林语堂简介

合集下载

大师林语堂简介分析

大师林语堂简介分析
林语堂
——两脚踏东西文化,一心评宇宙文章
闽南师范大学文学院闽南 文化研究会
他的童年
• 山乡孩子,快乐童年 • 林语堂(1895---1976年),幼名和乐,诞生 闽南漳州平和县坂仔村,鼓浪屿 • 父林志诚是第二代基督徒,24岁牧师。精力充 沛,活泼乐观,幽默成性。 • 母杨顺命,生八子,个个聪明。 • 五子和乐是家里“辩论大王”
林语堂与鲁迅

鲁迅与我相得者二次,疏离者二次,其即其离,皆出自然,非吾与鲁迅有轾轩 于其间也。吾始终敬鲁迅;鲁迅顾我,我喜其相知,鲁迅弃我,我亦无悔。大凡 以所见相左相同,而为离合之迹,绝无私人意气存焉。我请鲁迅至厦门大学,遭 同事摆布追逐,至三易其厨,吾尝见鲁迅开罐头在火酒炉上以火腿煮水度日,是 吾失地主之谊,而鲁迅对我绝无怨言是鲁迅之知我。《人世间》出,左派不谅吾 之文学见解,吾亦不愿牺牲吾之见解以阿附初闻鸦叫自为得道之左派,鲁迅不乐, 我亦无可如何。鲁迅诚老而愈辣,而吾则向慕儒家之明性达理,鲁迅党见愈深, 我愈不知党见为何物,宜其刺刺不相入也。然吾私心终以长辈事之,至于小人之 捕风捉影挑拨离间,早已置之度外矣。
• 1932年,上海开明出版社 出版《开明英文读本》《开明英文文法》 《语言学论丛》三册,供初中学生使用,被称“版税大王”,靠版税 写作收入过舒服日子。 • 1946年林语堂在一连七八本畅销书,十几万美元的财产,他开始研究 痴迷很久的中文打字机,他要发明一部人人可用,不学而能的中文打 字机,耗时三年,吞噬了他全部财产,向银行借了大笔钱才完成发 明——明快打字机虽成功,但因内战无人投产 • 1972年《当代汉英辞典》由香港中文大学出版,工程巨大耗时五年, 日夜赶工,失去健康。
京华烟云剧照
散文家
• 1924年后,为《语丝》主要撰稿人之一,提倡“自由思想, 独立判断”鲁迅 语丝社的战斗的檄文,三一八惨案,不 再赞同周作人的“费厄泼赖”精神,同意鲁迅“打落水狗” 的道理作《闲话与谣言》《讨狗檄文》《论泛赤化与丧家 之狗》赞同揭竿而起,少作揖让的土匪精神,反对倚门卖 笑双方讨好的“学者”风度。 • 但林语堂认为文学只能是个人的事,不可充作政治武器, 而醉心晚明独抒性灵不拘格套的散文 • 1、将英文humour译成幽默,加以提倡“谑而不虐”即开 玩笑不致使人难堪。1932年主编《论语》半月刊,提倡幽 默 • 2、提倡闲适小品。1934年创办《人间世》林语堂在发刊 词上说:“宇宙之大,苍蝇之微,皆可取材,故名为人间 世。”《我怎样刷牙》《我的戒烟》 • 1935年创办《宇宙风》,提倡“以自我为中心,以闲适为 格凋”的小品文,成为论语派主要人物。 • 3、中西比较的眼光——两脚踏东西文化,一心评宇宙 文章

林语堂--生活的艺术

林语堂--生活的艺术

三、陶冶情操,乐观对待现实,幽默是一 种宽容精神的体现。要善于体谅他人 ,要使自己学会幽默,就要学会雍容 大度,克服斤斤计较,同时还要乐观 。乐观与幽默是亲密的朋友,生活中 如果多一点趣味和轻松,多一点笑容 和游戏,多一份乐观与幽默,那么就 没有克服不了的困难,也不会出现整 天愁眉苦脸,忧心忡忡的痛苦者。 四、培养深刻的洞察力提高观察事物的能 力,培养机智、敏捷的能力,是提高 幽默的一个重要方面。只有迅速地捕 捉事物的本质,以恰当的比喻,诙谐 的语言,才能使人们产生轻松的感觉 。当然在幽默的同时,还应注意,重 大的原则总是不能马虎,不同问题要 不同对待,在处理问题时要极灵活性 ,做到幽默而不俗套,使幽默能够为 人类精神生活提供真正的养料。
绝世好男人 林语堂出生于福建漳州 城内,婚前曾有两位恋 人。林语堂的妻子廖翠 凤是他的第三位恋人。 廖翠凤是鼓浪屿的首富 廖家的二小姐,1919年1 月9日林语堂与廖翠凤结 婚。结婚后,他征得廖 翠凤的同意,将结婚证 书烧掉了,他说“结婚 证书只有离婚才用得 上”。
1919年林语堂和妻子廖翠凤 结婚照
做一个有趣的人远比做一个有爱的,有责任感的人更 重要。生活需要幽默.幽默是一种修养,一种文化,一种艺术, 一种独特的审美情趣. 领会幽默的内在含义,机智而又敏捷 地指出别人的缺点或优点,在微笑中加以肯定或否定。幽 默不是油腔滑调,也非嘲笑或讽刺。正如有位名人所言: 浮躁难以幽默,装腔作势难以幽默,钻牛角尖难以幽默, 捉襟见肘难以幽默,迟钝笨拙难以幽默,只有从容,平等 待人,超脱,游刃有余,聪明透彻才能幽默。
1922 年获文学硕士学位。同年转赴德国入 莱比锡大学,专攻语言学。 1923 年获博士 学位后回国,任北京大学教授、北京女子 师范大学教务长和英文系主任。曾任联合 国教科文组织美术与文学主任、国际笔会 副会长等职。林语堂于1940年和1950年先 后两度获得诺贝尔文学奖提名。 1966年定 居台湾。1976年在香港逝世,享年80岁。

林语堂经典散文《我的戒烟》

林语堂经典散文《我的戒烟》

林语堂经典散文《我的戒烟》【作者简介】林语堂中国现代著名作家、学者、译家、语言学家,新道家代表人物。

曾任联合国教科文组织美术与主任、国际笔会副会长等职。

林语堂于1940年和1950年先后两度获得诺贝尔文学奖提名。

曾创办《论语》《人世间》《宇宙风》等刊物,作品包括《京华烟云》《啼笑皆非》。

和文集《人生的盛宴》《生活的艺术》以及译著《东坡诗文选》《浮生六记》等。

1966年定居台湾。

1976年在香港逝世,享年80岁。

我的戒烟凡吸烟的人,大部曾在一时糊涂,发过宏愿,立志戒烟,在相当期内与此烟决一雌雄,到了十天半个月之后,才自醒悟过来。

我有一次也走入歧途,忽然高兴戒烟起来,经过三星期之久,才受良心责备,悔悟前非。

我赌咒着,再不颓唐,再不失检,要老老实实做吸烟的信徒,一直到老为止。

到那时期,也许会听青年会俭德会三姑六婆的妖言,把它戒绝,因为一人到此时候,总是神经薄弱,身不由主,难代负责。

但是意志一日存在,是非一日明白时,决不会再受诱惑。

因为经过此次的教训,我已十分明白,无端戒烟断绝我们灵魂的清福,这是一件亏负自己而无益于人的不道德行为。

据英国生物化学名家夏尔登(Haldane)教授说,吸烟为人类有史以来最有影响于人类生活的四大发明之一。

其余三大发明之中,记得有一件是接猴腺青春不老之新术。

此是题外不提。

在那三星期中,我如何的昏迷,如何的懦弱,明知于自己的心身有益的一根小小香烟,就没有胆量取来享用,说来真是一段丑史。

此时事过境迁,回想起来,倒莫明何以那次昏迷一发发到三星期。

若把此三星期中之心理历程细细叙述起来,真是竹难书。

自然,第一样,这戒烟的念头,根本就有点糊涂。

为什么人生世上要戒烟呢?这问题我现在也答不出。

但是,我们人类的行为,总常是没有理由的,有时故意要做做不该做的事,有时处境太闲,无事可做,故意降大任于己身,苦其筋骨,饿其体肤,空乏其身,把自己的天性拂乱一下,预备做大丈夫罢?除去这个理由,我想不出当日何以想出这种下流的念头。

翻译家林语堂生平简介教学ppt

翻译家林语堂生平简介教学ppt

• From the summer of 1927, he devoted himself to writing for the popular press and editing three literary fortnightlies in Shanghai between 1929 and 1935. Nobel Prize winner Pearl Buck encouraged him to write a book explaining China to the West. To do this, he retired to the mountains in the summer of 1934. What he brought back from the mountains was the publishing sensation My Country and My People (1935), which hit the top of the New York Times bestseller list.
He was married at the time and moved with his wife to the United States. At Harvard he received his Masters degree in comparative literature studying under literary scholar Bliss Perry and humanist Irving Babbitt. After Harvard Lin moved to France to work at the YMCA, and from there he went on to the University of Jena in Leipzig, Germany, where he completed his doctorate in linguistics. Lin returned to China to teach for 13 years. He was a professor of English literature at the University of Beijing from 1923 - 1926, and served as Dean at Amoy University in 1926.

名人事例 林语堂

名人事例 林语堂

事例1 关键词:幽默 风度
30年花12万美元制造中文打印机
• 1916年,林语堂就对中文打字机和中文检字 产生了很大的兴趣。1919年商务印书馆制造 事例 2 关键词: 了中国第一台中文打字机 ,最初,使用这 坚持、爱国、信 种打字机必须经过专业训练。于是,林语 堂决定借鉴外文打字机,发明一个更为简 念 单快捷的打字机。林语堂的打字机一直到 1946年5月才完成,高9英寸,宽14英寸,深18 英寸,64个键盘取代商务机器的庞大字库, 储存7000字。
林语堂
——两脚踏东西文化,一心评宇毕业于上海圣约翰大学,美 哈佛大学文学系硕士。德国入莱 比锡大学语言学博士。回国后任 北京大学教授、北京女子师范大 学教务长和英文系主任.后任外交 部部秘书、香港中文大学语言系 主任。《语丝》主要撰稿人之一。 主编《论语》半月刊、《人间 世》、《宇宙风》。著作有《吾 国与吾民》《风声鹤唳》, 《京 华烟云》等文化著作和长篇小说。
• 这台名为“明快”的打字机花光了林语堂 全部的积蓄和向朋友以及银行借的钱贷的 款 ,那笔借款全家还了好几年才还完 。因 为这台打字机,林语堂和赛珍珠二十多年 的友谊破裂。当年林语堂去美国是因为赛 珍珠的邀请,赛珍珠拥有林语堂著作的出 版权,但其却不遵守出版规则多拿40%的版 税,在林语堂发明打字机最缺钱的时候, 经济富裕的赛珍珠断然拒绝了他的求助。 事后,林语堂痛心地说:“我看穿了一个 美国人。”
对爱人忠贞呵护
• 林语堂出生于福建漳州城内,婚前曾有两 位恋人。林语堂的妻子廖翠凤是他的第三 位恋人。廖翠凤是鼓浪屿的首富廖家的二 小姐,1919年1月9日林语堂与廖翠凤结婚。 结婚后,他征得廖翠凤的同意,将结婚证 书烧掉了,他说“结婚证书只有离婚才用 得上”。
事例3 关键词:忠贞

林语堂的翻译观

林语堂的翻译观

林语堂的翻译观作者:张雪芳来源:《科学导报·学术》2020年第49期摘要:林语堂是我国现代著名的学者、文学家和翻译家。

他认为翻译究其本质应该是一门艺术,并提出了忠实、通顺和美的标准,开辟了从心理角度进行翻译的崭新视角。

林先生的翻译思想在我们今天的翻译实践中仍然具有积极的指导意义。

关键词:林语堂;翻译;翻译标准林语堂(1895-1976),福建龙溪人,中国当代文坛著名的作家、学者、语言学家,也是近现代将中国文化成功介绍给西方的文人之一。

他出生于福建漳州的一个小山村,父亲是当地的牧师,因此林语堂从小一直接受的是西式教育。

在念完了教会的小学、中学以后,林语堂受人资助得以到上海圣约翰大学继续学习,毕业后在清华大学教授英文。

凭借自身对东西方文化的熟谙以及深厚的中英文功底,林语堂不仅用英文直接创作了《京华烟云》、《风声鹤唳》、《武则天传》等佳作,同时还通过翻译《孔子的智慧》、《老子的智慧》、《英译庄子》、《浮生六记》等著作,孜孜不倦地向西方介绍中国、传播中国传统文化和人生哲学。

实可谓“两脚踏中西文化,一心评宇宙文章”。

作为一位在中西文化、文学和语言修养方面均有深厚造诣的大学者,林语堂在翻译实践上颇有建树,他对翻译的见解也同样对我们如今的翻译研究有着重要的指导作用。

林语堂虽没有专门讨论翻译理论的著作,但他的翻译思想在1933年出版的《语言学论丛》中其所著的一篇题为《论翻译》的文章中可见一斑。

林先生在这篇译论中针对翻译的性质、目的、标准等核心问题都进行了论述,提出了自己独到的见解。

一、是科学还是艺术长期以来,翻译研究者们对翻译的本质是艺术还是科学争论不休,科学是成规矩的,而艺术则恰恰相反。

林语堂先生坚定地认为翻译应当是一门艺术,他认为“译学无成规”,“翻译即创作”。

他本人在翻译过程中也十分注重翻译的美学特征,无论是翻译文学评论、戏剧、幽默作品、散文、诗歌还是文化典籍,林语堂都注重对“个性”、“性灵”的传达,既强调对原作艺术精神的保留,也通过翻译这一“再创作”过程展现了他所推崇的东方的生活趣味和人生哲学。

《捕蛇者说》

《捕蛇者说》

作者林语堂
一位精通中西文化的著名散文家 ,善于洞悉人性的复杂面相,通过 细腻入微的观察,探讨人与自然 的微妙关系。
当地村民
平凡质朴的乡村居民,与大自然 息息相关,见证了捕蛇者的生活 与命运。他们面临着生存的种种 挑战。
故事情节概要
幽会捕蛇人
1
作者巧遇一名熟练的捕蛇人,被他精湛的
技艺所吸引,决定跟随观察并了解其日常
当地村民
村民们虽然生活简单朴素,但他 们与大自然息息相关,对捕蛇者 的工作有着深刻的理解和认同 。他们面对生存的种种挑战,保 持着坚韧和恬淡的性格特点。
环境描写
故事发生在一个宁静优美的中国乡村。这里群山环抱,溪流蜿蜒,层层梯田点 缀其间,构成了一幅动人的自然风景。阳光柔和地洒落大地,给这片田园风光 笼上一层温暖的柔光氛围。
文学成就
5
25K
3
五星级散文
《捕蛇者说》被公认为林语堂最 出色的散文作品之一,以其优美 动人的语言、细腻入微的观察和 深层次的哲学思考而备受赞誉。
百万级影响力
这篇散文的影响力不限于文学界 ,在广大读者中也引发了热烈反 响,创作至今已有数十年的历史

三大文学奖
该作品先后荣获中国三大文学奖 项,彰显了它在中国现代散文史
上的重要地位。
影响力
《捕蛇者说》自问世以来,其影响力早已超越文学界,在广大读者群中引起了持久而广泛的反响。这篇优秀的 散文不仅在文学成就上获得广泛认可,还引发了人们对人性、生命和自然关系的深刻思考,在社会思潮和教育 领域也产生了重要影响。
经典片段赏析
《捕蛇者说》中有许多细腻入微的经典片段。其 中最为人称道的是作者对捕蛇人工作过程的精彩 描述。文字生动地还原了捕蛇人与蛇类搏斗的惊 险场面,传递了人与自然纷繁复杂的关系。

现代汉语语法八大家

现代汉语语法八大家

现代汉语语法八大家引言现代汉语语法研究是语言学领域的重要分支,其目的是研究现代汉语的语法结构和规则。

在中国,有许多著名的汉语语法学者被称为“现代汉语语法八大家”,他们对现代汉语语法的研究做出了巨大的贡献。

本文将介绍这八位学者的名字、主要研究领域和贡献。

一、郭宝昌1. 个人简介郭宝昌,生于1928年,是中国著名的语言学家和教育家。

他毕业于清华大学,后留校任教。

郭宝昌在语法研究方面具有很高的造诣,特别是在句法和语义学方面有独到的见解。

2. 主要研究领域•句法分析•语义学3. 贡献郭宝昌在汉语句法理论研究中提出了很多重要观点和方法,对现代汉语句法分析的发展做出了重要贡献。

他提出的“双层结构”的句法分析方法,为现代汉语句法研究提供了全新的思路。

此外,郭宝昌还在汉语语义学方面做出了深入的研究,为汉语语义学的发展做出了贡献。

二、林语堂1. 个人简介林语堂,生于1895年,是中国著名的作家、翻译家和语言学家。

他是中国现代汉语语法研究的先驱者之一,也是中国汉语在国际上的宣传者。

2. 主要研究领域•汉语语法•汉字文化3. 贡献林语堂通过深入研究汉语语法,提出了一系列新颖的观点和理论。

他在研究汉语动词和形容词的时态、语气、语态等方面做出了开创性的贡献。

此外,林语堂还致力于推广中国汉字文化,通过他的著作和国际交流活动,让更多的外国人了解和学习汉语。

三、赵元任1. 个人简介赵元任,生于1892年,是中国著名的语言学家和翻译家。

他是中国汉语语音学和语法学的奠基人之一,也是中国汉语语法研究的开创者。

2. 主要研究领域•汉语语音学•汉语语法3. 贡献赵元任对汉语语音学和语法学的研究做出了巨大的贡献。

他系统研究了汉语的音韵系统和语法规则,提出了一系列重要的理论和概念,推动了中国现代汉语语法研究的发展。

赵元任的研究成果在学术界产生了广泛的影响,为后人的研究提供了重要的参考和借鉴。

四、胡秋原1. 个人简介胡秋原,生于1900年,是中国著名的语言学家和教育家。

林语堂英文作文简介

林语堂英文作文简介

林语堂英文作文简介英文:Lin Yutang is a renowned Chinese writer who is knownfor his works in both Chinese and English. He was born in 1895 in Fujian Province, China and later went on to study in the United States. He is best known for his book "The Importance of Living" which is a philosophical work that explores the meaning of life and the importance of finding joy in the simple things.Lin Yutang's writing style is unique in that it blends both Eastern and Western perspectives. He was able to bridge the cultural divide between the East and the West and bring a fresh perspective to both. His use of humor and wit in his writing also made his works more accessible and enjoyable to read.One of my favorite works by Lin Yutang is "My Country and My People" which is a book that explores Chineseculture and society. In this book, he discusses the importance of family, the value of education, and the role of tradition in Chinese society. He also talks about the challenges that China faced during the early 20th century and the need for modernization.Overall, Lin Yutang's works are a testament to his ability to bridge cultural divides and bring fresh perspectives to complex issues. His use of humor and wit also make his works enjoyable to read and accessible to a wide audience.中文:林语堂是一位著名的中国作家,他以中英文两种语言的作品闻名于世。

国学大师林语堂:英语学习要诀

国学大师林语堂:英语学习要诀

国学大师林语堂:英语学习要诀作者简介:林语堂,中国当代著名学者、文学家、语言学家。

早年留学国外,回国后在北京大学等著名大学任教,1966年定居台湾,一生著述颇丰,1934年创办《人间世》,出版《大荒集》。

1935年创办《宇宙风》,提倡―以自我为中心,以闲适为格凋‖的小品文,成为论语派主要人物。

1935年后,在美国用英文写《吾国与吾民》《风声鹤唳》《孔子的智慧》《生活的艺术》,林语堂在法国写《京华烟云》等文化著作和长篇小说。

1.目标英文是活的语言,现代通用的语言。

凡是学习英文的人务必认定这个目标,学习现代通行活用的英语。

这个目标认定,方法才不会错误。

若把英文看作死的,固定的语言,将来对于文法,读物,发音都要偏重于迂腐的语汇,拘泥的文法,呆板的读音,结果就所学非用了。

2.听讲写读四事并重因为英文是活的应用的语言,所以在会话写读都得注意。

语言之为物,自身不能存在,必有写者说者欲传达其意象,也必有读者听者由语言之传达吸收作者说者的意思,然后完成语言之功用。

语言也必因说者听者作者读者地位或心境之不同而发生变化。

譬如讲文法,以简单的―你‖一字为例,这you字,在中文无不译为―你‖,但是在语言活用上,你不必you ,you也不必你,因为在实际上,语言与所与语者之间,有身份高低、交情疏密之不同。

明白这you 字在实际上之用法,然后可谓懂得you字之意义。

中文对非深交的人,总避免―你‖字,或称―杨先生‖,或称―石甫先生‖,而在英文却一律普遍可用you字。

再如英文wife,或通常译为―妻‖,然在实用上或等于―夫人‖或等于―内子‖,或等于―太太‖,或等于―老婆‖,或等于―女人‖;必须知道用wife字之时的条件,然后攫得住wife字之神髓。

以上二例,都证明辞语非抽象之物,能脱离尔我而巍然独存。

文章无缠绵,只是作者读者之兴感;诗歌无悲壮,只是诗人墨客之骚情。

不有听讲写读,何以有语言文字?假如偏于任何方面,就所学的也无非半身不遂貌合神离之英语而已,最多如看古代美人的肖像,相貌犹存,音容已邈,发生不起恋爱。

《京华烟云》不得不说的作者,林语堂简介

《京华烟云》不得不说的作者,林语堂简介

《京华烟云》不得不说的作者,林语堂简介在漳州文化中有着一个好名“鱼米花果之乡”它养育着一方名人,历史上养育着一大批教育家、政治家、思想家以及文学家等。

在现代同样也出现过较为闻名的文学家、语言学家他就是林语堂,他是贫穷的牧师家庭出生,下面我们就一起来了解一下吧。

林语堂(1895年-1976年),中国现代着名学者、文学家、语言学家和发明家。

1895年出生于福建一个基督教家庭,父亲为教会牧师。

林语堂将孔孟老庄哲学和陶渊明、李白、苏东坡、曹雪芹等人的文学作品英译推介海外。

林语堂是第一位以英文书写扬名海外的中国作家,也是集语言学家、哲学家、文学家于一身的着名学者。

林语堂于1940年、1950年和1975年三度获得诺贝尔文学奖的提名。

林语堂出生于福建龙溪(今漳州平和坂仔),婚前曾有两位恋人。

林语堂的妻子廖翠凤是他的第三位恋人。

廖翠凤是鼓浪屿的首富廖家的二小姐,而当二人拟订终身时,廖翠凤的母亲却有异议,说:“和乐(林语堂的本名)是牧师的儿子,家里很穷。

”廖翠凤却坚决果断地说:“贫穷算不了什么。

”就是这句话一锤定音,成就了林语堂与她的婚姻。

1919年1月9日林语堂与廖翠凤结婚。

结婚后,他征得廖翠凤的同意,将结婚证书烧掉了,他说“结婚证书只有离婚才用得上”。

烧掉结婚证书,表示了他们永远相爱、白头偕老的决心。

婚后不久,林语堂和廖翠凤到美国哈佛大学留学,攻读硕士学位。

在哈佛读了一年,助学金却被停了,林语堂只好前往法国打工,后来到了德国。

先在耶拿大学攻读,期间通过转学分的方式获得了哈佛大学的硕士学位,后又到莱比锡大学攻读比较语言学,1923年获得博士学位。

经济困难时,廖翠凤只得变卖首饰以维持生活。

终其一生,林语堂在操守上也是绝对纯洁的。

美色当前,欣赏一番,幽他一默,亦不讳其所好,惟不及乱耳。

先在耶拿大学攻读,1922年通过转学分的方式获得了哈佛大学的硕士学位,后又到莱比锡。

林语堂翻译理论

林语堂翻译理论

(2)林语堂与Moment in Peking
• Moment in Peking是林语堂旅居巴黎时于 1938年8月至1939年8月间,仿照《红楼梦》 的结构用英文写的长篇小说,并题献给“英 勇的中国士兵”,讲述了北平曾、姚、牛三 大家族从1901年义和团运动到抗日战争30多 年间的悲观离合和恩怨情仇,全景式展现了 现代中国社会风云变幻的历史风貌。1975年, 分 析两种中译本
例1.“Come in,” said the woman, greeting him with a smile that was spoiled by her black teeth.He went into the barely furnished hall, and still there was no Silverscreen. 张译本:向他微微一笑,可惜笑容配上黑牙齿,真 是美中不足。体仁走进那陈设十分简陋的客厅, 但是还是看不见银屏。 郁译本:这一笑露出了满口黑牙,把相貌完全破坏 了。他跨进没有几件家具的堂屋,还是没见银屏。
(2)翻译的三条标准
• 他继承前人译论的精华,提出翻译的三条标准: “第一是忠实标准,第二是通顺标准,第三是美 的标准…” • 忠实:非字译、须传神、非绝对、须通顺 • 通顺:须以句为本位、须完全根据中文心理 • 美:他同意真正的艺术作品是不可翻译的,但不 可不注意于文字之美的问题。 • 最后,他同意“翻译即创作”的说法,认为翻译 文学作品的人,“须把翻译自身事业也当做一种 艺术”。 ——(同上,第330页—第331页)
Peking
• (1)林语堂简介
• 林语堂(1895—1976),原名和氏,笔名语 堂。福建龙溪人。其父是个乡村牧师,他早 年就上教会小学读书,从小便深受西方文化 影响。1912年进上海圣约翰大学专攻英文, 1919年赴美国哈佛大学留学,后转赴德国莱 比锡大学研究语言学,对英语和西方语言学 造诣很深。1923年归国后,从事教育、写作 等工作。1966年定居于台湾,又曾在香港任 教。最后病逝于香港。

林语堂·秋天的况味

林语堂·秋天的况味

晚年的他归宗基督教。
• 林语堂认为‚我们大家都是生来就一半道家主义,一 半儒家主义‛,最好的人生哲学应该是介于儒、道
‚两个极端之间的那一种有条不紊的生活——酌乎其
中的学说‛,因此很理想的就是做‚城中的隐士‛ 、 ‚半玩世者‛,半在俗世半为仙。
他说 ‚只有在这种环境之下,当一个人的名字 半隐半显,经济在相当限度内尚称充足的时候,当
‚然而秋确有另一意味‛,那么这 ‚意味‛是? (试用文中话语或自己的体悟回答)
如大家所言,这‚另一意味‛指他爱秋的‚古色
苍茏 ‛,与其他三季比较,秋天‚没有春天
的阳气勃勃,也没有夏天的炎烈迫人,也不像
冬天之全入于枯槁凋零‛,具有成熟之美,中
和之美。
秋天的这种特质,对这时 的林语堂来讲,和其哲学 观也是吻合的。中年时期 的他还是半儒半道的,
何谓‚娓语式‛散文? 其是指林语堂所创造(或倡导)的,化严肃为轻松, 恰如密友攀谈。他在《论小品文笔调》中说, ‚盖此种文字,认读者为‘亲熟的’故交,作文 时略如良朋话旧,私房娓语‛,故又称‚娓语 体‛、其长处是在‚笔墨上极轻松、真情易于流 露‛,取的是‚闲适笔调‛。" 所谓‚性灵‛指的是清人袁枚等强调的诗歌创作 要直接抒发诗人的心灵,表现真情实感。
秋天的况味
林语堂
作者简介
林语堂(1895—1976):现代作家。福建龙溪(漳 州)人。曾获上海圣约翰大学学士学位、美国哈佛 大学比较文学硕士学位、德国莱比锡大学语言学博 士学位。 在北京大学、北京女子师范大学、厦门大学等多所 学校任过教授。1966年由美返台定居。 1976年3月 26日去世于香港,4月移灵台北,长眠于故居后园 中,享年82岁。
• 文章最后以邓肯赞美秋天的佳句结束。林 语堂自己说他是倦则搁笔,“文章与其收 束不好,还不如全不收束。突然而来突然 而去”。

散文家:林语堂(中国)人物简介

散文家:林语堂(中国)人物简介
• 他的文学作品和思想观点对于中国现代文学的发展产生了重要影响
• 他的文学成就被誉为中国现代文学的“双子星”之一
林语堂散文对后世作家的影响
人生观和价值观
• 林语堂的人生观和价值观对后世作家产生了很大影响
• 许多作家在文学创作中都强调人生的意义和价值,关注社会现象和
问题
• 这一人生观和价值观对于中国现代文学的发展具有重要意义
• 他的价值,对于现代散文创作
考人生的意义和价值,关注社会现
西方文化的精华
具有重要的指导意义
象和问题
• 这一文化启示对于今天的文化发
• 这一文学启示对于中国现代文学
• 这一现代价值使得林语堂散文成
展和文化交流具有重要意义
的繁荣发展具有重要意义

文化关怀
• 林语堂散文中充满了对文化的关怀和思考
• 他关注中国传统文化的发展与传承,同时也不排斥西方文化
• 通过对比分析中西方文化,提出了“中西结合”的文化观
⌛️
人生哲理
• 林语堂散文中蕴含丰富的人生哲理
• 他从日常生活、历史事件、历史人物等方面入手,探讨人生的意义和
价值
• 这一特点使得林语堂散文具有很强的思想性和哲理性
• 他的散文作品具有很高的艺术价值和思想价值
• 对于中国散文的发展产生了重要影响

文化影响
• 林语堂的文化观对于当时的中国文化界产生了很大影响
• 他主张“中西结合”的文化观,对于中国文化的发展具有重要的指导
意义
• 他的文化研究和传播工作对于中西方文化交流具有重要意义
⌛️
文学地位
• 林语堂在中国文学史上具有重要地位
• 出版了《吾国与吾民》、《生活的艺术》、《林语堂自传》等多部畅

林语堂和翻译

林语堂和翻译
在对译者的要求方面,林语堂认为翻译艺术所依赖的有三条:"第一是对原文文字上及内容上透彻的了解;第二是译者有相当的国文程度,能写清顺畅达的中文;第三是译事上的训练,译者对于翻译标准及手术的问题有正确的见解。"
林语堂的这篇论文从翻译实际出发,毫不玄虚,说理质朴。他认为翻译除了上述三条外,"绝对没有什么纪律可为译者的规范"。他认为以前论述翻译问题的文章,大多或泛论译法,或单论译名,"都是直接出于经验的话,未尝根据问题上的事实做学理的剖析"。而他提出"讨论翻译须研究其文字及心理问题",换言之,即"翻译的问题,就可以说是语言文字及心理问题。"。他认为:"倘是我们要于此问题得比较客观的解决,自当以语言文字心理的剖析为立论根基。必先明语言文字及行文心理的事实,然后可以做译者标准应如何、态度应如何的结论。"应当指出,林语堂是在中国译学史上第一个最明确地将现代语言学和心理学作为翻译立论的"学理剖析"的基础的。
使林语堂成为诺贝尔文学奖候选人的长篇小说《京华烟云》则是个彻头彻尾的创作,然而潜移默化中仍是存在翻译的成份。虽然小说是用英文创作的,但所描述的是从拳匪之乱到抗日战争四十年来的中国故事,因此随处可见充满浓郁中国风味的东西。在创作中有翻译更加完美的一个例子是他的《苏东坡传》,他采用西方传记文学的写法,把这位才华万丈、性情豁达的古人活灵活现地塑造出来。全书参考的书籍非常丰富:苏东坡的每一件事、每一句话都有历史和文献的根据,其中包括他流传后世的千百篇诗词、文章、书信及笔记等。有些他直接翻译成英文成段地引用,如苏东坡反对王安石的新政向神宗皇帝的上书;有些讲他镝居黄州,饮酒散淡,如何写出千古传诵的《赤壁赋》,林语堂就采用夹叙夹议的手法。

翻译家林语堂与他的翻译

翻译家林语堂与他的翻译
1976年病逝于香港。
感情生活---“烧掉的结婚证书”
• 林语堂出生于福建漳州城内,婚前曾有两位恋人。林语堂 的妻子廖翠凤是他的第三位恋人。廖翠凤是鼓浪屿的首富 廖家的二小姐,而当二人拟订终身时,廖翠凤的母亲却有 异议,说:“和乐(林语堂的本名)是牧师的儿子,家里很 穷。”廖翠凤却坚决果断地说:“贫穷算不了什么。”就 是这句话一锤定音,成就了林语堂与她的婚姻。
名人介绍
Two foot of East and west 两脚踏东西文化,
as one commentary article in the universe.
一心评宇宙文章。
林语堂
小组成员: 董甜、高梦妍、李娜、瞿丽丽
CONTENTS
林语堂生平简介
感情生活---“烧掉的结婚证书” 林语堂:最爱的女人不一定要娶回家 林语堂的”humor”
散文杂文文集
《浮生若梦》《人生的盛宴》《生活的艺术》《吾国 与吾民》《老子的智慧》《第一流》《无所不谈》 《悠游人间》《雅人雅事》《欧风美语》《爱与刺》 《新生的中国》《中国圣人》《孔子的智慧》《我的 话》《文人画像》《剪拂集》《大荒集》《语堂文存》
翻译特色
林语堂可以说是中国翻译美学的倡导者,其 翻译美学观很大程度上是专门为诗歌等文学 作品提出来的。
也是其译诗文的翻译风格
林译《葬花吟》
由于《葬花吟》是小说诗文, 内容与小说情节相扣,遣词 浅显又不失高雅。而林选的 英语语言也体现了原诗的这 种特点,忠实地表现出原诗
简洁脱俗的用词特点。
花谢花飞飞满天,红消香 断有谁怜?游丝软系飘春 榭,落絮轻沾扑绣帘。
FLY,FLY,ye faded and broken dreams Of fragrance, for the spring is gone! Behold the gossamer entwine the screens, And wandering catkins kiss the stone。

林语堂简介

林语堂简介

林语堂简介林语堂(1895年10月10日-1976年3月26日),1895年出生于福建一个基督教家庭,父亲为教会牧师。

1912年林语堂入上海圣约翰大学,毕业后在清华大学任教。

1919年秋赴美哈佛大学文学系,1922年获文学硕士学位。

同年,转赴德国入莱比锡大学,专攻语言学。

1923年获博士学位后回国,任北京大学教授、北京女子师范大学教务长和英文系主任。

1924年后,为《语丝》主要撰稿人之一并在《语丝》上发表第一篇文章《论士气与思想界之关系》。

1926年,到厦门大学任文学院长,写杂文,并研究语言。

1927年任外交部秘书。

1932年主编《论语》半月刊。

1934年创办《人间世》,出版《大荒集》。

1935年创办《宇宙风》,提倡“以自我为中心,以闲适为格凋”的小品文,成为论语派主要人物。

1935年后,在美国用英文写《吾国与吾民》《风声鹤唳》《老子的智慧》《生活的艺术》,林语堂在法国写《京华烟云》等文化著作和长篇小说。

将孔孟老庄哲学和陶渊明、李白、苏东坡、曹雪芹等人的文学作品英译推介海外。

林语堂是第一位以英文书写扬名海外的中国作家,也是集语言学家、哲学家、文学家于一身的著名学者。

任教经历1944年,曾一度回国到重庆讲学。

1945年,赴新加坡筹建南洋大学,任校长。

1947年,任联合国教科文组织美术与文学主任。

1952年,在美国与人创办《天风》杂志。

1966年,定居台湾。

1967年,受聘为香港中文大学研究教授。

1975年,被推举为国际笔会副会长。

1976年3月26日,去世于香港,四月移灵台北,长眠于故居后园中,享年八十二岁。

论解嘲

论解嘲

文学家林语堂
– 林语堂一生曾三次被提名为诺贝尔文学奖候选人。他的《生活的 艺术》在美国重印40次,并被译成英、法、意、荷等国文字,成 为欧美各阶层的“枕上书”。 – 据不完全统计,世界上出版的各种不同版本的林语堂著作约800种, 21种文字,囊括了世界上主要语种。其中中文版400多种,外文 版300多种。仅20世纪80年代中期至今,大陆出版的不同版本的 林语堂著作就超过200种。
文学家林语堂
– 林语堂一生创办过三本杂志《论语》、《人间世》、 《宇宙风》,由于提倡幽默文学,故得“幽默大师” 的雅号。 – 他一生多用英语写作,《吾国吾民》、《生活的艺 术》、《京华烟云》、《风声鹤唳》、《老子的智 慧》、《苏东坡传》等都是其英文经典作品,在向西 方推介中国文化方面功不可没。
翻译家林语堂
论解嘲
• 林语堂语录
– 如果我们在世界里有了知识而不能了解,有了批评而不能欣赏, 有了美而没有爱,有了真理而缺少热情,有了公义而缺乏慈悲, 有了礼貌而一无温暖的心,这种世界将成为一个多么可怜的世界 啊! – 一个女子最美丽的时候是在她立在摇篮的面前的时候;最恳切最 庄严的时候是在她怀抱婴儿或搀着四五岁小孩行走的时候;最快 乐的时候则如我所看见的一幅西洋画像中一般,是在拥抱一个婴 儿睡在枕上逗弄的时候。
论解嘲
• 林语堂散文作品风格
– 作者熟悉中西文化,行文海阔天空,所摘取的事例亦中亦西、或 大或小,都饶有趣味,文化含量很高。 – 作者以旁观者的姿态把世间纷繁视为一出戏,描写其滑稽可笑处, 进而追求一种心灵的启悟,独抒性灵,以达冲淡闲适的心境。 – 林语堂这种融汇了东西方智慧的幽默情味,虽缺乏所处时代主流 文学的批判力度,却也拓展了现代散文的审美维度,以自由主义 精神写出了“热心冷眼看人间”的智慧文章。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
宜得多。要享受悠闲的生活只要 一种艺术家的性情,在一种全然悠闲的情绪中,去消遣一个闲暇无事的下 午。──《生活的艺术》 只有快乐的哲学,才是真正深湛的哲学;西方那些严肃的哲学理论, 我想还不曾开始了解人生的真义哩。在我看来,哲学的唯一效用是叫我们 对人生抱一种比一般人较轻松较快乐的态度。──《生活的艺术》 作家的笔正如鞋匠的锥,越用越锐利,到后来竟可以尖如缝衣之针。 但他的观念的范围则必日渐广博,犹如一个人的登山观景,爬得越高,所 望见者越远。──《生活的艺术》 一本古书使读者在心灵上和长眠已久的古人如相面对,当他读下去时, 他便会想象到这位古作家是怎样的形态和怎样的一种人,孟子和大史家司 马迁都表示这个意见。──《生活的艺术》 艺术应该是一种讽刺文学,对我们麻木了的情感、死气沉沉的思想, 和不自然的生活下的一种警告。它教我们在矫饰的世界里保持着朴实真挚。 ──《生活的艺术》 ……如果我们在世界里有了知识而不能了解,有了批评而不能欣赏, 有了美而没有爱,有了真理而缺少热情,有了公义而缺乏慈悲,有了礼貌 而一无温暖的心,这种世界将成为一个多么可怜的世界啊!──《生活的艺 术》
一般人不能领略这个尘世生活的乐趣,那是因为他们不深爱人生, 把生活弄得平凡、刻板,而无聊。──《生活的艺术》 一位现代中国大学教授说过一句诙谐语:“老婆别人的好,文章 自己的好。”在这种意义上说来,世间没有一个人会感到绝对的满足 的。大家都想做另一个人,只要这另一个人不是他现在的现在。── 《生活的艺术》 古教堂、旧式家具、版子很老的字典以及古版的书籍,我们是喜 欢的,但大多数的人忘却了老年人的美。这种美是值得我们欣赏,在 生活是十分需要。我以为古老的东西,圆满的东西,饱经世变的东西 才是最美的东西。──《生活的艺术》 我所以反对独裁者,就因为他们不近人情。因为不近人情者总是 不好的。不近人情的宗教不能算是宗教;不近人情的政治是愚笨的政 治,不近人情的艺术是恶劣的艺术;而不近人情的生活也就是畜类式 的生活。──《生活的艺术》 一个真正的旅行家必是一个流浪者,经历着流浪者的快乐、诱惑, 和探险意念。旅行必须流浪式,否则便不称其为旅行。旅行的要点在 于无责任、无定时、无来往信札、无嚅嚅好问的邻人、无来客和无目 的地。一个好的旅行家决不知道他往那里去,更好的甚至不知道从何 处而来。他甚至忘却了自己的姓名。──《生活的艺术》 一个学者是像一只吐出所吃的食物以饲小鸟的老鹰;一个思想家 则像一条蚕,他所吐的不是桑叶而是丝。──《生活的艺术》
林语堂
两脚踏东西文化一心评宇宙文章
林语堂
生平
作品
语录
幽默
1947:The Gay Genius: The Life and Times of Su Tungpo(苏东坡传)A John Day Book Company 1948:Chinatown Family(唐人街) A John Day Book Company 1948:The Wisdom of Laotse(老子的智慧) Random House 1950:On the Wisdom of America(美国的智慧) A John Day Book Company 1951:Widow, Nun and Courtesan: Three Novelettes From the Chinese Translated and Adapted by Lin Yutang(寡妇, 尼姑与歌妓:英译重编传奇小说) A John Day Book Company 1952:Famous Chinese Short Stories, Retold by Lin Yutang(英译重编传奇小说) A John Day Book Company 1953:The Vermilion Gate(朱门) A John Day Book Company 1955:Looking Beyond(远景) Prentice Hall 1957:Lady Wu(武则天传) World Publishing Company 1958:The Secret Name(匿名) Farrar, Straus and Cudahy 1959:The Chinese Way of Life(中国的生活) World Publishing Company 1959:From Pagan to Christianity(信仰之旅) World Publishing Company 1960:Imperial Peking: Seven Centuries of China(帝国京华:中国在七个世纪里的景观) Crown Publishers 1961:The Red Peony(红牡丹) World Publishing Company 1962:The Pleasure of a Nonconformist(不羁) World Publishing Company 1963:Juniper Loa(赖柏英) World Publishing Company 1964:The Flight of Innocents(逃向自由城) G. P. Putnam\'s Sons 1965:无所不谈一集 台北文星 1966:平心论高鹗 台北文星 1967:无所不谈二集 台北文星 1973:Chinese-English Dictionary of Modern Usage(当代汉英辞典) 香港中文大学 1974:无所不谈合集 台北文星 1976:红楼梦人名索引 台北华冈 1978:《语堂文集》 开明 1986:《林语堂经典名著》(1— 35卷) 台湾金兰文化出版社 1986:《文人剪影》(散文集)与人合集 重庆人民出版社 1988:《中国人》(杂文集) 浙江人民 1988:《赖柏英》(长篇小说) 湖南文艺 1988:《人生的盛宴》(散文集) 湖南文艺 2002:《圣哲的智慧》 陕西师范大学出版社
鲁迅与林语堂之争
林语堂初到北京大学时,当时北大的教授已经形成两派,一派是周氏兄弟为首,另一派以胡 适为代表。应该说林语堂与周氏兄弟在最初是非常好的盟友,尽管林语堂与胡适有极为相近 的思想和个人情谊,但他却站在了鲁迅的旗下。 1925年12月5日和6日,这在鲁迅和林语堂交往中,是值得记忆的日子。这两天,鲁迅两次主 动地给林语堂写了两封信。因为鲁迅参加了语丝社,又领导着莽原社,他向林语堂写信约稿。 接着是林语堂的复信和交稿,这就是两人“相得”的开始。 不过后来林语堂与鲁迅都避居上海以写作为生时,矛盾爆发了。同以文字生活,鲁迅直面惨 淡的人生,把文学当作“匕首”和“投枪”,刺向敌人。林语堂则是借助 幽默,表现性灵闲 适,曲折地表示自己的不满,认为:“愈是空泛的,笼统的社会讽刺及人生讽刺,其情调自 然愈深远,而愈近于幽默本色。”然而鲁迅却不这么 看,鲁迅认为在反动派屠刀下,没有幽 默可言。在血与火的斗争中,鲁迅自己无畏地宣称:“只要我活着,就要拿起笔,去回敬他 们的手枪。”这是一次深刻的思想 分化。现在看来,这是人生的两种选择,说不上谁对谁错。 任何人都有选择的自由,可以投枪,可以匕首,但同样可以幽默,可以性灵。鲁迅曾说:中 国并无幽默, 要有,也只有“将屠夫的凶残,使大家化为一笑,收场大吉”一类的东西。然 而我倒觉得越是在血与火的人生中,越是需要幽默与宽容。人生离不开幽默,幽默是死 水般 的生活里的一抹亮色。 1929年8月28日,“南云楼风波”使得鲁迅与林语堂因误会而疏远了。然而有了误会,林语堂 与鲁迅的关系就不可能像从前那样融洽了,可要知道鲁迅是主张“一个也不宽恕”的。另外 随着林语堂“幽默大师”的名声越来越响,这让鲁 迅更加反感,觉得林语堂是不可救药了, “以我的微力,是拉他不来的”,对他不再抱任何希望了,于是乎加紧了对林语堂的批判, 先后写了《骂杀和捧杀》、《读 书忌》、《病后杂谈》、《论俗人应避雅人》、《隐士》等。 林语堂对鲁迅还是怀有敬意的,《鲁迅之死》也证实了这一点。“吾始终敬鲁迅;鲁迅顾我, 我喜其相知,鲁迅弃我,我亦无悔。大凡以所见相左相同,而为离合之迹,绝无私人意气存 焉。”
让我和草木为友,和土壤相亲,我便已觉得心满意足。我的灵魂很舒服 地在泥土里蠕动,觉得很快乐。当一个人优闲陶醉于土地上时,他的心灵 似乎那么轻松,好像是在天堂一般。事实上,他那六尺之躯,何尝离开土 壤一寸一分呢?──《生活的艺术》 我曾经说过,中国人对于快乐概念是“温暖、饱满、黑暗、甜蜜”──即 指吃完一顿丰盛的晚餐上床去睡觉的情景。一个中国诗人也曾说:“肠满 诚好事;余者皆奢侈。”──《生活的艺术》 我们对于人生可以抱着比较轻快随便的态度:我们不是这个尘世的永久 房客,而是过路的旅客。──《生活的艺术》 如果我自己可以自选做世界上作家之一的话,我颇愿做个安徒生。能够 写美人鱼(The Mermaid)的故事,想着那女人鱼的思想,渴望着到了长大 的时候到水面上来,那真是人类所感到的最深沉最美妙的快乐了。──《生 活的艺术》 所有科学的进步,都在乎这好奇心。好奇心,就是趣,科学发明,就 是靠这个趣字而已。 我要有能做我自己的自由和敢做我自己的胆量
一个女子最美丽的时候是在她立在摇篮的面前的时候;最恳切最庄严 的时候是在她怀抱婴儿或搀着四五岁小孩行走的时候;最快乐的时候则 如我所看见的一幅西洋画像中一般,是在拥抱一个婴儿睡在枕上逗弄的 时候。──《生活的艺术》 人生真是一场梦,人类活像一个旅客,乘在船上,沿着永恒的时间之 河驶去。在某一地方上船,在另一个地方上岸,好让其他河边等候上船 的旅客。──《生活的艺术》 人生是残酷的,一个有着热烈的、慷慨的、天性多情的人,也许容易 受他的比较聪明的同伴之愚。那些天性慷慨的人,常常因慷慨而错了主 意,常常因对付仇敌过于宽大,或对于朋友过于信任,而走了失 着。……人生是严酷的,热烈的心性不足以应付环境,热情必须和智勇 连结起来,方能避免环境的摧残。──《生活的艺术》 凡是谈到真理的人,都反而损害了它;凡是企图证明它的人,都反而 伤残歪曲了它;凡是替它加上一个标识和定出一个思想派别的人,都反 而杀害了它:而凡是自称为信仰它的人,都埋葬了它。所以一个真理, 等到被竖立成为一个系统时,它已死了三次,并被埋葬了三次了。── 《生活的艺术》 那些有能力的人、聪明的人、有野心的人、傲慢的人,同时,也就 是最懦弱而糊涂的人,缺乏幽默家的勇气、深刻和机巧。他们永远在处 理琐碎的事情。他们并不知那些心思较旷达的幽默家更能应付伟大的事 情。──《生活的艺术》
相关文档
最新文档