从日本无条件投降书说起(中英对照)
1945年蒋介石宣布抗战胜利的演说全文[整理版]
1945年9月3日,日本于南京向中华民国政府递交投降书1945年9月2日,日本天皇和政府代表、外务大臣重光葵及军方代表、参谋总长梅津美治郎,在停泊在东京湾的美国海军战列舰密苏里号的甲板上,签字向包括中国在内的盟国无条件投降,徐永昌代表中华民国在日本投降书上签字确认。
9月3日,日本于南京向中华民国政府递交投降书。
国民政府旋规定自9月3日起放假三天,举国欢庆。
并通过决议,规定从次年开始,每年的9月3日为抗日战争胜利纪念日。
同年,在9月3日之前的8月14日,日本政府照会中、美、英、苏四国政府,接受《波茨坦公告》,无条件投降。
8月15日晨7时(中国时间),四国政府同时宣布日本无条件投降。
与此同步,美国国务卿贝尔纳斯代表四国照会日本,命令日军立即停止敌对行动。
受降工作随即展开。
时任第二次世界大战亚洲战区总司令、中国国民政府主席的蒋介石,于当天上午10时,在重庆中央广播电台对全国军民和世界人士发表广播演说,庆贺抗战胜利,缅怀全国抗战以来忠勇牺牲的军民先烈,演说全文如下:《抗战胜利告全国军民及全世界人士书》蒋中正全国军民同胞们:全世界爱好和平的人士们:我们的抗战,今天是胜利了,「正义必然胜过强权」的真理,终于得到了他最后的证明,这亦就是表示了我们国民革命历史使命的成功。
我们中国在黑暗和绝望的时期中,八年奋斗的信念,今天才得到了实现。
我们对于显现在我们面前的世界和平,要感谢我们全国抗战以来忠勇牺牲的军民先烈,要感谢我们为正义和平而共同作战的盟友,尤须感谢我们国父辛苦艰难领导我们革命正确的途径,使我们得有今日胜利的一天,而全世界的基督徒更要一致感谢公正而仁慈的上帝。
我全国同胞们自抗战以来,八年间所受的痛苦与牺牲虽是一年一年的增加,可是抗战必胜的信念,亦是一天一天的增强;尤其是我们沦陷区的同胞们,受尽了无穷摧残与奴辱的黑暗,今天是得到了完全解放,而重见青天白日了。
这几天以来,各地军民的欢呼与快慰的情绪,其主要意义亦就是为了被佔领区同胞获得了解放。
日本投降书全文【组图】
日本投降书全文【组图】日本投降书全文【组图】2012-09-25 13:49:10| 分类:历史|字号订阅●从《开罗宣言》到台湾光复“废除《马关条约》!收复台湾!”———中国人民的心声甲午战争战败后,清政府与日本签订了丧权辱国的《马关条约》,将中国领土台湾割让给了日本。
虽然国土沦丧,但中国人民时时刻刻都在盼望收复台湾。
1927年南京国民政府建立后,曾照会各国:“中国前政府与外国政府、公司及个人所订立之不平等条约及协定,既无存在之理由,国民政府于最短期间内废除之。
”这个照会使国人一度看到了废除《马关条约》、收复台湾的希望,但这一美好愿望很快随着蒋介石“攘外必先安内”政策的出笼化为泡影。
从沦陷之日起,台湾人民一刻也没有泯灭对祖国的拳拳之心。
在中国共产党的帮助下,1928年在上海成立了由谢雪红等人领导的台湾共产党。
此后几十年间,台共的活动开展得有声有色。
1938年,台湾同胞李友邦、张毕来等在大陆创建了“台湾义勇队”,在周恩来和国民党爱国将领黄绍的支持下,投身抗日战争和台湾解放的事业中。
1940年4月初,国民参政会参政员董必武、张澜等人联名向国民政府提议:废除《马关条约》,收复台湾。
这份提案表达了海内外四亿五千万中国人的心声!●《开罗宣言》(1943年12月1日)1942年4月,国民政府在重庆掀起了一个声势浩大的收复台湾运动。
为配合这场运动,中国共产党在大后方创办的《新华日报》和重庆各大报纸都出版了“台湾光复专刊”。
《新华日报》还专门聘请冯玉祥将军和国民政府行政院长孙科撰写专文,呼吁台湾同胞“更加精诚团结,切切实实为收复台湾而努力”。
●“台湾当然归还中国!”———罗斯福的战略考虑1942年10月,美国总统罗斯福的私人代表威尔基访问重庆。
在与威尔基的会谈中,蒋介石向盟国提出了被日本侵占的我国东北和台湾在战后归还中国的问题。
同年,宋美龄赴美会晤罗斯福,罗斯福向其提及了自己对战后中国问题的设想:台湾、东北和琉球群岛归还中国;香港主权归还中国,由中国划为自由港。
日本投降书全文
一、日本投降书正本(中国)(一)日本天皇颁布的投降赦令【中文】朕深鉴於世界大势及帝国之现状,欲采取非常之措施,收拾时局,兹告尔等臣民:朕已饬令帝国政府通告美、英、中、苏四国,愿接受其联合公告。
盖谋求帝国臣民之康宁,同享万邦公荣之乐,斯乃皇祖皇宗之遗范,亦为朕所眷眷不忘者。
前者,帝国之所以向美、英两国宣战,实亦为希求帝国之自存於东亚之安定而出此,至如排斥他国之主权,侵犯他国之领土,固非朕之本志。
然交战已阅四载,虽陆海将兵勇敢善战,百官有司励精图治,一亿众庶克已奉公,各尽所能,而战局并未好转,世界大势亦不利於我。
加之,敌方最近使用残酷之炸弹,频杀无辜,惨害所及,实难逆料。
如仍继续作战,则不仅导致我民族之灭亡,并将破坏人类之文明。
如此,则朕将何以保全亿兆赤子,陈谢於皇祖皇索之神灵乎!此朕所以饬帝国政府接受联合公告者也。
朕对于始终与帝国同为东亚解放而努力之诸盟邦,不得不深表遗憾;念及帝国臣民之死于战阵,殉于职守,毙於非命者及其遗属,则五脏为之俱裂;至於负战伤,蒙战祸,失家业者之生计,亦朕所深为轸念者也。
今后帝国所受之苦固非寻常,朕亦深知尔等臣民之衷情,然时运之所趋,朕欲忍所难忍,耐所难耐,以为万世之太平。
此朕所以饬帝国政府接受联合公告者也。
朕于兹得以维护国体,信倚尔等忠良臣民之赤诚,并常与尔等臣民同在。
若夫为情所激,妄滋事端,或者同胞互相排挤,扰乱时局,因而迷误大道,失信义於世界,此朕所深戒。
宜举国一致,子孙相传,确信神州之不灭。
念任重而道远,倾全力於将来之建设,笃守道义,坚定志操,誓必发扬国体之精华,不致落后於世界之进化。
望尔等臣民善体朕意。
昭和二十年八月十四日各国务大臣副署1.日本无条件投降。
2.日本可以保留天皇制度(必须在全民公投中有超过2\3日本国民同意)3.盟军部分军队驻扎日本,并有权使用部分军事设施。
4.日本禁止开发,研究,使用核武器,生化武器及杀伤力较大的武器。
5.日本军队禁止在本土以外驻扎,日本军队改称日本自卫队。
日本投降书
下名ハ茲ニ合衆国、中華民国及「グレート、ブリテン」国ノ政府ノ首班ガ千九百四十五年七月二十六日「ポツダム」ニ於テ発シ後ニ「ソヴィエト」社会主義共和国聯邦ガ参加シタル宣言ノ条項ヲ日本国天皇、日本国政府及日本帝国大本営ノ命ニ依リ且之ニ代リ受諾ス右四国ハ以下之ヲ聯合国ト称ス下名ハ茲ニ日本帝国大本営竝ニ何レノ位置ニ在ルヲ問ハズ一切ノ日本国軍隊及日本国ノ支配下ニ在ル一切ノ軍隊ノ聯合国ニ対スル無条件降伏ヲ布告ス下名ハ茲ニ何レノ位置ニ在ルヲ問ハズ一切ノ日本国軍隊及日本国臣民ニ対シ敵対行為ヲ直ニ終止スルコト、一切ノ船舶、航空機竝ニ軍用及非軍用財産ヲ保存シ之ガ毀損ヲ防止スルコト及聯合国最高司令官又ハ其ノ指示ニ基キ日本国政府ノ諸機関ノ課スベキ一切ノ要求ニ応ズルコトヲ命ズ下名ハ茲ニ日本帝国大本営ガ何レノ位置ニ在ルヲ問ハズ一切ノ日本国軍隊及日本国ノ支配下ニ在ル一切ノ軍隊ノ指揮官ニ対シ自身及其ノ支配下ニ在ル一切ノ軍隊ガ無条件ニ降伏スベキ旨ノ命令ヲ直ニ発スルコトヲ命ズ下名ハ茲ニ一切ノ官庁、陸軍及海軍ノ職員ニ対シ聯合国最高司令官ガ本降伏実施ノ為適当ナリト認メテ自ラ発シ又ハ其ノ委任ニ基キ発セシムル一切ノ布告、命令及指示ヲ遵守シ且之ヲ施行スベキコトヲ命ジ竝ニ右職員ガ聯合国最高司令官ニ依リ又ハ其ノ委任ニ基キ特ニ任務ヲ解カレザル限リ各自ノ地位ニ留リ且引続キ各自ノ非戦闘的任務ヲ行フコトヲ命ズ下名ハ茲ニ「ポツダム」宣言ノ条項ヲ誠実ニ履行スルコト竝ニ右宣言ヲ実施スル為聯合国最高司令官又ハ其ノ他特定ノ聯合国代表者ガ要求スルコトアルベキ一切ノ命令ヲ発シ且斯ル一切ノ措置ヲ執ルコトヲ天皇、日本国政府及其ノ後継者ノ為ニ約ス下名ハ茲ニ日本帝国政府及日本帝国大本営ニ対シ現ニ日本国ノ支配下ニ在ル一切ノ聯合国俘虜及被抑留者ヲ直ニ解放スルコト竝ニ其ノ保護、手当、給養及指示セラレタル場所ヘノ即時輸送ノ為ノ措置ヲ執ルコトヲ命ズ天皇及日本国政府ノ国家統治ノ権限ハ本降伏条項ヲ実施スル為適当ト認ムル措置ヲ執ル聯合国最高司令官ノ制限ノ下ニ置カルルモノトス千九百四十五年九月二日午前九時四分日本国東京湾上ニ於テ署名ス大日本帝国天皇陛下及日本国政府ノ命ニ依リ且其ノ名ニ於テ重光葵日本帝国大本営ノ命ニ依リ且其ノ名ニ於テ梅津美治郎千九百四十五年九月二日午前九時八分東京湾上ニ於テ合衆国、中華民国、聯合王国及「ソヴィエト」社会主義共和国聯邦ノ為ニ竝ニ日本国ト戦争状態ニ在ル他ノ聯合諸国家ノ利益ノ為ニ受諾ス聯合国最高司令官ダグラス、マックアーサー合衆国代表者シー、ダブリュー、ニミッツ中華民国代表者徐永昌聯合王国代表者ブルース、フレーザー「ソヴィエト」社会主義共和国聯邦代表者クズマ、エヌ、ヂェレヴィヤンコ「オーストラリア」聯邦代表者ティー、ユー、ブレーミー「カナダ」代表者エル、コスグレーブ「フランス」国代表者ジャック、ルクレルク「オランダ」国代表者シェルフ、ヘルフリッヒ「ニュー、ジーランド」代表者エス、エム、イシット吾等奉日本天皇、日本政府及日本帝国大本营之命,并兹代表彼等接受美利坚合众国、中国、大不列颠联合王国以及随后加入之苏维埃社会主义共和国联盟首长于一九四五年七月二十六日于波茨坦发表之宣言规定,此四大国以下简称同盟国。
日军无条件投降书全文(图)
日军无条件投降书全文60多年过去了,有几个中国人知道日军投降书是什么样子。
为什么只宣传9.18日军侵华而不宣传8.15日军投降,不让国民看看日军投降书?难道仅仅是因为文中多次出现:日本陆海空军及其辅助部队向蒋委员长投降。
或者是因为受降落款是:中国战区最高统帅特级上将蒋中正特派代表陆军一级上将何应钦。
1945年8月15日正午,日本裕仁天皇通过广播发表《终战诏书》,宣布无条件投降。
8月16日,苏军总参谋部发表声明指出:“日本天皇8月15日所发表的投降声明,仅仅是无条件投降的一般宣言,并未向武装部队发布停止敌对行动的命令,而且日本军阀仍在继续抵抗,因此,日本尚未实际投降……远东苏军将继续对日攻势作战。
”此段时间,由于日军的敢死队出动,导致苏联伤亡颇为惨重。
战事直到8 月23日苏军占领旅顺港口才真正结束。
9月2日,日本外相重光葵在美国军舰密苏里号上正式签署投降书。
9月9日,侵华日军总司令冈村宁次在南京向中华民国政府陆军总司令何应钦呈交投降书。
抗日战争及第二次世界大战至此正式结束了。
投降书的内容如下:一:日本帝國政府及日本帝國大本營,己向聯合國最高統帥無條件投降。
二:聯合國最高統帥第一號奉命規定在中華民國(東三省除外)臺灣與越南北緯十六度以北地區內之日本全部陸海空軍與輔助部隊,應向蔣委員長投降。
三:在上述區域內之全部日本陸海空軍及輔助部隊之將領,願率所屬部隊向蔣委員長無條件投降。
四:本官當立即命令所有上第一款所述區域之全部日本陸海空軍各級指揮官及其所屬部隊與所控制的部隊向蔣委員長特派受降代表中國戰區中國陸軍總司令何應欽上將及何應欽上將指定之各地區受降主官投降。
五:投降之全部日本陸海空軍立即停止敵對行為,暫留原地待命,所有武器彈藥裝備器材補給品情報資料地圖文獻檔案,及其他一切資產等當暫時保管,所有航空器及飛行場一切設備,艦艇船舶車輛碼頭工廠倉庫,及一切建築物以及現在上第二款所述地區內日本陸海空軍或其控制之部隊,所有或所控制之軍用或民用財產,亦均保持完整,全部待繳于蔣委員長及其代表何應欽上將所指定之部隊及政府機關代表接收。
日本人投降协议书范本原版
日本人投降协议书范本原版甲方(日本国政府):乙方(联合国盟军最高司令部):鉴于日本国政府与联合国盟军最高司令部之间就日本无条件投降事宜达成一致,为明确双方权利与义务,特订立本协议书如下:第一条投降声明甲方在此声明,无条件投降,接受联合国盟军最高司令部所代表的联合国盟军的命令与控制,并承诺遵守本协议书所列各项条款。
第二条军事力量的解除甲方同意立即解除所有军事力量的武装,并停止一切军事行动。
所有军事装备、设施、物资等应按照乙方的要求予以移交或销毁。
第三条战俘与平民的待遇甲方承诺按照国际法和人道主义原则,确保所有战俘及平民的安全与尊严,不得有任何虐待、杀害或歧视行为。
第四条领土与主权甲方承认联合国盟军最高司令部对日本领土的临时管理权,直至联合国盟军最高司令部认为适宜移交给甲方为止。
第五条赔偿与恢复甲方同意根据联合国盟军最高司令部的要求,对战争期间所造成的损失进行赔偿,并协助恢复受战争影响地区的秩序与和平。
第六条法律与秩序甲方承诺在联合国盟军最高司令部的指导下,恢复和维护国内的法律与秩序,确保公民的基本权利与自由。
第七条合作与协助甲方同意与联合国盟军最高司令部及其代表进行充分合作,以实现本协议书的目标,并协助联合国盟军最高司令部执行其任务。
第八条协议书的修改与终止本协议书一经签署,除非双方协商一致,否则不得修改或终止。
任何一方违反本协议书的条款,另一方有权要求违约方承担相应的责任。
第九条争议解决双方因本协议书的解释或执行发生争议时,应首先通过友好协商解决。
协商不成时,可提交至国际法院进行仲裁。
第十条协议书的生效本协议书自双方授权代表签字盖章之日起生效。
甲方代表签字:乙方代表签字:日期:____年____月____日(注:本协议书范本为虚构文本,仅供参考。
)。
罗斯福对日宣战演讲中英文版
罗斯福对日宣战演讲中英文版二战时,珍珠港战役世界瞩目,美国由此向日本宣战,当时的美国总统罗斯福是如何向日本宣战的呢?来看学习小编给大家整理的罗斯福对日宣战演讲,经典的中英文版:罗斯福对日宣战演讲英文版全文如下PEARL HARBOR SPEECHFranklin Delano RooseveltDecember 8, 1941To the Congress of the United States:Yesterday, Dec. 7, 1941 - a date which will live in infamy - the United States of America was suddenly and deliberately attacked by naval and air forces of the Empire of Japan.The United States was at peace with that nation and, at the solicitation of Japan, was still in conversation with the government and its emperor looking toward the maintenance of peace in the Pacific.Indeed, one hour after Japanese air squadrons had commenced bombing in Oahu, the Japanese ambassador to the United States and his colleagues delivered to the Secretary of State a formal reply to a recent American message. While this reply stated that it seemed useless to continue the existing diplomatic negotiations, it contained no threat or hint of war or armed attack.It will be recorded that the distance of Hawaii from Japan makes it obvious that the attack was deliberately planned many days or even weeks ago. During the intervening time, the Japanese government has deliberately sought to deceive the United States by false statements and expressions of hope for continued peace.The attack yesterday on the Hawaiian islands has caused severe damage to American naval and military forces. Very many American lives have been lost. In addition, American ships have been reported torpedoed on the high seas between San Francisco and Honolulu.Yesterday, the Japanese government also launched an attack against Malaya.Last night, Japanese forces attacked Hong Kong.Last night, Japanese forces attacked Guam.Last night, Japanese forces attacked the Philippine Islands.Last night, the Japanese attacked Wake Island.This morning, the Japanese attacked Midway Island.Japan has, therefore, undertaken a surprise offensive extending throughout the Pacific area. The facts of yesterday speak for themselves. The people of the United States have already formed their opinions and well understand the implications to the very life and safety of our nation.As commander in chief of the Army and Navy, I have directed that all measures be taken for our defense.Always will we remember the character of the onslaught against us.No matter how long it may take us to overcome this premeditated invasion, the American people in their righteous might will win through to absolute victory.I believe I interpret the will of the Congress and of the people when I assert that we will not only defend ourselves to the uttermost, but will make very certain that this form of treachery shall never endanger us again.Hostilities exist. There is no blinking at the fact that that our people, our territory and our interests are in grave danger.With confidence in our armed forces - with the unbounding determination of our people - we will gain the inevitable triumph - so help us God.I ask that the Congress declare that since the unprovoked and dastardly attack by Japan on Sunday, Dec. 7, a state of war has existed between the United States and the Japanese empire. 罗斯福对日宣战演讲中文版副总统先生、议长先生、参众两院各位议员:昨天, 1941年12月7日——必须永远记住这个耻辱的日子——美利坚合众国受到了日本帝国海空军突然的蓄意的进攻。
二战结束麦克阿瑟密苏里号演讲译文
二战结束麦克阿瑟密苏里号演讲译文参战大国的代表们!我们今天聚集于此,缔结一项庄严协定,碑使和平得以恢复。
不同的理想和观念的争端已在世界战场上决定,所以不用我们来讨论和辩论,我们在这里代表多数人民,所以也不是要我们前来以猜疑、恶意以及仇银的精神相见,不如说要我们,胜利者和失败者,都要上升至更崇高的尊严,只有它才符合我们行将从事的神圣目的,使我们所有人民无保留地献身于信守他们在这里要正式承担的职责。
我的股切希望,其实也是全人类的希望,是从这尊严时刻起,由过去流血和屠杀中出现一个较好的世界,建立在信义和谅解之上的世界,奉献于人类尊严和人最珍爱的愿望一一自由、容总和正义——之实现。
要在这里提出和接受的日本帝国武装部队投降的条件条款,都载于你们面前的投降文件中.作为盟国最高统帅,我宣布按照我所代表的各国传统,开始以正义和容忍的精神执行我的责任,同时采取一切必要的处置,借以保证投降条件完全地、迅速地、忠实地得到遵守。
让我们祈求今后全球恢复和平,愿上帝永运保佑和平,仪式到此结束。
今天枪炮沉默了。
一出大悲刷结束了。
一次伟大胜利赢得了。
天空不再下降死亡之雨了。
海洋只通过交往贸易了。
人们在阳光底下到处挺胸行走了。
全世界安宁地出于和平状态了。
神圣使命已告结束。
在向你们向人民报告此事时,我代表成千上万沉默无言的嘴唇说话,他们在丛林中、海滩上和太平洋的深水中永远地寂静无声了。
我代表千百万返回家园接受未来挑战的无名勇士说话,他们为把未来从灾难的边缘拯救出来而作出了很大的贡献。
自从巴丹和科雷吉多尔那些严酷的日子以来,全世界生活在恐怖之中,民主政治处处居于守势,现代文明处在危险的紧急关头,我一回想到这段漫长曲折的岭超道路,我就感谢仁著的上帝,他给我们以铸成胜利的信仰、勇气和力量。
我们体验了失败的痛苦和胜利的喜悦,并从中悟到不能走回头路。
我们必前进,在和平中维护用战争赢得的东西。
一个新的时代来到我们这里了,甚至胜利本身的教益也带来了对我们未来的安全和文明的继续生存的深度关切。
日本投降书全文及代表签字
我们, 谨代表日本天皇、日本政府及日本皇军总将, 兹此接受一九四五年七月廿六日由美利坚合众国政府、中国政府及大不列颠政府于波茨坦协定所拟订的四个条款, 和及后由苏维埃社会主义共和国联邦提出的附款, 上述四强下称为同盟国。
我们兹此宣布日本皇军总将, 所有日本陆军部队以及所有日本辖下地区的武装部队向同盟国无条件投降。
我们兹此颁令所有日本辖下地区的武装部队以及日本人民立即停止任何敌视行为, 以便处理及援救受损船舰、战斗机, 军用及民事财产以及必须遵循由盟军最高统帅的指示及由他监督下由日本政府所颁布的所有法令。
我们兹此命令日本皇军将领总部立即向日本陆军部队以及所有日本辖下地区的武装部队的各司令官指令(他们)必须自发性无条件地投降, 确保所有部队受他们监管。
我们兹此颁令所有民事、陆军及海军官员必须服从及遵守由盟军最高统帅所宣布的声明、法令及指令而使投降(条款)能落实于他们或他们的职能中。
除非由他(官员)提出告退或呈辞外, 我们会如旧保留以上官员的原有职级以及会继续(派遣他们)执行非战略性任务。
我们兹此保证遵守波茨坦协定所拟礼待天皇, 日本政府及其继任者的条款, 无论任何法令及采取任何行动必须得到盟军最高统帅的指令或由同盟国拟定贯彻(波茨坦)协定的制约。
我们兹此命令日本政府及日本皇军将领总部立即释放由日本国拘留的所有盟军战俘及本国的离心分子, 并给予他们提供保护、医护, 照料及直接运送至(盟军)指定的地点。
天皇内阁及日本政府必须服从盟军最高统帅将制定实行投降条款的步骤行政以治理国家。
一九四五年九月二日于日本国东京湾签署, 第0904号。
重光葵受命代表日本天皇及日本政府梅津美治郎受命代表日本皇军将领总署由美利坚合众国、中华民国、联合王国、苏维埃社会主义共和国联邦以及其他对日本国作战的战胜诸国一九四五年九月二日于日本国东京湾授降, 第0908I号。
麦克阿瑟盟军最高统帅美利坚合众国代表中华民国代表联合王国代表苏维埃社会主义共和国联邦代表英联邦澳洲代表加拿大自治代表法兰西共和国临时政府代表荷兰王国代表英联邦新西兰政府代表。
“帝国覆灭”--日本《终战诏书》、《日本投降书》原文
“帝国覆灭”--日本《终战诏书》、《日本投降书》原文日本代表签署投降书1945年8月15日,日本天皇裕仁发表《终战诏书》,宣布日本政府愿意遵从同盟国提出的无条件投降的要求。
日本《终战诏书》手稿日本《终战诏书》手稿日本《终战诏书》原文朕深鉴世界大势与帝国现状,欲以非常措置收拾时局,兹告尔忠良臣民:朕通告旨使帝国政府,对米、英、支、苏四国,受诺其共同宣言。
抑图帝国臣民康宁,偕万邦共荣之乐者,为皇祖皇宗之遗范,而朕之所拳拳不措也。
曩所以宣战米英二国,亦实出于庶几帝国自存与东亚安定;如排他国主权、侵领土者,固非朕志。
然交战已阅四岁,朕陆海将兵之勇战、朕百僚有司之励精、朕一亿众庶之奉公,各不拘于尽最善;而战局必不好转,世界大势亦不利我。
加之敌新使用残虐爆弹,频杀伤无辜,惨害所及,真至不可测。
而尚继续交战,终不招来我民族之灭亡而已,延可破却人类文明。
如斯,朕何以保亿兆赤子,谢皇祖皇宗之神灵?是朕所以使帝国政府应共同宣言也。
朕对与帝国共终始协力于东亚解放之诸盟邦,不得不表遗憾之意;致想帝国臣民,死于战阵、殉于职域、毙于非命者,及其遗族,五内为裂。
且至于负战伤、蒙灾祸、失家业者之厚生,朕之所深轸念也。
惟今后帝国可能受之苦难,固非寻常;尔臣民之衷情,朕善知之。
然时运所趋,朕堪所难堪、忍所难忍,欲以为万世开太平。
朕兹护持国体而得之,信倚尔忠良臣民之赤诚,常与尔臣民共在。
若夫情之所激、滥滋事端,或如为同胞排挤、互乱时局,为误大道、失信义于世界,朕最戒之。
宜举国一家,子孙相传,确信神州不灭,念任重而道远,倾总力于将来之建设,笃道义,巩志操,誓发扬国体精华,可期不后于世界之进运。
尔臣民,其克体朕意哉!1945年9月2日,日本投降代表团共11人登上停泊于日本东京湾的美舰密苏里号签署《日本投降书》,正式无条件投降。
《日本投降书》原件《日本投降书》原文余等遵奉日本天皇、日本政府及日本帝国大本营之命令并为其代表,兹接受美、中、英三国政府首领于一九四五年七月二十六日在波茨坦所发表,其后又经苏维埃社会主义共和国联邦所加入之公告所列举之条款。
波兹坦公告全文(英文和中文)
波兹坦公告全文(英文和中文)波兹坦公告全文(英文和中文)Proclamation Defining Terms for Japanese Surrender, July 26, 1945公告中关于日本投降的条款。
(1) We-The President of the United States, the President of the National Government of the Republic of China, and the Prime Minister of Great Britain, representing the hundreds of millions of our countrymen, have conferred and agree that Japan shall be given an opportunity to end this war.我们-美国总统,中华民国国民政府总统,大不列颠首相,代表我们数以亿计的国民,协商后同意给予日本结束战争的一次机会。
(2) The prodigious land, sea and air forces of the United States, the British Empire and of China, many times reinforced by their armies and air fleets from the west, are poised to strike the final blows upon Japan. This military power is sustained and inspired by the determination of all the Allied Nations to prosecute the war against Japan until she ceases to resist.美国,大英帝国,中国从西部由他们的陆军和航空部队多次汇集而形成的空前庞大的陆海空军团已经集结完毕,准备完成对日本的最后一击。
日本投降书全文
一、日本投降书正本(中国)(一)日本天皇颁布的投降赦令【中文】朕深鉴於世界大势及帝国之现状,欲采取非常之措施,收拾时局,兹告尔等臣民:朕已饬令帝国政府通告美、英、中、苏四国,愿接受其联合公告。
盖谋求帝国臣民之康宁,同享万邦公荣之乐,斯乃皇祖皇宗之遗范,亦为朕所眷眷不忘者。
前者,帝国之所以向美、英两国宣战,实亦为希求帝国之自存於东亚之安定而出此,至如排斥他国之主权,侵犯他国之领土,固非朕之本志。
然交战已阅四载,虽陆海将兵勇敢善战,百官有司励精图治,一亿众庶克已奉公,各尽所能,而战局并未好转,世界大势亦不利於我。
加之,敌方最近使用残酷之炸弹,频杀无辜,惨害所及,实难逆料。
如仍继续作战,则不仅导致我民族之灭亡,并将破坏人类之文明。
如此,则朕将何以保全亿兆赤子,陈谢於皇祖皇索之神灵乎!此朕所以饬帝国政府接受联合公告者也。
朕对于始终与帝国同为东亚解放而努力之诸盟邦,不得不深表遗憾;念及帝国臣民之死于战阵,殉于职守,毙於非命者及其遗属,则五脏为之俱裂;至於负战伤,蒙战祸,失家业者之生计,亦朕所深为轸念者也。
今后帝国所受之苦固非寻常,朕亦深知尔等臣民之衷情,然时运之所趋,朕欲忍所难忍,耐所难耐,以为万世之太平。
此朕所以饬帝国政府接受联合公告者也。
朕于兹得以维护国体,信倚尔等忠良臣民之赤诚,并常与尔等臣民同在。
若夫为情所激,妄滋事端,或者同胞互相排挤,扰乱时局,因而迷误大道,失信义於世界,此朕所深戒。
宜举国一致,子孙相传,确信神州之不灭。
念任重而道远,倾全力於将来之建设,笃守道义,坚定志操,誓必发扬国体之精华,不致落后於世界之进化。
望尔等臣民善体朕意。
昭和二十年八月十四日各国务大臣副署1.日本无条件投降。
2.日本可以保留天皇制度(必须在全民公投中有超过2\3日本国民同意)3.盟军部分军队驻扎日本,并有权使用部分军事设施。
4.日本禁止开发,研究,使用核武器,生化武器及杀伤力较大的武器。
5.日本军队禁止在本土以外驻扎,日本军队改称日本自卫队。
日本无条件投降的根据 中美英三国之波茨坦公告
如对您有帮助,可购买打赏,谢谢
日本无条件投降的根据中美英三国之波茨坦公告
导语:波茨坦公告发表于1945年7月26日,全称《中美英三国促令日本投降之波茨坦公告》,简称《波茨坦公告》或《波茨坦宣言》。
这篇公告的主要内容
波茨坦公告发表于1945年7月26日,全称《中美英三国促令日本投降之波茨坦公告》,简称《波茨坦公告》或《波茨坦宣言》。
这篇公告的主要内容是声明三国在战胜纳粹德国后一起致力于战胜日本以及履行开罗宣言等对战后日本的处理方式的决定。
1945年7月17日,苏美英三国首脑在柏林近郊波茨坦举行会议,会议期间发表对日最后通牒式公告。
由美国起草,英国同意。
中国没有参加会议,但公告发表前征得了蒋介石的同意。
苏联于1945年8月8日对日宣战后加入该公告。
波茨坦公告共13条,主要内容有:盟国将予日本以最后打击,直至停止抵抗;日本政府应立即宣布所有武装部队无条件投降;重申《开罗宣言》的条件必须实施,日本投降后,其主权只限于本州、北海道、九州、四国及由盟国指定的岛屿;军队完全解除武装;战犯交付审判;日本政府必须尊重人权,保障宗教、言论和思想自由;不得保有可供重新武装作战的工业,但容许保持其经济所需和能偿付货物赔款之工业,准其获得原料和资源,参加国际贸易;在上述目的达到、成立和平责任政府后,盟国占领军立即撤退。
1945年8月14日,日本天皇宣布接受波茨坦公告,向盟军投降。
总体叙述
全称《中美英三国促令日本投降之波茨坦公告》,亦称《波茨坦宣言》。
波茨坦会议期间,中国、美国和英国于1945年7月26日发表,苏联于同年8月8日加入。
生活常识分享。
日皇发布“投降诏书”始末
日皇发布“投降诏书”始末作者:李恒来源:《决策与信息》 2010年第10期9月3日是中国人民抗日战争胜利纪念日。
65年前的9月2日,日本在停泊于东京湾的美国战列舰“密苏里”号上签署投降书。
中国抗日战争胜利结束,第二次世界大战也以日本无条件投降、同盟国彻底胜利而宣告结束。
美国原打算要天皇本人签署投降书1945年9月2日上午,在“密苏里”号上,日本全权代表外相重光葵和日本陆军参谋总长梅津美治郎先后在投降书上签字。
随后,同盟国占领军最高统帅麦克阿瑟签字,美国代表、中国代表(徐永昌)以及英、苏、澳等国代表相继签字。
签字仪式结束后,日本广播了天皇的一份诏书:“朕接受昭和二十年七月二十六日美国、英国、中国三国政府首脑于波茨坦发表、之后有苏联参加的宣言所规定的各项条款,命令帝国政府和大本营代朕签署由同盟国最高统帅指示的投降书,并根据同盟国最高统帅的指示,发布对陆海军的总命令。
朕命令朕的臣民立即停止敌对行为,放下武器,忠实履行投降书的全部条款及由帝国政府和大本营发布的总命令。
”这份“诏书”的文稿是由美国拟定的。
1945年8月14日,日本政府照会美、中、英、苏四国政府,表示接受《波茨坦公告》的各项规定,无条件投降。
8月15日晨7时(重庆时间).中、美、英、苏四国政府宣布接受日本无条件投降,并命令日军立即停止敌对行为,派全权代表前往同盟国占领军最高统帅麦克阿瑟将军所在地马尼拉接受指令。
这份“诏书”的文本与日本投降书一起,于8月20日交予日本代表河边虎四郎,要求日皇签署,并由全权代表在投降书签署当日呈交麦克阿瑟,同时向日本国民公布。
美国原打算要日皇本人亲自签署投降书。
早在1945年2月,美国国务院、陆军部和海军部三部门协调委员会下属的一个委员会就依据罗斯福总统提出,并经过各盟国一致认可的迫使日本无条件投降的政策,准备了日本无条件投降时需要签署或宣布的有关文件草稿。
其中包括要求日皇签署的一份“投降通告”。
但在当时,美国的首要目标是尽快击败德国,而日本的投降还没有时间表,有关处置日本的具体方案,包括日本投降文件的条款,直至罗斯福逝世也没有提交他本人审阅。
历史今天:1945年日本签署投降书(9.2)
October to March, then the British pushed on to
Rangoon b
y May 3. American forces also moved toward Japan,
Japan is prompt and utter destruconference the United Kingdom held its general
election and Clement Attlee replaced Churchill as
Prime Minister.When Japan continued to reject t
7月11日,盟军领导人在德国波茨坦会面。他们证
实了关于德国早先就投向达成
杰森英语,杰森英语官网,杰森英语怎么样
编辑:yingyu
the Allied leaders met in Potsdam, Germany. They
confirmed earlier agreements about Germany, and r
eiterated the demand for unconditional surrender by
Japan, specifically stating that the alternative for
【英文原文】In the Pacific theater, American forces
advanced in the Philippines, clearing Leyte by the end
of 1944. They landed on Luzon in January 1945 and
日本投降协议书曼哈顿
日本投降协议书曼哈顿甲方(日本国):地址:代表人:乙方(联合国盟军最高司令部):地址:代表人:鉴于日本国在第二次世界大战中的行为,以及联合国盟军最高司令部对日本国的战争行为所采取的相应措施,现双方本着和平、尊重和未来合作的原则,达成如下协议:第一条投降与接受1.1 日本国在此无条件投降,接受联合国盟军最高司令部的权威和指令。
1.2 联合国盟军最高司令部接受日本国的无条件投降,并负责监督本协议的执行。
第二条军事控制2.1 日本国同意立即解散其所有武装力量,并将其军事设施、装备和人员交由联合国盟军最高司令部控制。
2.2 联合国盟军最高司令部有权对日本国的军事设施进行监督、检查和处置。
第三条政治改革3.1 日本国承诺按照联合国盟军最高司令部的指导,进行必要的政治改革,以确保民主和人权的实现。
3.2 政治改革应包括但不限于宪法的修订、选举制度的改革和政府结构的调整。
第四条赔偿与恢复4.1 日本国同意对战争中受到损害的国家和个人进行赔偿。
4.2 赔偿的具体方式和数额将由联合国盟军最高司令部与日本国协商确定。
第五条经济与贸易5.1 日本国承诺在经济和贸易领域与联合国盟军最高司令部合作,以促进区域和全球的经济发展。
5.2 双方将共同努力,消除贸易壁垒,促进公平贸易。
第六条人道主义援助6.1 日本国同意接受联合国盟军最高司令部提供的人道主义援助,以支持其战后重建工作。
6.2 联合国盟军最高司令部将根据日本国的实际需要,提供必要的援助。
第七条协议的执行与监督7.1 本协议一经签署,即具有法律效力,双方应严格遵守。
7.2 联合国盟军最高司令部有权监督本协议的执行情况,并采取必要措施以确保协议的履行。
第八条争议解决8.1 如双方在本协议的执行过程中发生争议,应首先通过友好协商解决。
8.2 如果协商未能解决争议,双方同意提交至国际仲裁机构进行裁决。
第九条协议的修改与终止9.1 本协议的任何修改和补充,必须经双方协商一致,并以书面形式确认。
日本二战投降书及影印材料
日本投降书全文(一九四五年九月二日上午九时签字生效)降书:吾等,谨代表日本天皇、日本政府及日本皇军总将,兹此接受一九四五年七月廿六日由美利坚合众国政府、中国政府及大不列颠政府于波茨坦协议所拟订的四个条款,和及后由苏维埃社会主义共和国联邦提出的附款,上述四强下称为联合国。
吾等宣布,日本帝国大本营所属之各地日本军队,暨在日本国控制下之所有军队,向联合国无条件投降。
吾等命令在各地之所有日本国军队,及日本国臣民,终止敌对行为,保存船只、飞机,及非军用财产,防止毁损,并令日本政府各机关,履行联合国最高司令官或根据其指示,所颁发之各项要求。
大本营应立即命一切日本国军队及日本国所控制之一切军队指挥官(无论现在何地)本身及其所属一切军队,着即无条件投降。
吾等命令所有官厅,陆海军人员,遵行并履行联合国最高司令官为受降所发出或根据其委任所发出之一切布告、命令及指示。
并令该等人员继续留在各自岗位,执行其非战UF闘任务,以至联合国司令官解除其任务为止。
吾等即发布命令,要求各级人员,诚实履行波茨坦宣言各条项,暨为实施该宣言联合国代表所要求之各条款。
并约定天皇、日本国政府及其继任者,同样采取此项措施。
吾等代表日本帝国政府及日本帝国大本营,承诺即时释放现在日本控制下之所有联合国俘虏,及被拘留者。
并对之加以保护,供给给养,立即送至指定地点。
天皇及日本国政府之统治权限,为实施受降条款,采取措施时,置于联合国最高司令官限制之下。
一九四五年九月二日上午九时四分,于日本国东京湾上签署。
奉大日本帝国天皇陛下及日本国政府并以其名义。
重光癸奉日本帝国大本营命令并以其名义。
梅津美治郎一九四五年九月二日上午九时八分,于东京湾上,为美利坚合众国,中华民国,大英联合王国及苏维埃社会主义共和国联邦,暨与日本处于交战状态之其它联合诸国利益,接受上项降书。
联合国最高司令官麦克阿瑟美利坚合众国代表尼米兹中华民国代表徐永昌大英联合王国代表符立则苏维埃社会主义共和国联邦代表狄弗扬科以下依次为澳,加、法、荷、新西兰各国代表签署。
勿忘国耻,纪念小日本无条件投降74周年!
勿忘国耻,纪念小日本无条件投降74周年!一、日本日本裕仁天皇降书原文日本投降书朕深监于世界之大势与帝国之现状,欲以非常之措置,收拾时局,兹告尔忠良之臣民。
朕已命帝国政府通告美,英,中,苏四国,接受其联合公告,盖图谋帝国臣民之康宁,同享万邦共荣之乐,乃皇祖皇宗之遗范,亦为朕所眷眷不忘者。
曩者所以对美、英二国宣战,实亦出於庶几帝国之自存与东亚之安定。
至若排斥他国之主权,侵犯领土,固非朕之本志。
然交战已阅四载,纵有朕陆、海将兵之勇战,朕百官有司之奋勉,及朕一亿众?庶之奉公,各自克尽最大努力,战局并未好转,世界大势亦不利於我。
加之,敌新使用残虐炸弹,频杀无辜,惨害所及,实难逆料。
若仍继续交战,不仅导致我民族之灭亡,亦将破坏人类之文明。
此朕之所以卒至饬帝国政府接受联合公告也,朕对於始终与帝国协力共图东亚解放之各盟邦,不得不表遗憾之意,念及帝国臣民死於战阵,殉於职守,毙於非命者及其遗族,五内为裂,而负战伤、蒙灾祸、失家业者之生计,亦朕所深为轸念者也。
惟今后帝国将受之苦难,固非寻常,朕亦深知尔等臣民之衷情。
然时运之所趋,朕欲耐其难耐,忍其难忍,以为万世开太平之基,朕於兹得以护持国体,信倚尔等忠良臣民之赤诚,常与尔等臣民共在。
若夫为感情所激,妄滋事端,或同胞互相排挤,扰乱时局,因而迷误大道,失信於世界,朕最戒之,宜念举国一家,子孙相传,确信神州之不灭,任重而道远,倾全力于将来之建设,誓期发扬国体之精华,勿后於世界之潮流,望尔等臣民善体朕意之。
裕仁天皇1945年8月15日二、罄竹难书:小日本侵华八年对中国人民犯下的滔天大罪1、日本侵略者对中国人民的残酷屠杀,伴随着侵华战争的全过程。
早在1931年,“九一八”事变爆发后不久,日军就在长春活埋了中国被俘人员200多人;11月在齐齐哈尔捕杀马占山部伤兵数百人;1932年9月,在抚顺近郊制造平顶山惨案,屠杀村民3000余名,全村仅存活1人。
在日本侵华的历史上,规模最大的一次屠杀发生在南京。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1945年8月14日,日本天皇裕仁发表停战诏书,宣布日本无条件投降。根据《波茨坦公告》,中、美、英、苏等11个国家组成远东国际军事法庭,对发动侵华战争和太平洋战争负有战争责任的东条英机等日本战犯进行了审判。
After the birth of New China, a total of 1,109 Japanese war criminals were taken over and held in custody in the two places of Fushun and Taiyuan. In 1954, the Supreme People's Procuratorate Office of the Central People's Government (later renamed the Supreme People's Procuratorate of the People's Republic of China) was responsible for the investigation and prosecution of the Japanese war criminals. It had trials on their crimes committed during the Japanese War of Aggression against China, including violating China's sovereignty, planning and implementing the policy of aggression, conducting spy and espionage activities, manufacturing bacteria weapons, releasing poison gas, killing, arresting, enslaving and poisoning the Chinese people, raping women, plundering money and materials, destroying towns and villages, expelling peaceful inhabitants, and violating international norms and humanitarian principles.
从日本无条件投降书说起(中英对照版)
Introduction
说 明
On August 14 1945, Emperor Hirohito of Japan issued an imperial edict on armistice, announcing Japan's unconditional surrender. In accordance with the Potsdam Proclamation, the International Military Tribunal for the Far East was formed by 11 countries, including China, the United States, the United Kingdom and the Soviet Union, and had trials on Hideki Tojo and other Japanese war criminals responsible for launching the Japanese War of Aggression against China and the Pacific War.
According to the Decision on the Handling of the Criminals in Custody from the Japanese War of Aggression against China adopted by the Standing Committee of the National People’s Congress (NPC) on 25 April 1956, the Supreme People's Procuratorate of the People's Republic of China announced the decision to exempt from prosecution and immediately release, in three batches in 1956, a total of 1,017 Japanese war criminals in custody, who had relatively minor offenses and good behaviors of repentance. Meanwhile, a public prosecution was initiated to the Special Military Tribunal of the Supreme People's Court of the People's Republic of China on 45 Japanese war criminals, who were of higher positions and heavier offenses (the other 47 war criminals died in custody).
有关全国人大常委会、最高人民检察署(院)、最高人民法院特别军事法庭审判日本侵华战犯的档案,现保存在中央档案馆。档案卷宗内各个战犯自己的书面笔供以及详细的审讯笔录等材料,是日本军国主义侵略者对中国人民所犯滔天罪行的铁证。
Since the Abe cabinet came into power in Japan, it has openly confused right and wrong to mislead the public, in an attempt to whitewash the history of external aggression and colonialism. This is a total disregard of the historical justice and human conscience, as well as a challenge to the outcome of World War II and the post-war international order. On the occasion of the 77th anniversary of the Marco Polo Bridge Incident, we at the Central Archives have selected from the archive files the written confessions of the 45 Japanese war criminals tried by the Supreme People's Court, including the original texts of the written confessions, supplements, corrections, postscripts, etc. as well as the then Chinese translations with abstracts, to release to the general public, in order to expose the anti-humanitarianism, anti-humanity, and anti-civilization atrocities during the Japanese invasion of China.
日本安倍内阁上台以后,公然颠倒黑白、混淆视听,美化对外侵略和殖民历史。这是对历史正义和人类良知的漠视,也是对二战成果和战后国际秩序的挑战。在卢沟桥事变77周年之际,中央档案馆从馆藏档案中选取了经最高人民法院审判的45名日本战犯的亲笔供词,包括笔供原文、补充、更正、附言等以及当时的中文译文并附提要,一并向社会公布,揭露日本侵华期间的反人道、反人类、反文明暴行。
新中国诞生后,接管和关押的日本侵华战犯达1109名,分别关押在抚顺、太原两地。1954年,中央人民政府最高人民检察署(后改称中华人民共和国最高人民检察院)负责对日本侵华战犯的侦查、起诉工作,对他们在侵略中国战争中侵夺中国主权,策划、推行侵略政策,进行特务间谍活动,制造细菌武器,施放毒气,屠杀、抓捕、奴役和毒化中国人民,强奸妇女,掠夺物资财物,毁灭城镇乡村,驱逐和平居民,违反国际准则和人道主义原则等各种罪行进行了审讯。
1956年6月至7月,中华人民共和国最高人民法院特别军事法庭分别在沈阳、太原对铃木启久等45名战犯进行了公开审判,并根据被告人的犯罪事实、犯罪情节、悔罪表现等情况,按照全国人大常委会的决定,实行从宽处理,分别判处了二十年至八年有期徒刑。
Archives related to the trials of the war criminals of the Japanese War of Aggression against China, such as documents issued by the NPC Standing Committee, the Supreme People's Procuratorate and the Special Military Tribunal of the Supreme People's Court, are stored in the Central Archives. The confessions written by all the war criminals and the detailed trial records contained in the archive files are irrefutable evidence of the heinous crimes committed by the Japanese militarist aggressors against the Chinese people.