·勃朗宁(Robert Browning)的情书。
这首诗以十四行诗的形式表达了作者对丈夫的深深爱意。
该诗由14行组成,分为八个句子,采用押韵格式,每个句子的韵脚都不相同。
这首诗的叙述方式简洁明了,情感真挚,格调高雅。
诗歌的第一句“我将爱你,直到生命的尽头”,表达了作者对丈夫无尽的爱意。
第二行“我的灵魂可以飞越每一寸寻常的土地,寻找灵魂的自由”,是诗人表达彼此关系在灵魂层面上的奇妙交流。
第三句起,诗人阐述她爱丈夫的方式,有着一种唯美的表达:“我爱你笑脸上的微笑,和你真诚的眼神;我爱你在每个夜晚和每个清晨轻声细语的对我说话;我爱你先前悲伤过的心情,也爱你今后的喜悦”……整篇诗展现出诗人深深的感情,让人感到温馨和幸福。
在伊丽莎白·勃朗宁的笔下,爱的力量无穷无尽,能够超越时间和空间的限制,还能穿越灵魂的坚壁,直抵彼此的内心深处。
诗人表达了她深深的爱意,让人感受到一个温馨甜美的爱的故事。
诗人的语言优美动听,充满了诗意。
整篇诗中,词语选用精细,富有色彩与画面感,这些词汇同样使读者产生情感共鸣。
例如,“生命的尽头”、“飞越”、“寻找灵魂的自由”等独特的表述,使诗的意境更加深刻、生动,给人留下了深刻的印象。
总的来说,这首诗歌是一首表达爱的经典诗歌,表现出了一种纯粹、忠实且真诚的爱情。
它深情地传递了作者的爱意,并展示了她对爱情与生命的领悟。
英国维多利亚时代名人诗歌
![英国维多利亚时代名人诗歌](https://img.taocdn.com/s3/m/0127d89fa48da0116c175f0e7cd184254b351b1c.png)
维多利亚时代(1837年-1901年)是英国女王维多利亚在位时期,这一时期对英国文学产生了深远的影响。
以下是一些维多利亚时代的名人诗人及其代表作品:1. 阿尔弗雷德·吉尔伯特 (Alfred Lord Tennyson):- 代表作品:《乌鸦》(The Raven)、《风之召唤》(The Call of the Wind)等。
2. 罗伯特·布朗宁 (Robert Browning):- 代表作品:《卡桑诺瓦的夫人》(The Lady of Shalott)、《我的最后的那一世》(My Last Duchess)等。
3. 伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁 (Elizabeth Barrett Browning): - 代表作品:《葡萄酒瓶》(A Musical Instrument)、《葡萄酒之歌》(Wine of Cyprus)等。
4. 马修·阿诺德 (Matthew Arnold):- 代表作品:《孟德斯曼》(Mycerinus)、《长诗朗读》(The Scholar Gipsy)等。
5. 克里斯蒂娜·罗塞蒂 (Christina Rossetti):- 代表作品:《时间的奴隶》(Goblin Market)、《冬天的灰色》(Winter: My Secret)等。
6. 戈弗雷·查尔斯·奇斯滕 (G. K. Chesterton):- 代表作品:《球的权力》(The Ballad of the White Horse)、《底比斯的圣人》(The Feast of Barchester)等。
7. 艾米莉·狄金森 (Emily Dickinson):- 代表作品:《希望是羽毛》(Hope is the thing with feathers)、《因为我不能停留》(Because I could not stop for Death)等。
外国诗人的爱情诗
![外国诗人的爱情诗](https://img.taocdn.com/s3/m/f42f2784ab00b52acfc789eb172ded630a1c9875.png)
外国诗人的爱情诗
爱情是世界各国诗人创作灵感的永恒主题之一。
以下是一些外国诗人的著名爱情诗:
1.威廉·莎士比亚(William Shakespeare):
《十四行诗》(Sonnet 18):“你的容颜比夏天更美妙。
”
2.约翰·基茨(John Keats):
《一封宇宙之恋》(Bright Star):“在你的永恒目光中,我将安息。
”
3.伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁(Elizabeth Barrett Browning):
《从未见过你》(How Do I Love Thee? Let Me Count the Ways):“我爱你的方式有多少?让我数数。
”
4.帕布罗·聂鲁达(Pablo Neruda):
《我爱你的理由》(100 Love Sonnets):“我爱你,因为不得不爱你是我的宿命。
”
5.罗伯特·富勒(Robert Frost):
《你对我是什么》(What You Are to Me):“你对我而言是什么?你是我听到的第一首诗。
”
6.埃米莉·狄金森(Emily Dickinson):
《我的爱是如何开始的》(How Do I Love Thee?):“我的爱是如何开始的,让我数数。
”
7.卡明斯(Kahlil Gibran):
《卡尔·杰巴兰的爱情诗》(The Love Poems of Kahlil Gibran):“在爱情的庭院里,我们将成为相对无言的和谐。
”
这些诗人通过各种形式和风格,表达了深沉、激情和甜蜜的爱情之情感。
每一首爱情诗都是对爱的赞美和探索。
勃朗宁夫人 金句
![勃朗宁夫人 金句](https://img.taocdn.com/s3/m/cbe8028fab00b52acfc789eb172ded630b1c9821.png)
勃朗宁夫人金句勃朗宁夫人(Elizabeth Barrett Browning),19世纪英国著名女诗人,她以其才华横溢的诗歌作品和深情的爱情故事而闻名于世。
勃朗宁夫人的诗歌作品经典而富有力量,其中许多金句至今仍被广泛引用和传颂。
以下是几句让人感动和启发的勃朗宁夫人的金句。
1. "Love doesn't make the world go round, love is what makes the ride worthwhile." (爱并非让世界转动,而是使旅程有价值。
)勃朗宁夫人以其才华和独特的爱情观念而闻名,这句金句展示了她对爱的理解和表达。
她认为爱是人生中最有价值的事物,是使人生有意义的力量。
这句金句表达了她对爱的真挚和坚定信仰,启示了我们珍惜和珍视爱情的重要性。
2. "Light tomorrow with today." (以今天的光明拥抱明天。
)这句金句传达了一个重要的信息:珍惜当下,为明天做好准备。
勃朗宁夫人鼓励我们善用每一天的时间和机会,以积极的态度面对未来。
她认为通过努力和行动,我们可以为自己创造更美好的明天。
3. "The best thing to hold onto in life is each other." (人生中最好的东西就是彼此依靠。
)这句金句强调了人际关系和亲情的重要性。
勃朗宁夫人相信人与人之间的联系和依赖是人生中最珍贵的财富。
她鼓励我们在困难和挫折时互相支持,携手前行。
这句金句提醒我们在人际关系中保持温暖和理解,将彼此的存在视为最珍贵的财富。
4. "Who so loves believes the impossible." (爱得深沉的人相信着不可能。
)这句金句展示了爱情的力量和影响。
勃朗宁夫人认为爱可以使我们勇往直前,相信无法想象的事情。
当我们深爱着某人时,我们相信他们可以做到任何事情。
英语课前演讲-Elizabeth Barrett Browning勃朗宁夫人十四行诗
![英语课前演讲-Elizabeth Barrett Browning勃朗宁夫人十四行诗](https://img.taocdn.com/s3/m/e8cef62ced630b1c59eeb522.png)
14 lines of love poetry anthologies
Elizabeth Barrett Moulton. Barrett was born on 6 March 1806, in Coxhoe Hall, vt.与… 作斗争 England. At about age 20 Barrett Browning began to battle with a lifelong illness, which the medical science of the time was unable to diagnose. She began to take morphine for the pain and eventually became addicted to the drug. This illness caused her to be frail and weak. n. 吗啡 In 1828, Browning’s mother ’ died. And her brother Edward, one of her closest relatives, drown in a sailing accident in 1840. It had a serious effcet on her already fragile health.
vt. 诊断(疾 病);判断 (问题的原因)
Suffer a lot…
Her 1844 Poems made her one of the most popular writers in the land at the time and inspired Robert Browning to write to her, telling her how much he loved her poems. Later they got married. Their harmonious relationshop cheered her up. Elizabeth grew stronger and in 1849, at the age of 43, she gave birth to a son. She became gradually weaker and died on 29 June 1861.
伊丽莎白·芭蕾特·布朗宁
![伊丽莎白·芭蕾特·布朗宁](https://img.taocdn.com/s3/m/ea87520d763231126edb114b.png)
Robert Browning(罗伯特 布朗宁 罗伯特·布朗宁 罗伯特 布朗宁).
Elizabeth Barrett Browning
伊丽莎白·芭蕾特 布朗宁生平简介 伊丽莎白 芭蕾特·布朗宁生平简介 芭蕾特
又称布朗宁夫人或白朗宁夫人, Elizabeth Barrett Browning ,又称布朗宁夫人或白朗宁夫人, 是十九世纪英国著名女诗人。生于1806年3月6日。十五岁时,不 十五岁时, 是十九世纪英国著名女诗人。生于 年 幸骑马跌损了脊椎。从此,下肢瘫痪达24年 幸骑马跌损了脊椎。从此,下肢瘫痪达 年。 在她39岁那年 结识了小她6岁的诗人Robert Browning(罗伯 岁那年, 在她 岁那年,结识了小她6岁的诗人 罗伯 布朗宁).她那充满着哀怨的生命从此打开了新的一章 特·布朗宁 她那充满着哀怨的生命从此打开了新的一章。这份爱情使 布朗宁 她那充满着哀怨的生命从此打开了新的一章。 她奇迹班地重新站了起来。在病室中被禁锢了24年之后 年之后, 她奇迹班地重新站了起来。在病室中被禁锢了 年之后,她终于可以 凭自己的双脚重新走到阳光下了。 白朗宁夫妇一起度过了15年幸 凭自己的双脚重新走到阳光下了。 白朗宁夫妇一起度过了15年幸 15 福的生活,在这15年中,从不知道有一天的分离。 15年中 福的生活,在这15年中,从不知道有一天的分离。 1861年6月29日,白朗宁夫人永别了她的 29日 白朗宁夫人永别了她的Robert。临终之前, 年 。临终之前, 她并没多大病疼,也没有预感,只是觉得倦;那是一个晚上, 她并没多大病疼,也没有预感,只是觉得倦;那是一个晚上,她正和 白朗宁商量消夏的计划。她和他谈心说笑, 白朗宁商量消夏的计划。她和他谈心说笑,用最温存的话表示她的爱 后来她感到倦,就偎依在白朗宁的胸前睡去了。 情;后来她感到倦,就偎依在白朗宁的胸前睡去了。她这样地睡了几 分钟,头突然垂了下来;他以为她是一时昏晕,但是她去了, 分钟,头突然垂了下来;他以为她是一时昏晕,但是她去了,再不回 来了。她在他的怀抱中瞑了目,她的容貌,依旧像少女一般,微笑, 来了。她在他的怀抱中瞑了目,她的容貌,依旧像少女一般,微笑, 快乐 。
英国文学Elizabeth Barrett Browning
![英国文学Elizabeth Barrett Browning](https://img.taocdn.com/s3/m/94851fd23186bceb19e8bb40.png)
Reasons
• • • • • They performed a romance of the Victorian period and proved that the power of genuine love is so great. I am deeply moved by the romance and her beautiful poems. “Love can conquer everything”, different people have different opinions. The person who believe in love is the happiest. 谱写了一部爱情传奇, 她,谱写了一部爱情传奇,成就了整个维多利 亚时代的,最美丽的爱情商籁体诗。 亚时代的,最美丽的爱情商籁体诗。
Paradox(似乎矛盾的 论点)between uncountable love and countable ways; – between boundless love and finality of life. (freely, purely vs. loss and death) – between the spiritual and eternal (open or long vowels) and the everyday life (short and stressed syllables).
爱你,以昔日的剧痛和童年的忠诚, 爱你,以昔日的剧痛和童年的忠诚, 爱你,以眼泪、笑声及全部的生命。 爱你,以眼泪、笑声及全部的生命。 要是没有你,我的心就失去了圣贤, 要是没有你,我的心就失去了圣贤, 要是没有你,我的心就失去了激情。 要是没有你,我的心就失去了激情。 假如上帝愿意,请为我作主和见证: 假如上帝愿意,请为我作主和见证: 在我死后,我必将爱你更深,更深! 在我死后,我必将爱你更深,更深!
勃朗宁夫人 十四行诗
![勃朗宁夫人 十四行诗](https://img.taocdn.com/s3/m/97c9e2d45022aaea998f0f84.png)
她的诗和她的爱情---女诗人Elizabeth Barrett Browning小传Elizabeth Browning是十九世纪英国著名女诗人,生于1806年3月6日。
十五岁时,不幸骑马跌损了脊椎。
从此,下肢瘫痪达24年。
在她39岁那年,结识了小她6岁的诗人Robert Browning.她那充满着哀怨的生命从此打开了新的一章。
她本来是一个残废的病人,生命,只剩下一长串没有欢乐的日子;青春,在生与死的边缘上黯然消逝。
如今,在迟暮的岁月里赶上了早年的爱情。
然而,她只能流着眼泪,用无情的沉默来回答一声声爱情的呼唤死。
但是,爱情战胜了亡,从死亡的阴影里救出了一个已经放弃了生命的人。
就像神话中的英雄在悬崖边救出了被供奉给海怪的公主,替公主打开了裹在她周身的铁链;她那不知疲倦的情人也帮着她摆脱了她的惊慌、她的疑虑、她的哀怨,扶着她一步步来到了阳光底下。
她动荡不安的感情逐渐变得稳定了;她对于人生开始有了信心,产生了眷恋。
未来的幸福,不再是一团强烈的幻光,叫她不敢逼视,不敢伸出手去碰一下了。
她敢于拿爱情来报答爱情了。
这份爱情使她奇迹班地重新站了起来。
在病室中被禁锢了24年之后,她终于可以凭自己的双脚重新走到阳光下了。
白朗宁夫妇一起度过了15年幸福的生活,在这15年中,从不知道有一天的分离。
1861年6月29日,白朗宁夫人永别了她的Robert。
临终之前,她并没多大病疼,也没有预感,只是觉得倦;那是一个晚上,她正和白朗宁商量消夏的计划。
她和他谈心说笑,用最温存的话表示她的爱情;后来她感到倦,就偎依在白朗宁的胸前睡去了。
她这样地睡了几分钟,头突然垂了下来;他以为她是一时昏晕,但是她去了,再不回来了。
她在他的怀抱中瞑目了。
她的容貌,像少女一般,微笑,快乐。
这部感人的诗集就是他们爱情生活的真实写照。
它是英国文学史上的珍品之一。
其美丽动人,甚至超过莎士比亚的十四行诗集。
有多人译过这本诗集,如闻一多,查良铮(金庸)等。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Sonnets.
• soul-touching love poems, showing her loving soul and depth of her love for Mr. Browni recover from her paralysis
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love thee with a passion put to use
Sonnet 43
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
一个重读音节与一或两个轻读音节按一定的模式搭 配起来,有规律地反复出现就是英文诗歌的节奏。 某种固定的轻重搭配叫“音步”(foot),一行诗 中轻重搭配出现的次数叫音步数(meter)。 轻读音节是“抑”,重读音节是“扬”,如一轻一 重,为抑扬格。英语中有大量的单词,其发音都 是一轻一重,如adore, excite, above, around, appear, besides, attack, supply, believe, return等,所以用英语写诗,用抑扬格就很便利。 也就是说,抑扬格很符合英语的发音规律。因此, 在英文诗歌中用得最多的便是抑扬格,百分之九 十的英文诗都是用抑扬格写成的。
Types of Sonnet
• There are mainly three types of sonnet:
– The Italian (Petrarchan) sonnet
– The English (Shakespearean, Elizabethan) sonnet
– The Spenserian sonnet
• Note:
This type of sonnet is constructed with a change of thought or turn between the octave and the sestet, so that the content and the form are allied.
Note
Shakespeare wrote 154 sonnets. The first 126 sonnets are dedicated to a young man; sonnets 127—152 are dedicated to a ―dark lady‖, and the final two are allegorical.
–
•
• In 1838, Her favorite brother Edward died. She’s so sad that she spent most of the next five years in her bedroom.
Sonnets From The Portuguese
《葡萄牙十四行诗集》
•
How do I love thee? Let me count the ways. I love thee to the depth and breadth and height My soul can reach, when feeling out of sight For the ends of Being and ideal Grace. I love thee to the level of everyday's Most quiet need, by sun and candle-light. I love thee freely, as men strive for Right;
Her married life
• In 1845, at age 39 , knew Robert Browning (6 years younger ) .They fell in love with each other. • Elizabeth’s father is strongly against this relationship. Eloped(私奔) and moved to Florence, Italy. Their wedding took place on1846; • Her elopement with Browning ―cured her invalidism.‖ • Happily married for 15 years until Elizabeth died in her husband's arms on June 29, 1861 in Florence.
Meter and Feet The meter of a verse can be described as a sequence of feet, each foot being a specific sequence of syllable types. 某种固定的轻重搭配叫“音步”(foot)。一行 诗中轻重搭配出现的次数叫音步数” (meter) 。 英文诗行的长度范围一般是一至五音步 一音步诗:monometer 二音步诗:dimeter 三音步诗:trimeter 四音步诗:tetrameter
Her early years
•
Born March 6, 1806 in Durham England. In 1821, injured her spine(脊椎) in a riding accident, and suffered from paralysis (瘫痪) for 24 years.
Type 3: the Spenserian sonnet
• Structure
three quatrains and a couplet, and the couplet introduces new rhyme sounds to the poem
• Rhyme scheme
the rhyme scheme interconnects the sound of the three quatrains: abab bcbc cdcd ee
Paradox(似乎矛盾的论点)between uncountable love and countable ways; – between boundless love and finality of life. (freely, purely vs. loss and death) – between the spiritual and eternal (open or long vowels) and the everyday life (short and stressed syllables).
Type 1: the Petrarchan sonnet
• Structure:
an octave (an eight-line stanza) followed by an sestet (a six-line stanza)
• Rhyme scheme:
abbaabba cdecde or: abbaabba cdcdcd
Some basic concepts about sonnet
A sonnet is a fourteen-line poem in iambic pentameter with various rhyming schemes. Rhyme ---- the likeness of the ending sounds of the poetic lines.
我是怎样地爱你?诉不尽万语千言: 我爱你的程度是那样地高深和广远, 恰似我的灵魂曾飞到了九天与黄泉, 去探索人生的奥妙,和神灵的恩典。
无论是白昼还是夜晚,我爱你不息, 像我每日必需的摄生食物不能间断。 我纯洁地爱你,不为奉承吹捧迷惑, 我勇敢地爱你,如同为正义而奋争!
Sonnet 43
I love thee with the passion put to use In my old griefs, and with my childhood's faith. I love thee with a love I seemed to lose With my lost saints,—I love thee with the breath, Smiles, tears, of all my life!—and, if God choose, I shall but love thee better after death. 爱你,以昔日的剧痛和童年的忠诚, 爱你,以眼泪、笑声及全部的生命。 要是没有你,我的心就失去了圣贤, 要是没有你,我的心就失去了激情。 假如上帝愿意,请为我作主和见证: 在我死后,我必将爱你更深,更深!
Type 2: the Shakespearean sonnet
• Structure
three quatrains (a four-line stanza) followed by a couplet (a pair of rhymed lines)
• Rhyme scheme
abab cdcd efef gg
• In 1997 in a BBC poll, 'How do I love thee?' was voted Britain's most popular poem.
Old Poetic Use
Thou: “you” as subject Thee: “you” as object Thy: “your” followed by a consonant Thine: “your” followed by a vowel Art: are Est, st: second person singular Hath: has This poem might be divided into 3 parts.