2020年职称俄语翻译复习:朋友之间
2020年职称俄语汉译俄词汇辅导(2)
2020年职称俄语汉译俄词汇辅导(2)今日单词:Большинство - В - В - На -Порядок - Принесите - Сколько - в - во - дорогу - еще - и - левая - столик - этой1. 下午五点> В 5 часов ____ второйполовине дня2. 五月底> ____ конце мая3. 十月初>____ Изучать из вэньгуо,начале октября4. 在复活节>____ пасху5. 大多数人>____ людей6. 她病了,所以没来。
> Она болела ____ поэтому не пришла.7. 好!>____ ! Хорошо!8. 您多大岁数了?> ____ Вам лет?9. 您还有什么愿望吗? / 您还想要什么吗? > Хотите ____ что-нибудь?10. 我定了一张桌子。
> Я заказывал____ .11. 我的左手在出血。
> У менякровоточит____ рука.12. 指路> Показывать ____13. 由于这一原因> По ____ причине14. 请给我些柠檬。
> ____ , пожалуйста, лимон.15. 请靠边让一下!> Отойди ____сторону! 今日单词:Бояться - Делать -Завтра - Он - Пятнадцать - Сегодня - Ходить - английский - достаточно - имеете - неудачу -останавливается - плюс - раз -часто1. 三加四等于七> Три ____ четыреравно семь.2. 上一所学校>____ в школу3. 今天是十四号> ____ четырнадцатое4. 他会英语> Он знает ____5. 他是德国籍。
2020年职称俄语汉译俄词汇辅导(7)
2020年职称俄语汉译俄词汇辅导(7)今日单词:Иметь - Посмотри - При -Само - Сдавать - Хорошо - большое - дня - завтра - лет - либо - меня -меня - он - трех1. 三年之久> Три года/ в течение ____ лет2. 不知是些什么> Что- ____3. 他才七岁> Ему только (всего)семь ____ ,из вэнь гуо.4. 他真高大!> Какой ____ высокий!5. 在好天气> ____ хорошей погоде6. 应一门考试> ____ экзамен7. 您要大杯还是小杯的啤酒?> Вам ____или маленькое пиво?8. 我的现钱不够。
> У____ недостаточно наличных денег.9. 我预定明天坐车走> Я должен ехать ____10. 整天 / 全天> Весь день / в течение всего ____11. 有我的邮件吗?> Есть ли для ____почта?12. 有时间> ____ время13. 气味好闻>____ пахнуть14. 看看表,已经多晚了!>____ на часы,из вэнь гуо,сколько время?15. 这是不言而喻的> ____ собойразумеется, что今日单词:Вам - Ранним - Через -Читать - болеете - будет - далеко - иметь - к - много - национальности - нибудь - о - свободно - страшиться1. 他是德国籍。
2020年职称俄语等级考试语法复习:неделя的用法
2020年职称俄语等级考试语法复习:неделя的用法1.表示时间和次数например:1)Внеделю он выполнил это задание. 2)Обычно явозврашаюсь домой два раза внеделю.3)У нас пять уроковрусского языка в неделю.在表示时间和次数的情况时,也适合其它词的用法:表示时间:1)В дождь мычасто сидим дома.(в год , в войну...)表示次数:В год я возвращаюсь народину только один раз.2.В неледе семь деней. В году 365дней. В минуте 60 секунт. 这是一个固定句式.3.表示在……周做什么:например:1)Напрошлой неделе я ездила в Харбин. (на этой неделе, на следующейнеделе...).4.表示动作持续的时间直接接四格.например:1)Ячитаю эту книгу уже неделю. 2)Япровела неделю в Пекине.这种用法也是规律性的知识,一般的未完成体常直接接四格,但是也有一些特殊的动词,完成体也直接接四格,不但是带有по-的动词,还有表示过程的动词,比如:провести(度过)пройти дорогу,перейти улицу....5.表示动作的结果持续的时间нанеделю .например:1)Я уже решилаостаться на неделю на родине.这时一般都用完成体,但也能够用未完成体表示动作的结果持续的时间.在这里的朋友也举了一些例词.在这里就不多说了.1)Он ездилав Харбин на неделю.(他去哈尔滨呆了一周).说明现在已经回来了.2)Я брала книгу избиблиотеки на неделю.(на три дня,на год, на месяц...)5、表示“(一周)的计划、规划、课程表”等,要用“на неделю”(依次类推):надень, на месяц,на год。
2020年职称俄语等级考试中俄对照阅读练习:Не ты 物是人非
2020年职称俄语等级考试中俄对照阅读练习:Не ты物是人非Не ты物是人非Обнимаешь вновь меня не ты拥我入怀的不是你.и целуют губы не твои吻我双唇的不是你.Кто-то тихо шепчет за спиной有人在身后喃喃低语.только это не ты это不过这不是你.голос увы не твой不是你的声音.Между мной и тобой стена我们之间隔着一堵墙.в комнате пустой сидишь одна你一人独坐守空房.И уже не улыбнусь я вновь我也不再展颜欢笑.погубила любовь我又扼杀了爱情.погубила меня любовь爱情也令我窒息.Одиноко мне среди людей人群中我觉得好孤单.умоляю ты вернись скорей恳求你快回到我身边.Не смогу забыть тебя вовек我永生永世将你铭记.ты был самый родной我以前的爱人.самый близкий мне человек我最亲最近的人.Зря тебя пытался изменить我枉费心机试图改变你.ты не смогла обиды мне простить你不能原谅我伤害了你.И уже ты не обнимешь вновь你不会再拥我入怀.погубили любовь我们又扼杀了爱情.погубили свою любовь扼杀了自己的爱情.И каждую минуту仿佛你每时每刻.ты рядышком как будто都与我相伴.Где же ты услышь скорее меня你在哪里? 快听到我的呼唤吧!Но знаю не вернешся但我知道, 你不会再回来.и рядом не проснешься不会在我身旁醒来.Ну где же ты мне трудно без тебя你在哪里,没有你我度日如年.любимая моя мне трудно без тебя我的心爱,没有你我度日如年.。
2020职称俄语翻译复习资料:俄译汉精品翻译------俄汉互译
2020职称俄语翻译复习资料:俄译汉精品翻译------俄汉互译2020年职称俄语翻译复习资料:俄译汉精品翻译------俄汉互译Бойтесь своих желаний - онисбываются.要害怕你自己的愿望,他们会实现的。
Ничто так не экономит деньги,как взаимная любовь с первоговзгляда.没有什么像一见钟情那样能省钱的了Не будь так скромен - ты ненастолько велик!别那么谦虚,你还没那么伟大。
Лесбиянка - женщина, котораявыполняющая чисто мужскую работу.女同性恋是那些履行纯粹属于男人的职责的女人Если вам несут кофе в постель,значит, это не ваша постель.如果有人给你把咖啡端到床前,意味着这不是你的床。
На тупость задания ответимскоростью его выполнения.对呆板的任务我们用完成它的速度来答复Жизнь уходит так быстро, какбудто ей с нами неинтересно.生命消逝如此之快,似乎它没有兴趣和我们在一起。
Один из способов не бытьодиноким - заболеть шизофренией.不孤独的一个方法之一就是得上精神病。
В жизни всегда есть местоподвигу. Надо только бытьподальше от этого места.生活中总有恶作剧,要做的仅仅离它远一点。
Налоговый полицейский - эточеловек, который всегда приходит на выручку!税警是总是那些为了你的收入而登门的人Объявление:"ЛЕЧУ ОТ ВСЕХБОЛЕЗНЕЙ!". Дописка:"ОТ ВСЕХ - НЕ УЛЕТИШЬ"公告:“包治百病!”。
2020年职称俄语复习:常用口语
2020年职称俄语复习:常用口语1.Вам помочь?您需要帮忙吗?2.Явка обязательна. 务必出席。
3.Слово имеет…… 请……发言4.Держи карман!你休想!5.Деть некуда. 多得没处放。
6.Довольно спорить!行了,别争了!7.Нашёл дурака!没有这样的傻瓜!(表示不同意或拒绝做某事)8.Мухи дохнут. 烦闷得要死。
9.Только пикни!敢犟嘴!10.Как игрушка!漂亮极了11.Золотой мой!我亲爱的!12.Вот вздор!真是胡说!13.Не выражайтесь!请别骂人!14.Вот тебе!这是你应得的惩罚!15.Старая песня!老生常谈!16.Батюшки мои!我的天呢!17.Как здорово!太好了。
18.Мною забот?操心事多吧?19.Всех благ!一切顺利!20.Брысь отсюда!走开!21.Одно звание. 名不副实;徒有虚表22.Глаза закатились. 翻白眼呢。
23.Опять выпил?又喝醉了?24.Заварилась каша. 出麻烦事了。
25.Один конец. 反正一样(坏结局不可避免)26.И конечно. 全完了;一切都不行了。
27.Кривая вывезет. 天无绝人之路。
28.Меньше слов!少说废话!29.Какими судьбами!什么风把你给吹来了。
30.На роду написано. 命中注定。
31.Откуда ты родом?你是哪里人?32.Что за беда!有什么大不了的!33.Не падайте духом. 不要气馁,别泄气。
34.Вот не ожида!真没想到!35.В добрый путь!一路顺风!36.Мне всё равно. 我无所谓。
成都俄语学习:俄语怎么称呼自己的朋友们
俄语怎么称呼自己的朋友们
1Подруженька姬友
这个一般是女生称呼自己的闺中好友的~
2Близкийдруг好朋友,感觉比上面一个要生疏一点
可以经常见面,约饭约电影之类的。
3Другдетства日语中所谓的“幼驯染”啦,就是发小的意思
从开裆裤就一起玩耍的朋友,丑事她都知道的那种。
4Товарищ哥们儿,基友
男生朋友之间的称呼,这是我兄弟,我哥们儿。
5Броманс兄弟情,基友情,你懂的
就是好兄弟啦,没有你们想象的那种关系啦~
6Дружище好友
这个就比较口头,比较广泛啦,跟别人聊天的时候就会经常说,我有个朋友咋地咋地……
7Знакомый认识的人
又名点赞之友,大家不过点头之交,聊天软件上看到彼此的状态会象征性的点赞,但是一般不会私聊,除了代购、结婚。
8Союзник合伙人
一起干大事的人生伙伴。
9Враг损友
这个不是死党那种表面损你,实际上是真朋友,这个就是真的损友。
表面很好,其实会背后弄你的那种。
10Собутыльник; приятель(друг, чтобпоестьивыпить)场面朋友
经常约,但是关系不过如此。
酒肉朋友。
11 Приятель大哥?老兄?
街上随便的人,陌生人互相的称呼,就像美剧里见到陌生人一样,hei,gays~哈哈哈,不是gay哈,是guy.。
2020年职称俄语复习:交际用语
2020年职称俄语复习:交际用语Атоскажите!Нестесняйтесь!就请说!别客气!Простите,явамнемешаю?Нет,нисколько.Атоскажите,нестесняйтесь!Данетже.Вымнедействительнонемешаете.对不起,我不妨碍您吧?不,一点也不。
如果妨碍的话,您就说,别客气!没有。
您确实没有妨碍我。
Ничего,бывает.没关系,常有的事。
Молодойчеловек,здесьнекурят.Виноват.Извините,янезаметилнадпись.Ничего,бывает.Покуритьможноивкоридоре.Вернояговорю?年轻人,这里不能抽烟。
对不起,请原谅,我没有看见牌子。
没关系,常有的事。
走廊里能够抽烟。
我说得对吗?Вынепротив?Никтоневозражает?您不反对?没人反对吧?Какшумно!Можетбыть,выключитьрадио?Вынепротив?Какхотите.Мневсеравно.Тогдаявыключу.Никтоневозражает?太吵了!是不是把无线电关上?您不反对吧?随便您。
我无所谓。
那我就关上了。
没有人反对吧?Такинадо.Выунасмолодец!这就对了。
您真是好样的!О,Эрика!Наконец-то.Мывасоченьждали.Здравствуйте.Выжезнаете,ябылабольна.Да-да.Акаквысебясейчасчувствуете?Здоровы?Вполнездорова.Инастроениехорошее.Правильно,такинадо.Выунасмолодец!啊,埃丽卡,您可来了!我们等您等苦了。
你们好。
我病了,你们是知道的呀。
知道,知道。
2020年职称俄语汉译俄词汇辅导(3)
2020年职称俄语汉译俄词汇辅导(3)今日单词:Кофе - Посещать - Сколько - Ставить - адреса - вопрос - время - дня - на - немного - он - правильно - правой - срочно - хлеба1. 一块面包> Кусок ____2. 中午时候> В середине ____3. 他考试没及格。
> Он провалился____экзамене.4. 听一门课 / 参加一门课程>____ курсы5. 在什么时候? / 在几点钟?> Восколько? / В какое ____?6. 幸好他今天在这里。
> Слава Богу____сегодня здесь.7. 我得赶紧> Я спешу / это для меня ____8. 我感到好些了> Мне____ лучше9. 我的右臂膀不能动弹。
> Я не могудвигать (шевелить) рукой____.10. 放在桌子上> ____ на стол11. 请写下您的姓名和地址。
> Запишите Ваши имена и ____.12. 这些苹果要多少钱?>____ стоятяблоки?13. 这位先生您喝咖啡还是喝茶? > ____ или чай, уважаемый господин?14. 这是另一个问题> Это другой ____15. 这钟走得不准> Часы идут не ____今日单词:Играть - Парковать -Приходить - Прощаться -Соблюдайте - Стоянка - идут -направлении - от - пить - проблемы - прощения - прощения - ушел - хлеб1. 他不在了 / 他已经远走高飞> Он ____2. 停放他的车> ____ свою машину3. 口渴> Хотеть ____4. 告别 > ____5. 我不计较这个(不会借题发挥)> Я изэтого не делаю ____6. 我的表走时准确> Мои часы ____правильно7. 我请求原谅!> Прошу ____ !8. 按这个方向> В этом ____9. 来得太早> ____ слишком рано10. 禁止停车> ____ запрещена11. 请卧床三日。
2020年职称俄语复习资料:一语双关的言论翻译——俄汉互译
2020年职称俄语复习资料:一语双关的言论翻译——俄汉互译2020年职称俄语复习资料:一语双关的言论翻译-----俄汉互译Hет повести печальнее на свете, чем повесть о заклинившем RESETe...写重启键被卡住的小说是世界上最悲惨的小说.Мало кто знает, что еслиударить кулаком в стекло - тополучится схема московскогометрополитена.没几个人知道:如果以拳击打玻璃便能得到一幅莫斯科地铁示意图.Если с заядлого туристанеожиданно снять рюкзак - то онтут же упадёт лицом в землю如果从一个酷爱旅行的人背上冷不防取下其行囊,那他会立刻一头栽到地上的.Пассажирский самолетпереворачивается и летит вверхногами. Стюардесса:–Успокойтесь, сейчас пилотзакапает себе капли в нос, идальше полетим как обычно!!!客机翻转,底朝天飞行.空姐:稍安勿躁,现在驾驶员正往鼻子里点药水,然后我们继续正常飞行!- Моя жена любит кошек и собак.- Тебе можно позавидовать. Моя, к сожалению, предпочитает норок и соболей.-我老婆喜欢小猫和小狗.-多羡慕你呀,我多倒霉,我老婆却对水貂和紫貂青睐有加.- Ребята, объясните, что такоеутечка мозгов?- В твоем случае, Саша, этонасморк.-伙计们,给我解释一下什么叫流脑?-萨沙,你说的这种情况叫流鼻涕.утечка мозгов---人才流失Ищите женщину?Лучше ищите деньги. Женщинасама вас найдет追求女性?还是追求金钱吧.女人会自己找上门儿的.Миша прыгает на диване.мама говорит:Сынок не прыгай а то живот будет большой.На следуйщий день Мишавстречает беременную женшину и спрашивает:Ну чтодопрыгалась?米莎在沙发上蹦来跳去.妈妈说:儿子,别跳了,要不然肚子就变大了.次日米莎遇到一位孕妇,便问道:你这是跳得太多了吧?(放荡得过头儿了吧?)Ну что допрыгалась? ---双关语。
2020年职称俄语翻译复习:俄语日常会话
2020年职称俄语翻译复习:俄语日常会话When?/Когда? /什么时候?Where?/Где? /在哪里?Where from?/Откуда? /从什么地方?Why?/Почему? /为什么?How?/Как? /怎样?How much/many?/Сколько? /多少?How much time?/Сколько времени? /多长时间?How much money?/Сколько денег? /多少钱?Who is this?/Кто это? /这是谁?Who’s there?/Кто там? /谁在那里?What is this?/Что это? 这是什么?Where are we?/Где мы? /我们在哪里?Where is that?/Где это? /这个在哪里?How do we call it?/How is it called? Как этоназывается? /这个叫什么?What did you say?/Что вы сказали? /您说什么?What are you doing?/Что вы делаете? /您(你们)在作什么?What do you want?/Что вы хотите? /您(你们)想做什么?What do you need?/Что вам нужно? /您(你们)需要什么?What’s happened?/Что случилось? /发生了什么事?What can I do for you?/Чем я могу вампомочь? /我能帮您点什么忙么?Can you help me?/Вы можете мне помочь?/ 您能够帮我么?May I smoke here?/Здесь можно курить? /这里能够抽烟么?O.K.?/Хорошо? /好么?能够么?Is that all?/Это всё? /这就是一切?Where is the men’s room?/Где мужскойтуалет? /男洗手间在哪里?Where is the ladies’ room?/Где женскийтуалет? /女洗手间在哪里?Could you answer my question?/Не могли бы вы ответить на мой вопрос? /您不能回答我这个问题么?Do you have a phrasebook?/У вас естьразговорник? /您(你们)有会话手册么?Do you want to study Russian?/Вы хотитеизучать русский? /您(你们)想学俄语么?。
2020年职称俄语等级考试俄文阅读练习:真正的友谊
2020年职称俄语等级考试俄文阅读练习:真正的友谊Что такое настоящая дружба?什么是真正的友谊В настоящее время, сразвитием экономики, люди всёбольше и больше думают о деньгах. Часто слышим разговоры о том, что вообще нет настоящей дружбы. Амне кажется, что настоящая дружба существует. Ведь недаромговорят: ? Не имей сто рублей, аимей сто друзей?, ? Верному другуцены нет?.当前,随着经济的发展,人们更多考虑的是金钱问题。
我们经常会听到这样的谈论,根本没有什么真正的友谊。
而我觉得,真正的友谊是存有的。
常言说得好:“朋友胜金钱”,“忠实的朋友是无价之宝”。
Если ты хочешь приобрестинастоящую дружбу, прежде всегонадо заботиться об окружающихлюдях, принимать близко к сердцу чужое горе и радость. Не надооставаться равнодушным к другим и оставлять друзей в беде. Надовсегда охотно помогать друзьямвыйти из трудного положения. Если ты так делаешь, то другиеобязательно будут считать тебясвоим настоящим другом, при этом ты сам получишь большую радость.如果你想获得真正的友谊,首先理应关心周围的人,要用心对待别人的痛苦和欢乐。
2020年职称俄语口语复习:交际方式和交际用语2
2020年职称俄语口语复习:交际方式和交际用语2§1§-Извините,я была у вас вчера иоставила на столе свойчитательский билет.Вам его непередали?-Сейчас посмотрю.Я вчера недежурила…Да,есть читательскийбилет.Это ваш?-О!Спасибо большое!Конечно,мой! -Извините,назовите,пожалуйста,ваше имя,фамилию,год рождения.-Женевьева Виллон,француженка,родилась в 1956 году.-Извините,я должна этозаписать.Такое правило.Вот,пожалуйста.-Спасибо.Я так расстроилась ибоялась,чтоне найду…-Пожалуйста,в следующий разбудьте внимательнее.-Еще раз спасибо.До свидания.-请问,办理你们图书馆借阅手续需要什么?-身份证、毕业证书、工作单位证明信,还要两张3×4厘米的相片。
-身份证、毕业证书……,可我现在还没有毕业证书,我正在学习。
-那么就要学习单位的证明。
-明白了。
身份证、学习单位的证明和相片。
谢谢!-对不起,昨天我在你们这儿,我把借书证忘在桌子上了。
有人把它交给您了吗?-让我看看,昨天不是我值班……对,有一张借书证,是您的吗?-噢!太谢谢了!当然是我的罗!-对不起,请您说说您的姓名、出生年份。
-热涅维耶娃·维隆,法国人,1956年生。
-对不起,我得把这些记下来,这是制度。
请拿去吧。
-谢谢!我真急死了,怕找不着……-请拿去吧,下次您可要仔细些。
2020年职称俄语口语复习:交际方式和交际用语1
2020年职称俄语口语复习:交际方式和交际用语1Ну и ну!依你看,哪个队能赢?我怎么知道?说实话,我无所谓。
这人真怪。
我怎么样?我喜欢看比赛,可哪个队赢,哪个队输,对我无关紧要。
真有你的!Делай,как я скажу.照我说的做。
Опять не заводится.Сядь-ка на мое место и делай,как я скажу.Я готов(-а).Что надо делать?Включи зажигание.Есть?Есть.А теперь?Я проверил(-а)контакты.Опять зажиганиеДа.Сначала зажигание,а потом сразу включи газ.还是没有发动起来。
你坐到我的位子上来,照我说的做。
我准备好了。
应该做什么?开点火电门。
开了吗?开了。
现在呢?接触点我都检查过了。
再开点火电门?对。
再开点火电门,然后马上踩油门。
Это в порядке вещей.Так вседелают.这是正常现象。
大家都是这么做的。
Скажи,ты решил(-а)?Едешь илинет?Хочется поехать.Но как-тонеудобно.Незнакомые люди,что они скажут,что подумают…Глупости.Это в порядкевещей.Так все делают.告诉我,你决定了没有?去还是不去?我想去。
可又觉得有点不大合适,都是些不熟悉的人。
他们会说些什么?会怎样想……尽说傻话。
这是正常现象,大家都是这么做的。
20__年职称俄语口语学习资料辅导:辨别身份-交际商务英语口语900句
20__年职称俄语口语学习资料辅导:辨别身份:交际商务英语口语900句
<i></i>职称俄语网权威发布20__年职称俄语口语学习资料辅导:辨别身份,更多20__年职称俄语口语学习资料辅导相关信息请访问职称俄语网。
20__年职称俄语口语学习资料:辨别身份
Кто это?这是谁?
Это Антон.这是安东。
А это кто?那位呢?
Это мой друг Ли Мин.这是我的朋友李明。
Господин Ли, это наш
директор.李先生,这是我们的经理。
Это Ван Линь.这是王林。
Кто вы?您是做什么的?
Я помощник директора.我是经理的助手。
Он сварщик на нашем заводе.他是我们工厂的焊接工。
Познакомьтесь, пожалуйста, это моя коллега-------Ма Хуа. 请认识一下,这是我的同事马华。
Он наш бригадир.他是我们的队长(组长、班长)。
Простите, вы не инженер Ван из Китая?对不起,您是从中国来的王工程师吗?
Да, это я.是的,我就是。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2020年职称俄语翻译复习:朋友之间
В один момент они поспорили и
один из них дал пощёчину другому. Последний, чувствуя боль, но
ничего не говоря, написал на
песке:
有一次他们两个发生争执, 其中一位动手打了另一位一个耳光. 后者虽然感觉脸上火辣辣地疼,但他并没再说什么,只在沙子上写道:
"Сегодня мой самый лучший друг дал мне пощёчину".
“今天我的朋友打了我一个耳光.”
Они продолжали идти, и нашли
оазис, в котором они решили
искупаться. Тот, который получил пощёчину, едва не утонул и его
друг его спас. Когда он пришёл в
себя, он написал на камне:
他们继续往前走,找到了一块绿洲, 便决定洗个澡.挨了一记耳光的这个人差点没淹死, 朋友又救了他一命. 他苏醒过来之后,在石头上刻下一行字:
"Сегодня мой самый лучший друг спас мне жизнь".
“今天我的朋友救了我一命.”
Тот, кто дал пощёчину и который спас жизнь своему другу спросил его:
那个先打朋友一记耳光,而后又救了朋友一命的人问道:
- Когда я тебя обидел, ты
написал на песке, а теперь ты
пишешь на камне. Почему?
-前者我让你不快,你写在沙子上,而现在却又刻在石头上.这是为什么?
Друг ответил:
- Когда кто-либо нас обижает, мы должны написать это на песке,
чтобы ветры могли стереть это. Но когда кто-либо делает что-либо
хорошее, мыдолжны выгравировать это на камне, чтобы никакой ветер не смог бы стереть это. Научись
писать обиды на песке и
гравировать радости на камне.。