愁云淡淡雨潇潇,暮暮复朝朝。全诗翻译赏析及作者出处
愁云淡淡雨潇潇暮暮复朝朝的意思
愁云淡淡雨潇潇暮暮复朝朝的意思
淡淡的愁云,潇潇的雨,暮暮的复朝朝,这是一幅淡淡的画面,把我带回到了曾经的时光。
我站在窗前,看着外面的景色,淡淡的愁云,把天空裹满了,潇潇的雨,把大地洗涤得清澈,暮暮的复朝朝,把我带回到了曾经的时光。
我想起了很多往事,想起了曾经的青春,想起了曾经的梦想,想起了曾经的热情,想起了
曾经的激情,想起了曾经的憧憬,想起了曾经的渴望,想起了曾经的拼搏,想起了曾经的奋斗。
淡淡的愁云,潇潇的雨,暮暮的复朝朝,把我带回到了曾经的时光,让我重新拾起曾经的
梦想,重新拾起曾经的热情,重新拾起曾经的激情,重新拾起曾经的憧憬,重新拾起曾经
的渴望,重新拾起曾经的拼搏,重新拾起曾经的奋斗。
淡淡的愁云,潇潇的雨,暮暮的复朝朝,让我重新拾起曾经的梦想,重新拾起曾经的热情,重新拾起曾经的激情,重新拾起曾经的憧憬,重新拾起曾经的渴望,重新拾起曾经的拼搏,重新拾起曾经的奋斗,重新开始新的征程,让我们一起勇敢地追求梦想,勇敢地追求爱情,勇敢地追求幸福!。
李清照《念奴娇春情》宋词赏析及注释翻译
李清照《念奴娇春情》宋词赏析及注释翻译李清照《念奴娇春情》宋词赏析及注释翻译李清照(1084—约1151),号易安居士,山东历城(今济南市)人,著名学者李格非之女,自幼博通诗书。
她的词风格清新,语言明白如话,在艺术上独有成就,曾被称为“易安体”,被目为婉约派正宗,对词的看法相当保守。
念奴娇•春情李清照萧条庭院,又斜风细雨,重门须闭。
宠柳娇花寒食近,种种恼人天气。
险韵诗成①,扶头酒醒②,别是闲滋味。
征鸿过尽,万千心事难寄。
楼上几日春寒,帘垂四面,玉阑干慵倚③。
被冷香消新梦觉④,不许愁人不起。
清露晨流,新桐初引⑤,多少游春意。
日高烟敛,更看今日晴未。
注释:①险韵:以生僻字协韵写诗填词。
②扶头酒:能让人精神振作的好酒,饮多则易醉。
一说“扶头”为酒名。
③玉阑干:白石栏杆。
④香消:香炉中的香已烧尽。
⑤清露晨流,新桐初引:出自《世说新语•赏誉》。
初引:叶初长。
①有斜风细雨:“有”原本作“又”,据别本改。
②寒食:节令名,清明节前一天(或说清明前两天)。
相传起于晋文公悼介之推事,以介之推抱木焚死,就定于是日禁火寒食。
节后另取榆柳之火,以为饮食,谓“新火”。
③宠柳娇花:【《唐宋诸贤绝妙词选》卷十】前辈尝称易安“绿肥红瘦”为佳句。
余谓此篇“宠柳娇花”之语,亦甚奇俊,前此未有能道之者也。
④险韵:即用生疏冷僻、难押韵的字做韵脚。
⑤扶头酒:容易饮醉的酒。
口语中常称上头、缠头。
能让人精神振作的好酒,饮多则易醉。
一说“扶头”为酒名。
晨饮少量淡酒以醒神志,谓之扶头。
酒醉逾夜,晨以淡酒饮之,便于醉者清醒,俗曰投酒。
杜牧《醉题五绝》:“醉头扶不起,三丈日还高。
”贺铸《南乡子》词:“易醉扶头酒,难逢故手棋。
”⑥玉阑干:白玉石栏杆。
⑦慵倚:音雍,懒。
倚:靠。
⑧被冷香消新梦觉:【清彭孙遹《金粟词话》】李易安:“被冷香消新梦觉,不许愁人不起。
”“守着窗儿,独自怎生得黑?”皆用浅俗之语,发清新之思,词意并工,闺情绝调。
⑨香消:香炉中的香已烧尽。
愁云淡淡雨萧萧,暮暮复朝朝。全诗翻译赏析及作者出处
愁云淡淡雨萧萧,暮暮复朝朝。
全诗翻译赏析及作者
出处
愁云淡淡雨萧萧,暮暮复朝朝。
这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,提供给同学们。
希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。
1愁云淡淡雨萧萧,暮暮复朝朝。
出自宋代石孝友的《眼儿媚·愁云淡淡雨萧萧》
愁云淡淡雨萧萧,暮暮复朝朝。
别来应是,眉峰翠减,腕玉香销。
小轩独坐相思处,情绪好无聊。
一丛萱草,数竿修竹,几叶芭蕉。
1愁云淡淡雨萧萧,暮暮复朝朝赏析这首词传情达物,纯真自然,没有矫揉造作之感。
上片从触景生发开去,产生浓浓情意,下片情景交融,即使后来曲终情意仍在。
写景时海阔天空,错综交叉,对人的别离之恨和相思之苦作了尽情渲染;写情时则突破空间、地域的限制,或从感情来揣摩对方,或直抒胸臆,充分表达自己的相思情,虚虚实实,交错使用,心灵与大自然融于一体,表现了作者很高的抒情技巧。
“愁云淡淡雨萧萧,暮暮复朝朝”,上片起调二句,不仅点出节气,而且兼
有渲染气氛,烘托情绪的作用。
“淡淡”、“萧萧”、“暮暮”、“朝朝”四个叠字,以声传情,用得自然而巧妙。
“淡淡”摹阴霾的天色,“萧萧”状淅沥的雨声,以此交织成有声有色的惨淡画面,为写相思怀人布设了特定背景。
“朝朝暮暮”,写的是愁云苦雨,相思无聊之长久。
“暮暮”、“朝朝”的风雨渲染了一种沉闷、迷蒙、凄冷的氛围。
作者怀人的心曲寓于客体环境,愁云与愁绪、雨声与心声交织。
谢朓《观朝雨诗》注释赏析及译文鉴赏
谢朓《观朝雨诗》注释赏析及译文鉴赏《观朝雨诗》是由谢朓所创作的,诗人表示,将抱着归隐林泉的信念到北山去刈草垦荒,耕地种田了。
下面就是小编给大家带来的《观朝雨诗》的鉴赏,希望能帮助到大家!《观朝雨诗》南北朝:谢朓朔风吹飞雨,萧条江上来。
既洒百常观,复集九成台。
空濛如薄雾,散漫似轻埃。
平明振衣坐,重门犹未开。
耳目暂无扰,怀古信悠哉。
戢翼希骧首,乘流畏曝鳃。
动息无兼遂,歧路多徘徊。
方同战胜者,去翦北山莱。
《观朝雨诗》翻译/译文连风带雨从江面上吹洒过来了风雨自远而近,台观都已淋在大雨之中。
雨渐渐细了,看去就象薄雾轻埃,茫茫一片。
清晨起来整衣而坐(等待上朝),但宫门还没有开。
(由于宫门未开)便可暂时避免耳目的烦扰,而悠然自得地象是离开现实世界。
隐居时想要出仕;而临到做官时又怕仕途艰险。
出处进退不能两全其美,出仕或归隐,徘徊不定。
归隐和做官两种思想变战于胸中,结果归隐的思想战胜了,还是到山里去耕地吧。
《观朝雨诗》注释①朔风:北风。
萧条:冷落。
这两句是说,连风带雨从江面上吹洒过来了。
②百常观:本是汉代的台观名,这里代指眼前的一般的观。
九成台:古台名,这里也是借指一般的台。
这两句是说,风雨自远而近,台观都已淋在大雨之中。
③空濛:雾气迷漫的样子。
这两句是说,雨渐渐细了,看去就象薄雾轻埃,茫茫一片。
④平明:清晨。
振衣:抖衣,穿衣时抖掉尘垢。
重门:指宫门。
这两句是说,清晨起来整衣而坐(等待上朝),但宫门还没有开。
⑤信:实在。
悠哉:欣然自得的样子。
这两句是说,(由于宫门未开)便可暂时避免耳目的烦扰,而悠然自得地象是离开现实世界。
⑥戢(jí及)翼:即敛翼不飞,比喻隐居。
骧首:马首上举,比喻出仕。
传说黄河里的大鱼游到龙门,如能溯游上去,便化而为龙;如不能上去,便曝鳃而止。
比喻仕途艰难。
这两句是说,隐居时想要出仕;而临到做官时又怕仕途艰险。
⑦动息:即出处进退,做官和归隐。
遂:如意。
这两句是说,出处进退不能两全其美,出仕或归隐,徘徊不定。
摸鱼儿·午日雨眺原文翻译及赏析
摸鱼儿·午日雨眺原文翻译及赏析摸鱼儿·午日雨眺原文翻译及赏析摸鱼儿·午日雨眺朝代:清代作者:纳兰性德原文:涨痕添、半篙柔绿,蒲梢荇叶无数。
台榭空蒙烟柳暗,白鸟衔鱼欲舞。
红桥路,正一派、画船萧鼓中流住。
呕哑柔橹,又早拂新荷,沿堤忽转,冲破翠钱雨。
蒹葭渚,不减潇湘深处。
霏霏漠漠如雾,滴成一片鲛人泪,也似汨罗投赋。
愁难谱,只彩线、香菰脉脉成千古。
伤心莫语,记那日旗亭,水嬉散尽,中酒阻风去。
翻译:①午日:五月初五日,即端阳节日。
②涨痕二句:此写午日雨中水面之景。
涨痕,涨水的痕迹。
柔绿,嫩绿,此处代指嫩绿之水色,蒲:蒲柳,即水杨。
荇,多年生草本植物,叶呈对生圆形,可食。
③烟柳:谓烟雾笼罩的柳林。
④呕哑柔橹:谓船行水面橹篙划水发出轻柔的水声。
呕哑,象水声。
⑤翠钱雨:指新荷生出时所下的雨。
翠钱,新荷之雅称。
⑥蒹葭渚:长满芦苇之洲渚。
⑦鲛人:神话传说中的`人鱼。
晋张华《博物志》卷九:“南海外有鲛人,水居以与主人。
”⑧汨罗投赋:战国时楚诗人屈原忧愤国事,投汨罗江(湘江支流)而死。
后人写诗作赋投入江中,以示凭吊。
事见《史记·屈原贾生列传》。
⑨愁难谱二句:谓满怀忧怨哀愁难以表达,只有凭借用彩线缠裹香菰(即包粽子)投入江中以示这千古的脉脉哀思了。
菰米,即菱白。
其食为菰米,亦称雕胡米,可食。
晋周处《风土记》:“午日烹鹜,又以菰叶裹粽黍,以象阴阳相包裹未分也。
”。
⑩旗亭:酒楼。
因悬旗为酒招,故名。
赏析:端午之日逢雨。
雨中凭眺,见景生情,此篇所写正是个中情景。
旧俗端午节是纪念屈原的日子,故词之上片先描绘了此日雨中凭眺的所见之景,而于下片转入抒情,抒发了对屈原的隐曲的深情。
词中对屈原的凭吊语其实蕴含了作者的今昔之慨和身世之感。
值得注意的是前景并不显哀怨凄清,而后情则思致含婉幽怨,前后形成较大的对比,如此大的转折,大的起落便更使所抒之情深厚郁勃,沉致幽婉了。
古诗临江仙·梦觉小庭院翻译赏析
古诗临江仙·梦觉小庭院翻译赏析
《临江仙·梦觉小庭院》作者为宋朝诗人柳永。
其古诗全文如下:梦觉小庭院,冷风淅淅,疏雨潇潇。
绮窗外,秋声败叶狂飘。
心摇。
奈寒漏永,孤帏悄,泪烛空烧。
无端处,是绣衾鸳枕,闲过清宵。
萧条。
牵情系恨,争向年少偏饶。
觉新来、憔悴旧日风标。
魂消。
念欢娱事,烟波阻、后约方遥。
还经岁,问怎生禁得,如许无聊。
【翻译】小庭院里的淅淅冷风和潇潇大雨,把我从梦中惊醒。
雕饰精美的窗外,秋风吹着落叶疯狂的飞舞。
我的心儿也被吹向了远方。
无奈这漫漫长夜,她孤独一人守在静悄悄的闺房里,让流泪的蜡烛白白的烧尽。
无由缘,独自拥着鸳鸯被枕,徒然度过清静的夜晚。
寂寞冷落,爱怨牵缠,怎奈她年少又格外娇艳。
觉得近来,憔悴而失去了旧日的风范。
悲伤魂销。
想重温那欢乐愉快的美梦,却被烟雾迷漫的水面相阻隔,日后的约会正遥遥无期。
试问,这样的日子还要经历多久,如何才能承受得起这么多的郁闷啊!
---来源网络整理,仅供参考
1。
柳永《满江红·暮雨初收》译文及鉴赏答案
柳永《满江红·暮雨初收》译文及鉴赏答案《满江红·暮雨初收》由柳永创作,被选入《宋词三百首》。
这首词是作者赴任浙江桐庐团练推官时所作。
接下来让我们一起来学习一下这首宋词吧,希望同学们会喜欢。
《满江红·暮雨初收》作者:柳永暮雨初收,长川静,征帆夜落。
临岛屿,蓼烟疏淡,苇风萧索。
几许渔人飞短艇,尽载灯火归村落。
遣行客、当此念回程,伤漂泊。
桐江好,烟漠漠。
波似染,山如削。
绕严陵滩畔,鹭飞鱼跃。
游宦区区成底事?平生况有云泉约。
归去来,一曲仲宣吟,从军乐。
《满江红·暮雨初收》【注释】萧索:①萧条,冷落。
江淹《恨赋》有“秋日萧索,浮云无光”。
②云气疏散貌。
③象声。
漠漠:①迷朦貌。
②广阔貌。
游宦:离乡为宦。
宦,音幻,为官。
区区:小,少,形容微不足道。
成底事:成就了什么事情。
底:何。
如:底事,犹言何事。
云泉约:归隐的打算。
“一曲”二句:建安诗人王粲,字仲宣,曾做《从军行》五首,其第一首首句为“从军有苦乐”。
《满江红·暮雨初收》【讲解】这首词中,柳永首创《满江红》调名,此调全用仄韵,宜抒悲壮情怀。
柳永这首词写的就是厌倦仕途,渴望归隐的悲愤之情。
“暮雨初收”几句写的是,天将暮时,又下起雨来了,雨一歇,夜幕就已降临,船泊江边,江水是那样澄静,对面岛屿上,水蓼疏淡如烟,阵阵苇风,带来凉意。
“长川”即桐江,今浙江中部,是钱塘江自建德梅城至桐庐一段的别称。
水蓼和芦苇都于秋天繁盛开花,可见时间是萧瑟的秋天;雨后的秋夜,更使人感到清冷。
“萧索”是风吹芦苇之声。
这几句写傍晚泊船情景,以静态描写为主。
至“几许渔人飞短艇”始,词境由静态变为动态,写的是天更加黑下来,渔人们驾着小舟,匆匆回到村落中去;那舟上的点点灯火,闪耀夜空里,映照江水中,黑暗中向前飞行。
“几许”犹云多少。
黑暗中,一切都看不见,惟见灯火闪烁,才知道这是渔舟,“尽载灯火”四字,点出渔舟夜归之神。
这里的动,反衬出整个环境的静寂,因为只有静寂黑暗中,飞动的灯火才显得特别鲜明。
[宋]李清照《鹧鸪天(寒日萧萧上锁窗)》原文、注释、赏析(合集)
[宋]李清照《鹧鸪天(寒日萧萧上锁窗)》原文、注释、赏析(合集)第一篇:[宋]李清照《鹧鸪天(寒日萧萧上锁窗)》原文、注释、赏析[宋]李清照《鹧鸪天(寒日萧萧上锁窗)》原文、注释、赏析[宋]李清照《鹧鸪天(寒日萧萧上锁窗)》原文寒日萧萧上锁窗,梧桐应恨夜来霜。
酒阑更喜团茶苦,梦断偏宜瑞脑香。
秋已尽,日犹长,仲宣怀远更凄凉。
不如随分尊前醉,莫负东篱菊蕊黄。
注释:1萧萧:形容萧瑟清冷的样子。
锁窗:窗棂作连锁形的图案,名锁窗,又称琐窗。
2酒阑:酒喝完了。
团茶:挤压成一团的.茶叶,类似今天的茶饼。
据《宣和北苑贡茶录》载:“太平兴国初,初制龙凤模,遣使臣即北苑造团茶,以别庶饮。
”团茶当时有龙团与凤团两种,后又有小凤团。
欧阳修《归田录》载:“茶之品莫贵于龙、凤,谓之团茶,凡八饼重一斤。
”3瑞脑:香料名,又名龙脑,即入药的冰片。
4仲宣怀远:东汉末年文人王粲,字仲宣,山阳高平(今山东邹县西南)人,属“建安七子”之一。
董卓之乱,他避难荆州,依附刘表,不得重用。
曾作《登楼赋》,以抒思乡之情。
其中有“虽信美而非吾土兮,曾何足以少留”、“情眷眷而怀归兮,孰忧思之可任”等句。
5随分:照样,照例。
6东篱:指种菊花的地方。
陶渊明《饮酒》其五:“采菊东篱下,悠然见南山。
”赏析:每到秋来,寒日萧萧,梧桐夜霜,愁恨依旧。
词人不甘心就此忍受痛苦的折磨,她饮酒品茶,寻找种种消遣,以排解内心愁苦,终于在昏然中睡去。
瑞脑香尽,梦中醒来,按捺下去的痛苦必将再度翻腾上来。
夜深人静之际,更叫人不堪忍受。
秋日已尽,冬季越发昼短夜长,但是词人依然感觉到白日的漫长。
孤寂无聊,痛苦难耐,当然会感觉到时光流逝的缓慢而有所怨言了。
“仲宣怀远更凄凉”,李清照借以写浓烈的怀念故国、思念故乡的悲凉怀抱,也解释了前文表现的秋日愁怨、日长难熬所产生的原因。
第二篇:鹧鸪原文翻译及赏析(通用)鹧鸪原文翻译及赏析(通用15篇)鹧鸪原文翻译及赏析1列炬归来酒未醒,六街人静马蹄轻。
《浣溪沙》秦观翻译
《浣溪沙》秦观翻译《浣溪沙》秦观翻译导语:《浣溪沙》以柔婉曲折之笔,写一种淡淡的闲愁。
以下是由小编为您整理的《浣溪沙》的翻译,希望对您有所帮助!浣溪沙·漠漠轻寒上小楼漠漠轻寒上小楼,晓阴无赖似穷秋。
淡烟流水画屏幽。
自在飞花轻似梦,无边丝雨细如愁。
宝帘闲挂小银钩。
注释①漠漠:像轻清寒一样的冷漠。
清寒:阴天,有些冷。
②晓阴:早晨天阴着。
无赖:词人厌恶之语。
穷秋:秋天走到了尽头。
③淡烟流水:画屏上轻烟淡淡,流水潺潺。
幽:意境悠远。
④自在:自由自在。
⑤丝雨:细雨。
⑥宝帘:缀着珠宝的帘子。
闲挂:很随意地挂着。
翻译在春寒料峭的天气里独自登上小楼,早上的天阴着好象是在深秋。
屋内画屏上轻烟淡淡,流水潺潺。
天上自由自在飘飞的花瓣轻得好象夜里的美梦,天空中飘洒的雨丝细得好象心中的忧愁。
走回室内,随意用小银钩把帘子挂起。
赏析每一次春来,就是一次伤春的体验。
词人之心,很早就发出了“为问新愁,何事年年有”的愁怨。
然而他们的命运也往往是一年年地品尝春愁。
此词抒写的是淡淡的春愁。
它以轻淡的色笔、白描的手法,十分熨贴地写出了环境氛围,即把那一腔淡淡的哀怨变为具体可感的艺术形象渗透出来,表情深婉、幽缈。
“一片自然风景就是一种心情”。
索漠轻寒中袅袅而升的是主人公那轻轻的寂寞和百无聊赖的闲愁。
即景生情,因情生景,情恰能称景,景也恰能传情,这便是词作的境界。
词的起调很轻,很淡,而于轻淡中带着作者极为纤细锐敏的'一种心灵上的感受。
漠漠轻寒,似雾如烟,以“漠漠”二字状漫弥而上小楼的轻寒,一下子给春寒萧索的清晨带来寥廓冷落的气氛。
与“暝色入高楼,有人楼上愁”意蕴相似,而情调之婉妙幽微过之。
不说人愁,但云“漠漠轻寒上小楼”。
回味“上”字,那淡淡愁思,不是正随这薄薄春寒无声无息地在人的心头轻轻漾起?仅词的首句,就为全词烘托出一个色调凄清的景。
紧接着加上“晓阴无赖似穷秋”,在凄清的背景上涂抹一层暗淡的色彩。
无赖,令人讨厌,无可奈何的憎语。
《鹧鸪天》原文及翻译赏析
《鹧鸪天》原文及翻译赏析《鹧鸪天》原文及翻译赏析古体诗是诗歌体裁。
从诗句的字数看,有所谓四言诗、五言诗、七言诗和杂言诗等形式。
四言是四个字一句,五言是五个字一句,七言是七个字一句。
下面是小编为大家整理的《鹧鸪天》原文及翻译赏析,希望能够帮助到大家。
《鹧鸪天》原文及翻译赏析 1鹧鸪天·己酉之秋苕溪记所见宋朝姜夔京洛风流绝代人。
因何风絮落溪津。
笼鞋浅出鸦头袜,知是凌波缥缈身。
红乍笑,绿长嚬。
与谁同度可怜春。
鸳鸯独宿何曾惯,化作西楼一缕云。
《鹧鸪天·己酉之秋苕溪记所见》译文她来自南宋的都城临安,有着高超的品格,又有举世无双的美貌。
你为何像风中的飞絮飘落到苕溪呢?从笼鞋露出的鸦头袜可以看出她是风流绝代佳人。
轻启朱唇,露出浅浅的笑,青黛色的眉毛紧蹙在一起,面对这美好的春景,有谁与她共同度过呢?只剩下孤零零一人怎么会习惯呢,只能饱受这相思之苦。
《鹧鸪天·己酉之秋苕溪记所见》注释京洛:本指河南洛阳,此处借指临安。
风流:品格超逸。
津:码头。
笼鞋:指鞋面较宽的鞋子。
鸦头袜:古代妇女穿的分开足趾的袜子。
红:此处指朱红色的嘴唇。
绿:青黛色的眉毛。
乍:表示时间短暂。
《鹧鸪天·己酉之秋苕溪记所见》赏析姜夔多次举进士而不第,布衣终身,过着飘泊江湖、寄人篱下的生活,这种十坷的身世使他对遭逢不幸的人有着深刻的理解和同情。
宋孝宗淳熙十年(1189),姜夔在苕溪(今浙江湖州)为一位不幸女子的身世所感动,写下了这首词。
而且,里于他有着一段不同寻常的合肥情事,他不知不觉中将这位不幸女子与其合肥情侣联系起来。
故通皆是对不幸女子的深深怜悯和同情,而毫无轻薄浮浪之语,格调高雅,意境醇正。
京洛,河南洛阳。
周平王开始建都于此,后来东汉的首都也在这里,所以又称京洛。
后人使用此词包括洛阳或京都两种含义。
此处代指南宋都城临安,风流,指品格超逸。
开即写这个妇女出处不凡,她来自南宋的都城临安;她既有超逸的品格,又有举世无双的美貌。
夜雨原文、翻译及赏析
夜雨原文、翻译及赏析夜雨原文、翻译及赏析1夜雨寄北是李商隐经典的作品,表达了作者的无比愁绪的感情,下面是夜雨寄北原文翻译赏析,我们一起来看看吧!夜雨原文、翻译及赏析2盼银河迢递,惊入夜,转清商。
乍西园蝴蝶,轻翻麝粉,暗惹蜂黄。
炎凉。
等闲瞥眼,甚丝丝、点点搅柔肠。
应是登临送客,别离滋味重尝。
疑将。
水墨画疏窗,孤影淡潇湘。
倩一叶高梧,半条残烛、做尽商量。
荷裳。
被风暗剪,问今宵、谁与盖鸳鸯。
从此羁愁万叠,梦回分付啼螀。
翻译盼望着银河的出现,入夜的时候却偏偏下起了悲凄的秋雨。
刹那间,园里的蝴蝶和蜜蜂纷纷飞起,匆匆躲避。
是暖是寒。
入秋夜雨本是等闲之事,但今晚那丝丝点点的雨声却令人搅断柔肠。
应该是因为此时正是别离送友的时刻,所以这秋雨才这样让人断肠吧。
秋夜雨洒落在疏窗上,那雨痕仿佛是屏风上画出的水墨画。
能否请求高高的梧桐树和烧残的灯烛细做掂量,不要在此时再添人的愁绪池塘里,荷叶已经被秋风吹残,那今夜谁来代替荷叶为鸳鸯们遮风挡雨呢?你将上路远行,从此旅途劳顿,梦醒之时,唯有悲切的寒蝉声相伴。
注释迢递(:高远貌。
清商:古代五音之一,即商音,其调悲凉凄切。
此处借指入夜后的秋雨之声。
西园:本为园林名,后亦泛指园林。
麝粉:香粉,代指蝴蝶翅膀。
蜂黄:本指妇女涂额之黄色妆饰,此处代指蜜蜂。
疑将:仿佛、类似。
将,助词。
炎凉:是暖是寒。
炎:热。
凉:冷。
水墨:浅黑色,常形容或借指烟云。
疏窗:雕刻有花纹图案的窗户。
潇湘:本指湘江,或指潇水、湘水,此处代指竹子。
倩:倚近、靠近。
商量:斟酌、思考之意。
荷裳:用荷叶做衣服,这里指荷叶。
羁愁:旅人的愁思。
万叠,形容愁情的深厚浓重。
螿:即寒蝉,蝉的一种,比较小,墨色,有黄绿色的斑点,秋天出来鸣叫。
赏析词的上片,词人开门见山地表述了他与好友聚少离多的现实,所以分别的时候二人愈加地难分难舍。
“盼银河迢递,惊入夜,转清商。
”一个“盼”字,写出了容若与友人的期待。
只可恨“天有不测风云”,“惊入夜,转清商”,一场突如其来的秋雨随风而至,一个“惊”字,语意突转,尽显出乎预料之意。
李清照《鹧鸪天·寒日萧萧上锁窗》宋词译文及赏析
李清照《鹧鸪天·寒日萧萧上锁窗》宋词译文及赏析(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如总结计划、报告材料、策划方案、条据文书、演讲致辞、合同协议、党团资料、教案资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays for everyone, such as summary plans, report materials, planning plans, doctrinal documents, speeches, contract agreements, party and youth organization materials, lesson plan materials, essay encyclopedias, and other sample essays. If you want to learn about different formats and writing methods of sample essays, please stay tuned!李清照《鹧鸪天·寒日萧萧上锁窗》宋词译文及赏析《鹧鸪天·寒日萧萧上锁窗》的作者是李清照,全词塑造了一个由多重性格所组成的抒情形象,抒发了作者故国沦丧、流离失所的悲苦之情,立意奇巧,跌宕有致,接下来让我们一起来学习一下这首宋词吧。
【诗歌鉴赏】李清照《浣溪沙淡荡春光寒食天》原文翻译及赏析
【诗歌鉴赏】李清照《浣溪沙?淡荡春光寒食天》原文翻译及赏析李清照《浣溪沙?淡荡春光寒食天》原文淡荡春光寒食天,玉炉沉水袅残烟。
梦回山枕隐花钿。
海燕未来人斗草,江梅已过柳生绵。
黄昏疏雨湿秋千。
李清照《浣溪沙?淡荡春光寒食天》注释、淡荡:舒缓荡漾之意。
多用以形容春天的景物。
寒食:节令名。
在清明前一二日。
2、玉炉:香炉之美称。
沉水:沉水香,一种名贵的香料。
3、梦回:从梦中醒来。
山枕:两端隆起如山形的凹枕。
花钿:用金片镶嵌成花形的首饰。
4、海燕:燕子的一种,冬天到南方过冬,春天回北方筑巢,又名越燕。
斗草:一种竞采百草、比赛优胜的游戏,参加者多为青年妇女与儿童。
一名斗百草。
5、江梅:梅的一种优良品种,非专指生于江边或水边之梅。
柳绵:即柳絮。
柳树的种子带有白色绒毛,故称。
6、秋千:相传春秋时齐桓公由北方山戎引入。
在木架上悬挂两绳,下拴横板。
玩者在板上或坐或站,两手握绳,使前后摆动。
技高胆大者可腾空而起,并可双人并戏。
一说秋千起于汉武帝时,武帝愿千秋万寿,宫中因作千秋之戏,后倒读为秋千。
李清照《浣溪沙?淡荡春光寒食天》翻译寒食清明时节,万物复苏,荡漾着明媚的春光。
玉炉中名香将尽,残烟依旧飘出醉人的清香。
午睡醒来,头戴的花钿落在枕边床上。
海燕还未归来,邻家儿女们抢先玩起了斗草游戏。
江边的梅子已落,绵绵的柳絮随风荡漾。
零星的雨点打湿了院子里的秋千,更增添了黄昏的清凉。
李清照《浣溪沙?淡荡春光寒食天》赏析《浣溪沙?淡荡春光寒食天》是宋代女词人李清照的一首词,这首词以物写人,以景写情,把春日少女的姿态和内心世界写得活灵活现,有“无我之境”的妙趣。
此词以白描手法写了熏香、花钿、斗草、秋草等典型的少女时代的事物,借以抒发作者爱春惜春的心情。
上片写春光骀荡,屋内香炉袅烟,人睡初醒;下片淡淡几笔,勾勒寒食节的初春景色与民间习俗,情韵全出。
全词都是景语,仔细体味又都是情语,没有雕饰斧凿痕迹,隽秀自然,清新淡雅,充分表现了作者高雅的情趣和高超的写作技巧。
柳永《诉衷情近-雨晴气爽》译文注释及考点分析
诉衷情近·雨晴气爽柳永(宋代)雨晴气爽,伫立江楼望处。
澄明远水生光,重叠暮山耸翠。
遥认断桥幽径,隐隐渔村,向晚孤烟起。
残阳里。
脉脉朱阑静倚。
黯然情绪,未饮先如醉。
愁无际。
暮云过了,秋光老尽,故人千里。
竟日空凝睇。
译文雨过天晴,秋高气爽,登上江边楼台伫立远望。
映入眼帘的是,远方江水清澈明亮粼粼生光,山峦叠翠连绵起伏;眺望中渐渐辨认出西湖断桥、幽深路径、隐隐渔村以及傍晚时分远处独起的炊烟。
夕阳里,我含情静倚楼阑,陷入沉思,不禁动了伤别情绪,未饮先醉了。
离别的忧愁无边无际。
黄昏的彩云已经飘过了,秋日的风光景色已经迟暮,故人远隔千里,我无奈地整日白白凝睇不语。
注释⑴诉衷情近:词牌名,《乐章集》注“林钟商”。
双调七十五字,上片七句三仄韵,下片九句六仄韵。
雨晴气爽:雨过天晴,秋高气爽。
爽:清爽的意思。
伫立:长时间地站立。
澄明:清澈明净。
生光:发出光辉。
耸翠:形容山峦、树木等高耸苍翠。
遥认:从远处辨认。
断桥:桥名。
在今浙江省杭州市孤山旁,以孤山之路至此而断,故名。
此处不一定特指西湖的断桥。
幽径:僻静的小路。
隐隐:指隐约;不分明。
向晚:临近晚上。
孤烟:远处独起的炊烟。
脉脉:默默地用眼神或行动表达情意的样子。
朱阑:同“朱栏”,朱红色的围栏。
黯然:情绪低落、心情沮丧的样子。
无际:犹无边;无涯。
老尽:衰竭。
竟日:犹终日,整天。
凝睇:凝视;注视;目不斜视。
”创作背景柳永在北宋景祐元年(1034)考中进士之前的数年间,曾经像断梗浮萍一样漫游江南。
他的足迹曾到过江、浙、楚、淮等地,依旧羁旅落魄,“奉旨填词”。
这首《诉衷情近》就是其漫游江南水乡时所作的一首思念京都故人的词作。
赏析词的上片描写秋景,江南水乡的秋色在词人的感受中是平远开阔、疏淡优美的。
词开篇“雨晴气爽”两句总写登楼远眺。
先以“雨晴气爽”烘托环境气氛,给人以舒适清新之感,同时暗指时值秋季;再以“江楼”点出登临地点,“伫立”而“望”则使一个在江楼上长久的孤独默立、凝望远方的词人形象兀现在读者眼前,这也直接引出了下文的景色描写。
李清照《浣溪沙·淡荡春光寒食天》翻译赏析
李清照《浣溪沙·淡荡春光寒食天》翻译赏析李清照《浣溪沙·淡荡春光寒食天》翻译赏析《浣溪沙·淡荡春光寒食天》作者为宋朝诗人李清照。
其古诗全文如下:淡荡春光寒食天,玉炉沉水袅残烟。
梦回山枕隐花钿。
海燕未来人斗草,江梅已过柳生绵。
黄昏疏雨湿秋千。
【前言】《浣溪沙·淡荡春光寒食天》是宋代女词人李清照的早期作品。
此词以白描手法写了熏香、花钿、斗草、秋草等典型的少女时代的事物,借以抒发作者爱春惜春的心情。
上片写春光骀荡,屋内香炉袅烟,人睡初醒;下片淡淡几笔,勾勒寒食节的初春景色与民间习俗,情韵全出。
全词都是景语,仔细体味又都是情语,没有雕饰斧凿痕迹,隽秀自然,清新淡雅,充分表现了作者高雅的情趣和高超的写作技巧。
【注释】⑴浣溪沙:词牌名。
⑵淡荡:舒缓荡漾之意。
多用以形容春天的景物。
寒食:节令名。
在清明前一二日。
相传春秋时,介之推辅佐晋文公回国后,隐于山中,晋文公烧山逼他出来,之推抱树焚死。
为悼念他,遂定于是日禁火寒食。
《荆楚岁时记》:“去冬节一百五日,即有疾风甚雨,谓之寒食,禁火三日。
”⑶玉炉:香炉之美称。
沉水:沉水香,一种名贵的香料。
⑷梦回:从梦中醒来。
山枕:两端隆起如山形的凹枕。
花钿:用金片镶嵌成花形的首饰。
⑸海燕:燕子的一种,冬天到南方过冬,春天回北方筑巢,又名越燕。
斗草:一种竞采百草、比赛优胜的游戏,参加者多为青年妇女与儿童。
一名斗百草。
⑹江梅:梅的一种优良品种,非专指生于江边或水边之梅。
柳绵:即柳絮。
柳树的种子带有白色绒毛,故称。
⑺秋千:相传春秋时齐桓公由北方山戎引入。
在木架上悬挂两绳,下拴横板。
玩者在板上或坐或站,两手握绳,使前后摆动。
技高胆大者可腾空而起,并可双人并戏。
一说秋千起于汉武帝时,武帝愿千秋万寿,宫中因作千秋之戏,后倒读为秋千。
参见《事物纪原》卷八。
【翻译】寒食清明时节,万物复苏,荡漾着明媚的春光。
玉炉中名香将尽,残烟依旧飘出醉人的清香。
午睡醒来,头戴的`花钿落在枕边床上。
李清照《念奴娇·春情》原文译文赏析
李清照《念奴娇·春情》原文|译文|赏析《念奴娇·春情》此词为春闺独处怀人之作,上片由春闲引发对远人的思念,下片通过抒写春寒之日的凄清,反映作者百无聊赖的心情。
下面我们一起来看看吧!《念奴娇·春情》原文宋代:李清照萧条庭院,又斜风细雨,重门须闭。
宠柳娇花寒食近,种种恼人天气。
险韵诗成,扶头酒醒,别是闲滋味。
征鸿过尽,万千心事难寄。
楼上几日春寒,帘垂四面,玉阑干慵倚。
被冷香消新梦觉,不许愁人不起。
清露晨流,新桐初引,多少游春意。
日高烟敛,更看今日晴未。
译文及注释译文萧条冷落的庭院,吹来了斜风细雨,一层层的院门紧紧关闭。
春天的娇花即将开放,嫩柳也渐渐染绿。
寒食节即将临近,又到了令人烦恼的时日,推敲险奇的韵律写成诗篇,从沉醉的酒意中清醒,还是闲散无聊的情绪,别有一番闲愁在心头。
远飞的大雁尽行飞过,可心中的千言万语却难以托寄。
连日来楼上春寒泠冽,帘幕垂得低低。
玉栏杆我也懒得凭倚。
锦被清冷,香火已消,我从短梦中醒来。
这情景,使本来已经愁绪万千的我不能安卧。
清晨的新露涓涓,新发出的桐叶一片湛绿,不知增添了多少游春的意绪。
太阳已高,晨烟初放,再看看今天是不是又一个放晴的好天气。
注释念奴娇:词牌名。
又名“百字令”、“酹江月”、“大江东去”,双调一百字,前后阕各四仄韵。
重门:多层的门。
寒食:古代在清明节前两天的节日,焚火三天,只吃冷食,所以称寒食。
险韵诗:以生僻而又难押之字为韵脚的诗。
人觉其险峻而又能化艰僻为平妥,并无凑韵之弊。
扶头酒:易醉之酒。
征鸿:远飞的大雁玉阑干:栏杆的美称。
慵:懒。
烟敛:烟收、烟散的意思。
烟,这里指像烟一样弥漫在空中的云气。
晴未:天气晴了没有?未,同否,表示询问。
赏析这是一首怀人之作。
它叙写了寒食节时对丈夫的怀念。
开头三句写环境气候,景色萧条。
柳、花而用“宠”、“娇”修饰,隐有妒春之意。
接着写作诗填词醉酒,但闲愁却无法排解,已有万般怨尤。
一句“征鸿过尽,万千心事难寄”,道出词人闲愁的原因:自己思念远行的丈夫,“万千心事”却无法捎寄。
【形容思念爱人的诗句】原文注释、翻译赏析
【形容思念爱人的诗句】原文注释、翻译赏析形容思念爱人的诗句精选诗词是古人留给我们宝贵的文化财富,尤其表现爱情主题的婉约诗词,每首都是一个动人的故事,有着主人公牵肠挂肚﹑相思落寞的生动写照。
读起来含蓄深沉﹑荡气回肠﹑感人肺腑。
为大家分享了形容思念爱人的诗句,欢迎欣赏!《望夫山》刘禹锡终日望夫夫不归,化为孤石苦相思。
望来已是几千载,只似当时初望时。
时光如一条静静的河流,在她身边轻轻流淌,深重的相思之情让她忘却了自然界的更迭流转,她遥遥地望了几千年,却和当年刚刚站立的时候一样深情。
而这份苦苦的相思之情,也使得她的爱情、她的样子、她的故事,都在后人心中化为永恒的坚不可摧的磐石。
《红豆》王维红豆生南国,春来发几枝。
愿君多采撷,此物最相思。
红豆从外形看,像一颗红心,它色泽鲜亮,坚硬如钻,鲜红亮丽而永不褪色,恰恰象征了爱情的坚贞与恒久,而红豆的故事也和望夫山的故事一样悠久。
它讲的是南国的女子因为思念丈夫,便终日流泪,泪水流尽了,再流出来的便是滴滴鲜红的血水。
血滴落地,生根发芽,长成参天大树,结了满树的红豆。
因为这是思念的结晶,所以人们把红豆成为相思豆。
南方人常常用红豆来做各种饰品,做成手链和项链,挂在身上,以示相思。
无论是望夫山还是红豆,都是表达相思的一种媒介。
一剪梅宋·李清照红藕香残玉簟秋。
轻解罗裳,独上兰舟。
云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。
花自飘零水自流。
一种相思,两处闲愁。
此情无计可消除,才下眉头,却上心头。
《眼儿媚》宋·石孝友愁云淡淡雨萧萧,暮暮复朝朝。
别来应是,眉峰翠减,腕玉香销。
小轩独坐相思处,情绪好无聊。
一丛萱草,数竿修竹,几叶芭蕉。
起两句十二个字,连用四叠字:云淡淡,知是疏云;雨潇潇,应是小雨,如李清照《蝶恋花》词:“潇潇微雨闻孤馆”,而非“风雨潇潇”(《诗·郑风·风雨》的“暴疾”(朱熹《诗集传》)的急风骤雨。
淡云无语,细雨有声,这淅淅沥沥的声音,暮暮朝朝一直传入人的耳畔,怎能不使人生愁,故开篇的一个字即云“愁”。
【诗歌鉴赏】李清照《浣溪沙淡荡春光寒食天》原文翻译及赏析
【诗歌鉴赏】李清照《浣溪沙淡荡春光寒食天》原文翻译及赏析【诗歌鉴赏】李清照《浣溪沙?淡荡春光寒食天》原文翻译及赏析李清照《环溪沙?轻荡春光寒食日》原文淡荡春光寒食天,玉炉沉水袅残烟。
梦回山枕隐花钿。
海燕将在未来与草搏斗。
姜梅已经超过了刘生棉。
傍晚下着毛毛雨,弄湿了秋千。
李清照《浣溪沙?淡荡春光寒食天》注释.轻党:抚慰涟漪的意义。
它常被用来描述春天的景色。
冷食:节日名称。
清明前一两天。
2、玉炉:香炉之美称。
沉水:沉水香,一种名贵的香料。
3.从梦中醒来。
山枕:两端凸出如山的凹枕。
花母:用金块镶嵌成花朵形状的珠宝。
4、海燕:燕子的一种,冬天到南方过冬,春天回北方筑巢,又名越燕。
斗草:一种竞采百草、比赛优胜的游戏,参加者多为青年妇女与儿童。
一名斗百草。
5.江梅:李子的一个优良品种,它不是专门指河流或水生的李子。
刘勉:柳絮。
柳树的种子有白色的绒毛,所以被称为。
6、秋千:相传春秋时齐桓公由北方山戎引入。
在木架上悬挂两绳,下拴横板。
玩者在板上或坐或站,两手握绳,使前后摆动。
技高胆大者可腾空而起,并可双人并戏。
一说秋千起于汉武帝时,武帝愿千秋万寿,宫中因作千秋之戏,后倒读为秋千。
李清照翻译的《浣溪沙》?轻荡秋千,春光冷食天寒食清明时节,万物复苏,荡漾着明媚的春光。
玉炉中名香将尽,残烟依旧飘出醉人的清香。
午睡醒来,头戴的花钿落在枕边床上。
海燕回来之前,隔壁的孩子们先玩了斗草游戏。
河边的李子落了,连绵的柳絮随风荡漾。
零星的雨滴打湿了院子里的秋千,增加了夜晚的凉爽。
李清照《浣溪沙?淡荡春光寒食天》赏析《环溪沙?轻荡春光寒食日》是宋代女诗人李清照的一首诗。
这首诗用风景描写人与事,生动地描绘了春姑娘的身姿和内心世界,具有“无我之地”的魅力。
这个词用线条描绘了少女时代的典型事物,如香、珍珠母、斗草、秋草等,以表达作者爱惜春天的心情。
在早春,人们醒来,写下炉子里的烟;下一部电影用几笔勾勒出寒食节的早春风光和民俗。
整个词是风景语言,是经过仔细品味后的情感语言。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
愁云淡淡雨潇潇,暮暮复朝朝。
全诗翻译赏析及作者
出处
愁云淡淡雨潇潇。
暮暮复朝朝。
这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文翻译及全文赏析,提供给同学们。
希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。
1愁云淡淡雨潇潇,暮暮复朝朝。
出自宋代石孝友的《眼儿媚·愁云淡淡雨潇潇》
愁云淡淡雨潇潇,暮暮复朝朝。
别来应是,眉峰翠减,腕玉香销。
小轩独坐相思处,情绪好无聊。
一丛萱草,数竿修竹,数叶芭蕉。
1愁云淡淡雨潇潇,暮暮复朝朝赏析起两句十二个字,连用四叠字:云淡淡,知是疏云;雨潇潇,应是小雨,如李清照《蝶恋花》词:“潇潇微雨闻孤馆”,而非“风雨潇潇”(《·郑风·风雨》的“暴疾”(朱熹《诗集传》)的急风骤雨。
淡云无语,细雨有声,这淅淅沥沥的声音,暮暮朝朝一直传入人的耳畔,怎能不使人生愁,故开篇的一个字即云“愁”。
叠字的连用,又加强了烘托气氛,渲染环境,状物抒情的作用,“别来应是”,语气十分肯定。
由于是知己,心心相印,我既为你生愁,你对我必然如此。
“眉峰”,源于“(卓)文君姣好,眉色如望远山”(《西京杂记》)。
后言女子眉之美好。
康伯可《满庭芳》“梳妆懒,脂轻粉薄,约略淡眉峰。
”又,眉峰犹眉山。
韩偓《生查子》词:“绣被拥娇寒,眉山正愁绝”。
“翠减”,是因为古代女子用黛画眉,黛色青黑。
欧阳修《踏莎行》:“蓦然旧事心上来,无言敛皱眉山翠”。
“腕玉”即玉腕的倒置。
秦
观《满庭芳》:“玉腕不胜金斗”。
三四两句总写人的无心打扮,懒于梳理。
古云:“女为悦己者容”。
《诗·卫风·伯兮》:“自伯之东,首如飞蓬。
岂无膏沐?。