俄汉语仿译词

合集下载

惊人相近的俄汉谚语知多少

惊人相近的俄汉谚语知多少

惊人相近的俄汉谚语知多少谚语以简练通俗的语句表达深刻的寓意,反映人民大众世世代代对世界、自然、社会、家庭及人际关系的观察,是民众智慧的结晶,被称之为人民生活的百科全书。

我国的谚语起源甚早,其文字记载约有三千年历史。

清朝杜文澜编著的《古谣谚》有100卷,在《红楼梦》、《水浒传》、《西游记》等古典名著中,谚语比比皆是。

俄罗斯的谚语据说在8世纪开始有文字记载。

19世纪中期,达利编的《俄罗斯民谚集》收集了约3万条谚语。

在俄罗斯的文学名著中,谚语同样数不胜数。

尽管汉俄两种语言文化习俗有着很大的差别,但是汉俄谚语包含的民众智慧,甚至在词语的使用上有着惊人的相近之处。

不少含义相同的汉俄谚语使用相同的词语,例如:1)祸不单行。

Беда́неприхо́дитодна́.2)百闻不如一见。

Лу́чшеоди́нразуви́деть, чемсторазуслы́́шать.3)一个巴掌拍不响。

Одно́йруко́йвладо́шине хло́пнешь.4)泼水难收。

Проли́туюво́дунесоберёшь.5)远亲不如近邻。

Бли́зкийсосе́длу́чшеда́льнейродни́.6)远路无轻担。

На большо́мпути́има́лаяно́шатяжела́.7)物以稀为贵。

Чего́ма́ло, тоидо́рого.8)能者多劳。

Кому́мно́годано́, стого́мно́гоиспро́сится.9)活到老,学到老。

Век живи́, векучи́сь.10)趁热打铁。

Куй желе́зо, пока́горячо́.11)人情归人情,公道归公道。

Дру́жбадру́жбой, слу́жбаслу́жбой.12)善有善报,恶有恶报。

За добро́добро́мпла́тят, азаху́доху́дом.13)以眼还眼,以牙还牙。

Око зао́ко, зубзазуб.14)朋友千个好,冤家一个多。

学习俄语词汇:俄汉谚语在中国对照

学习俄语词汇:俄汉谚语在中国对照

学习俄语词汇:俄汉谚语在中国对照学习俄语就来俄罗斯店铺,这里为大家提供权威的俄语学习资料和俄国留学资讯,该文由俄罗斯店铺(https://eluosi.)于06月08日编辑整理《学习俄语词汇:俄汉谚语在中国对照》。

А.1. А Васька слушает да ест.一边听一边吃;充耳不闻,我行我素;言者淳淳,听者藐藐。

2. А ларчик просто открывался.其实简单的很;本来问题就很简单;不费吹灰之力。

3. Авгиевы конюшин.肮脏的马厩;藏污纳垢之所。

4. Ай, Моська! Знать, она сильна, что лает на слона!哈巴狗敢向大象吠,想必力量是不小;小狗吠大象,可笑不自量。

5. Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать?英雄固可敬,越轨可不行。

6. Альфа и омега чего (от альфы до омеги)始终;全部;基本东西;从头到尾。

7. Аника-воин (Аники-воины)阿尼卡式勇士;夜郎自大。

8. Аннибалова клятва汉尼拔式的誓言。

9. Арабские сказки (тысяча и одна ночь)天方夜谭;无稽之谈。

10. Аредовы веки жить (прожить)活到高年;长命百岁。

11. Архимедов рычаг (Рычаг Архимеда)阿基米德的杠杆;原动力。

12. Аттическая соль风雅的俏皮话;锋利的话。

13. Ахиллесова пята (пятка)致命弱点;薄弱环节;要害;隐痛。

Б.14. нету15. Башня из слоновой кости.象牙塔;世外桃源。

16. Беда, коль пироги начнет печи сапожник.鞋匠做肉包,真是糟糕;外行充内行,实在荒唐。

俄汉音译表

俄汉音译表

俄汉音译表辅音元音БПДТГКВФЗДЗСЖШДЖЧТЧДЧЩСЧЦДЦТЦДСТСЦСХМНЛР布普德特格克夫弗夫弗兹斯日什季奇希茨赫姆恩尔勒尔勒А阿巴芭帕达塔加卡瓦娃法扎萨扎沙莎贾恰夏察哈马玛纳娜拉拉Я亚娅比亚皮亚佳佳吉亚基亚维亚菲亚贾夏扎沙莎齐亚希亚米亚尼亚利亚里亚Э ЭЙ埃贝佩代黛泰盖凯韦费泽塞热舍杰切采海黑亥梅内莱雷蕾Е耶叶别佩杰捷格克韦费泽谢热舍杰切谢采赫梅涅列列Ы ЫЙ厄贝佩德特格克维菲济瑟日希吉齐黑梅内雷蕾雷蕾И ИЙЬИ Ь伊比皮季季吉基维菲济西锡日希吉奇希齐希米尼妮利莉里丽О奥博波多托戈科沃福佐索若绍焦乔晓措霍莫诺洛罗萝Ё ЙО约比奥皮奥焦乔吉奥基奥维奥菲奥焦肖若绍焦乔晓苗尼奥廖廖У乌布普杜图古库武富祖苏茹舒朱丘休楚胡穆努卢鲁Ю ЬЮ尤比尤皮尤久秋久丘维尤菲尤久休秀茹舒久休秋休缪纽柳留АИАЙ艾拜派代黛泰盖凯瓦伊法伊宰赛扎伊沙伊贾伊柴夏伊采' 海亥迈奈莱赖АУАО奥包保道陶高考沃福藻绍饶绍焦乔肖曹豪毛瑙劳劳УЙ维布伊普伊杜伊图伊圭奎维富伊祖伊绥瑞舒伊朱伊崔休伊崔惠穆伊努伊卢伊鲁伊АНАН Ь安班潘丹坦甘坎万凡赞桑然尚占昌先灿汉曼南楠兰兰ЯНЯНЬ扬比扬皮扬江姜强吉扬基扬维扬江姜相让尚江姜强希扬米扬尼扬良良ЕНЕНЬ延边片坚坚根肯文芬津先任申真珍琴先岑亨缅年连连ЭНЭНЬ ЫНЫНЬ恩本彭登滕根肯文芬曾森任申真珍琴欣岑亨门嫩伦伦ИНИНЬ因宾平金京金金温芬津辛任申金钦辛钦欣明宁林琳林琳ОНОНЬ翁邦蓬东栋通贡孔翁丰宗松容雄忠琼雄聪洪蒙农隆龙УНУНЬ温本蓬敦通贡昆文丰尊孙容顺准春逊聪洪蒙嫩伦伦ЮНЮНЬ云琼雄敏纽恩1.Μ在Б和П前按H译写.2.以”ЕГО”,”ОГО”结尾的形容词,代词和序数词,”ЕГО””ОГО”中的”ГО”按”沃”译写.3.辅音组”ЧТ”中”Ч”发”Ш”的音,译作”什”,辅音组”ГК”中的”Г”发”Х”音,译作”赫”.4.ЕЙ和ОЙ分别按”Е”行汉字和”О”行汉字加”伊”译写.5.词首的Р和Л后面跟着辅音时,Р和Л译”勒”.如РЖИХА:译作”勒日哈”.6.H的双拼:①词干以H结尾,其后缀又以元音开头,为保持汉语译名的系统性,H按双拼处理. 如:ИВАН伊万---ИВАНОВ伊万诺夫---ИВАНОВСК伊万诺夫斯克②其他情况下H不按双拼处理.如НЕНЕЦ:译作”涅涅茨”.7.(栋)(楠)(锡)用于地名开头,(亥)(姜)用于地名结尾.8.(娅)(芭)(玛)(娜)(莉)(丽)(莎)(娃)(蕾)(秀)(妮)(琳)(珍)(萝)(黛)等用于女性姓名.9.(叶)(弗)用于人地名开头.10.УА(ИА),ОА译”瓦(娃)”.11.几个固定词尾:-ГОРОД“哥罗德”,-ГРАД“格勒”,-ПОЛЬ“波尔”,-ЦОВ“佐夫”.俄英字母对照表俄АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМН英 A B V G D YE ЁZH Z I Y K L M N俄ОПРСТУФХЦЧШЩЬЫЭ英O P R S T U F KH TS CH SH SHY ECH俄ЮЯ英YU YA。

中国文化词翻译俄汉对照

中国文化词翻译俄汉对照

中国四大发明Четыре великих изобретения Китая造纸术Техника изготовления бумаги指南针компас火药порох印刷术книгопечатание/ Техника книгопечатания新四大发明Новые четыре великих изобретения Китая:高铁Высокоскоростной поезд支付宝Alipay/Алипей共享单车Общественный велосипед网购Онлайн-шоппинг/Интернет-покупка外卖服务Услуга по доставке на дом淘宝网«Таобао» интернет-магазин快递Экспресс-доставка二维码QR-код/Двухмерный код两会Две сессии全国人民代表大会Всекитайского собрания народных представителей (ВСНП)中国人民政治协商会议Всекитайскогокомитета Народного политического консультативного совета Китая (ВК НПКСК)点赞和转发поставьте лайк и сделайте репост和而不同Единство при наличии различий和衷共济друг друга выручать共克时艰вместе преодолеть временные трудности携手并肩рука об руку与日俱增с каждым днём все возрастать与时俱进идти в ногу со временем万事如意пусть сбудутся все желания源远流长уходить своими корнями в далёкое будущее求同存异искать общее при наличии различий休戚与共делить радость и горе旗袍ципао, женский халат云锦парча中国结китайское узелковое плетение刺绣вышивание书法каллиграфия对联парные надписи对联парные надписи с новогодними пожеланиями (вывешиваются на дверях домов)剪纸вырезки из бумаги象形文字пиктография四合院сыхэюань (тип традиционной китайской застройки, при котором четыре здания помещаются фасадами внутрь по сторонам прямоугольного двора)战国период Чжаньго风水геомантия风水фэншуй烟花爆竹фейерверки и хлопушки敦煌莫高窟пещера Могао в Дуньхуане故宫博物院дворец-музей в Запретном городе儒家文化культура конфуцианства古装片фильм в жанредревних династий武打片акробатический фильм《诗经》«Книга песен»《史记》«Исторические записки»四大名著Четыре Великих Творения三国演义«Троецарствие» (XIV в.)水浒传«Речные заводи» (ок. XV в.)西游记«Путешествие на Запад» (XVI в.)红楼梦«Сон в красном тереме» (XVIII в.)针灸иглоукалывание и прижигание亭/阁павильон唐三彩танская цветная керамика印/玺императорская печать文房四宝(笔墨纸砚четыре драгоценности рабочего кабинета (кисть 笔, тушь 墨, бумага 纸, тушечница 砚)偏旁элемент иероглифа孟子Мэн-цзы京剧пекинская опера秦腔циньские арии (мелодии)相声сяншэн (жанр традиционного китайского комедийного представления)昆曲куньцюй (один из локальных жанров традиционной китайской музыкальной драмы) 越剧шаосинская опера黄梅戏хуанмэйская опера小品миниатюра, небольшая вещица, очерк; фельетон花鼓戏фольклорные сценки, исполняемые под барабан太极拳:Tai Chi天坛Храм Неба门当户对одинакового общественного положения и происхождения (обр.о подходящей паре для брака)年画новогодние картинки买年货делать покупки на Новый Год年夜饭новогодний стол拜年压岁钱деньги в красном конверте (традиционный подарок детям на китайский Новый Год)辞旧岁прощаться с уходящим годом八卦восемь триграмм(для гадания)阴、阳школа инь/ян道даосизм江湖(世界)мир, свет,бандитское общество人在江湖身不由己человек в бандитском обществе несвободен儒学конфуцианство红学(《红楼梦》研究)красноведение (раздел литературоведения, посвященный изучению романа "Сон в красном тереме")世外桃源персиковый источник вне пределов людского мира开放открытость大锅饭уравнительное распределение независимо от трудового вклада伤痕文学литература воспоминаний о прошлом, пережитом铁交椅гарантированное место работы脱贫избавиться от нищеты и разбогатеть治则兴,乱则衰порядок ведет к процветанию, а хаос - к загниванию皮影戏Театр теней地方戏Местные оперы民乐Китайская музыка围棋Облавные шашки вэйци曲艺Искусство разговорного жанра国画Китайская традиционная живопись禅宗школа Чань混沌первозданный хаос五行说пять превращений (в космогонии: земля, дерево, металл, огонь, вода)我本命年год судьбы. (год рождения человека по 12-летнему циклу; по циклическому знаку этого года и соответствующему ему животному определялась судьба человека)处世之道житейский мудрость姻缘брачные узы还愿исполнить обет孝敬父母Уважение к родителям诚实守信Честность и верность слову尊老爱幼Почтение к старости и забота о деталях尊师重道Уважение к учителям и важность образования春节Праздник весны, китайский Новый год元宵节праздник фонарей清明节праздник Цинмин端午节праздник драконьих лодок七夕Цисицзе中秋праздник середины осени农历лунный календарь天干знаки десятеричного цикла地支знаки десятеричного цикла летосчисления生肖或属相зодиакальный знак года рождения鼠крыса牛бык虎Тигр兔заяц龙дракон蛇змея马лошадь羊козёл猴обезьяна鸡петух狗собака猪свинья火锅китайский самовар苦瓜Горькая дыня木耳Древесные грибы香菜Кинза莲藕Корень лотоса虾子Креветки鸡丸Куриные шарики (куриный фарш в виде шариков)贝肉Мясо мидий白菜Пекинская капуста饺子Пельмени萝卜Редька猪脑Свиные мозги羊肉卷Строганина из баранины豆腐皮Сухие кусочки тофу粉丝Тонкая крахмальная лапша金针菇Тонкие опята鸭血Утиная кровь鸭肠Утиные кишки菠菜Шпинат小吃摊лавки, где продаются дешевые блюда и печенья馄饨бульон с ушками馄饨круглые ушки (мелкие пельмени в супе)花卷слоеная (витая) пампушка花卷пампушка в форме завитушки套餐набор盒饭еда в коробке(контейнере)米粉лапша из рисовой муки米粉рисовая лапша冰糖葫芦засахаренные плоды на палочке冰糖葫芦ягоды и фрукты в сахарной карамели на палочке 豆腐脑загустевший тофу春卷жареные пирожки北京烤鸭пекинская жаренная утка;人才流动утечка мозгов,перемещение талантливых людей追星族фанаты相声сяншэн,юмористический диалог сяншэнь下岗оставить занимаемую должность铁饭碗надёжная работа, верный кусок хлеба附属学校ассоциированные школы电视小品телевизионный скетч长江中下游地区территорие вниз по течению реки Янцзы黄土高原Лёссовое плато广场舞танцы на площади红白喜事свадьбы и похороны文化大革命Культурная революция一国两制одна страна - две системы素质教育полноценное образование中国特色的社会主义Социализм с китайской спецификой大跃进большой скачок大中型国有企业крупные и средние государственные物质精神文明建设строение духовной и материальной культуры结婚证свидетельство о браке独生子女единственный ребёнок (в семье)政治辅导员политический консультант四人帮«банда четырех» —Цзян Цин, Чжан Чунцяо, Ван Хунвэнь, Яо Вэйюань中外合资企业китайско-иностранное совместное предприятие中国电信Китайская электроэнергетическая корпорация中国移动Китайское объединение мобильной связи三峡工程программа Санься希望工程Фонд помощи получения образования детьми из бедных семей; «Проект надежды»京九铁路железная дорога Пекин –Коулун扶贫工程программа помощи бедным菜篮子工程" корзинный" проект温饱工程программа руководства Китая安居工程программа жилищного строительства для малообеспеченных семей扫黄покончить с порнографией и жёлтыми изданиями西部大开发масштабное освоение западной части Китая。

生活俄语词汇:日用品词汇汇总大全—俄汉对照

生活俄语词汇:日用品词汇汇总大全—俄汉对照

生活俄语词汇:日用品词汇汇总大全—俄汉对照俄罗斯店铺自成立于来立志于为大家提供最好的俄语学习资料,方便大家顺利考过俄语考试。

本文由俄罗斯店铺eluosi.于03月06日编辑整理《生活俄语词汇:日用品词汇大全—俄汉对照》。

полотенце 毛巾очки 眼镜купальное(банное)полотенце 浴巾зажимы 窗帘夹носовой платок 手帕туристкий нож 旅行刀ковер 地毯;壁毯маникюрный набор 一套修指甲用具дорожка 长条的粗地毯педикюрный набор 一套修脚用具туалетное мыло 药皂ножницы для ногтей 指甲剪санитарное лекарственное мыло 香皂полиэтиленовый пакетик 食品袋хозяйственное мыло 肥皂тележка багажная 小行李车синтетическое моющее средство 全成洗涤剂салфетка 餐布;小桌布стиральный(мыльный)порошок 洗衣粉скатерть 桌布;台布умывальный таз 面盆консервовскрыватель 罐头开起器зубная паста 牙膏пробкооткрыватель(пробочник) 拔塞器;开塞器зубная щетка牙刷штопор 螺旋拔塞器игла(иголка) 针лезвие 刀片нитки 线кассетный бритвенный аппарат 盒式刮脸刀пуговица 钮扣электробритва 电动剃须刀молния 拉链;拉锁термобигуди 热卷发器игольница дорожная 旅行针线盒электробигуди 电卷发器плечики 肩形衣挂электрощипцы 电卷发钳прищепка 晾衣服的夹子электрофен 电吹风机щетка 刷子термос 暖水瓶футляр для ключей 钥匙盒|||пневматический термос 气压暖水瓶спица 织针термос с музыкой 音乐暖水瓶спичка 火柴колба 热水瓶胆ручной(карманный)фонарик 手电筒стакан-термос 保温杯поднос 托盘дамская сумка 女手提包ваза 花瓶дипломат 公文箱веер 扇子дорожная сумка(саквояж) 旅行包зонт(зонтик) 伞кейс 文件包;公事包складной(откидной)зонтик 折叠伞кошелек 钱包стальная рулетка 钢卷尺портфель 公文包пепельница 烟灰缸ранец 书包зажигалка 打火机рюкзак 背包трость 手杖сумочка 小手提包замок 锁чемодан 手提包ключ 钥匙кофейник 咖啡壶кофейный сервиз 一套咖啡具механические часы 机械表конфетница 糖果罐электронно-механические кварцевые часы 电子机械石英表сахарница 糖罐электронные часы 电子表сливочник 凝乳罐кулон-часы 宝石坠子表солонка 盐瓶часы-игрушка 玩具表кухонная посуда 厨房用具часы-будильник 闹钟казан 带盖耳锅|||ремешок для часов 表带сковорода 锅цепочка для часов(браслет) 表链кастрюля 平锅постель 卧具;被褥сотейник 厚底高沿煎锅одеяло 被子вилка 叉子махровое одеяло 毛巾被ложка 勺子пуховое одеяло 鸭绒被нож 刀子хлопчатобумажное одеяло 线毯бак для горючего 燃料桶шерстяное(байковое)одеяло 毛毯бидон 带盖桶плед 方格毛毯ведро 水桶;维德罗матрац(тюфяк) 褥子;床垫канистра 油桶надувной матрац 气褥子примус(керосинка) 汽炉子;煤油炉перина羽毛褥子электронные весы 电子秤пуховик 绒毛褥子часы 钟表пододеяльник 被套;被罩ручные часы 手表покрывало 床罩карманные часы 怀表простыня(простынь) 床单двухспальная кровать 双人床раскладушка 帆布折叠床складная(походная)кровать 行军床;折叠床диван 长沙发подушка 枕头диван-кровать 沙发床;两用沙发наволочка 枕套кресло-кровать 两用单人沙发накидка 枕巾кресло 安乐椅цыновка 席子;凉席|||кресло-качалка 摇椅мебель 家具складной стул 折椅секционная мебель 组合家具преддиванный(журнальный)столик 茶几кровать с пружинным матрацем 席梦思床платяной шкаф(гардероб) 衣柜односпальная кровать 单人床сейф(несгораемый шкаф) 保险柜俄罗斯店铺https://eluosi.近期为大家准备了多个精彩的俄语专题,请访问《学习俄语词汇》、《常用俄语词汇》、《生活俄语词汇》、《餐饮俄语词汇》、《IT通讯俄语词汇》、《政法俄语词汇》、《工业俄语词汇》、《汽车俄语词汇》、《其它俄语词汇》。

俄汉常用词语

俄汉常用词语

俄汉常用词语красный-----红的(克拉斯内)жѐлтый----黄的(若而蒂)быстро---快一点(贝斯特列耶)медленнее---慢一点(灭的利捏叶)高-----维萨阔低-----尼斯卡жарко---热(日阿而卡)холодно---冷(霍拉德纳)отец---父亲(啊窃雌)мать---妈妈(骂欺)брат---兄弟(玻拉特)сестра---姐妹(些思特辣)дядя---叔叔(架佳)тѐдя---姨姨(叫佳)муж---丈夫(木诗)жена---妻子(热那)по-русски---俄语(巴一录思科衣)курить---吸烟(古利欺)там---那里(踏摸)здесъ---这里(资介西)они---他们(啊逆)вы---你们(威)ты---你(得衣)где---哪里(哥介)что---什么(诗到) почему---为什么(巴切木)как---怎么样(嘎科)туалет---厕所(都阿列特)счѐт ---发票(思俏特)садитесъ---请坐(萨记街西)Проходите---请进(坡捞哈记街)до дна---干杯(到得那)Налево---往左(拿列窝)Напямо---往右(拿坡呀摸)Сколько вам лет---您多大了(思过哩锅袜木列特)Мне 30[тридцать]год---我30岁(么聂特利擦七过得)今天很暖和-----谢沃尼亚捷普洛Идтдождь正在下雨(伊焦特多什奇)Снегзавтра明天下雪(匝夫特拉斯捏可)Оченърадвасвидетъ---非常高兴见到您(奥钦拉特瓦斯维吉奇)早上好-----多勃拉耶乌特拉Досвидания---再见(达斯维达尼亚)Каквасзовут---您叫什么名字(卡克瓦斯扎乌特)好吃-----夫库斯纳多少钱-----斯阔利卡斯托伊特我买这个-----呀瓦兹母埃塔到了-----达耶哈利您怎么了-----什多斯瓦米要我帮忙吗-----切姆马古巴莫奇левый---左边(列未叶)правый---右边(坡拉未叶)середина---中间(фронт---前волосы---后фас---前面тыл---后面(兜勒)шагнуть---前进о(а)тпятие---后退принести{已}---拿来приносить{未}---拿来идти---走перерыв---停фотографирование(фотосьемка)---照相карточка---照片фотокамера---照相机раскраска---彩色чѐрно-белый---黑白的общежитие---宿舍помещение---房间Доброго пути---一路平安(多勃拉瓦普季)Казахсеан---哈萨克斯坦钟表-----切瑟香水-----露揩斯电话-----捷列丰电视-----捷列维扎尔鞋----奥布夫洗发香波-----沙姆普恩米-----麦特尔油管-----НКТ吊卡-----依力瓦特钻头——刀勒达大榔头——库瓦而得小榔头——马林到可撬杆——洛木ТоТ—那个( )Нестоит__不客气(捏斯到一特)ТуТ__在这儿( ) парк__公圆(怕勒可)ТаМ__在那儿( )歪消)ЭТО__这是(爱得) спишь__睡觉(斯毕时)Нос__鼻子(挪斯) вéчер__晚上(伟节勒)ухо__耳朵(勿和)Сядьсюда__坐这儿(筛特苏处)Машйна__汽车(马shei那)стол__桌子(斯多勿)Шапка__帽子(沙不卡) стул__椅子( 斯度勿)ВйЖу__看见(维弱) красйво__美丽(克拉西窝)Сижу__坐(sei弱)шкàф—柜子(师卡fai )Шеф__领导(筛佛)Вамкогò?__你找谁?(瓦么嘎窝)司机(瓦资节尼)дирекеор__经理(基列科到勒)Послезавтра---后天(包斯列匝夫特拉)Позавчера----前天(巴匝夫切拉)Отдыхать---休息(阿呆哈特)Купаться----洗澡(库巴特斯牙)Плавать----游泳Город----城市(窝勒盖)Компьютер----电脑(阔母皮又贴勒)Не шумите----别吵(捏诉梅杰)Общежитие----宿舍(窝波rei杰叶)Ой, какая прелесть----啊,真漂亮(奥一,卡卡压扑列列司切)Очень приятно вас видеть----看到您真高兴(窝切捏扑里亚特闹瓦斯威节提)Шоссейная дорога----公路(少塞那亚倒落嘎)Понедельник--星期一(巴涅介里尼克)Вторник---星期二(夫倒勒尼克)Среду---星期三(斯列杜)Четверг---星期四(切特列了克)Пятницу---星期五(波亚特尼粗)Субботу---星期六(苏报杜)Воскресенье---星期日(斯克列谢尼叶)Какой сегодня день---今天是星期几(嘎高衣谢沃尼亚杰尼)Январь---一月(衣恩瓦里)Февраль---二月(夫耶乌拉力)Март---三月(马勒特)Апрель---四月(阿坡列力)Май---五月(骂衣)Июнь---六月(衣又尼)Июль---七月(衣又里)Август---八月(阿乌姑斯特)Сентябрь---九月(谢恩佳波里)Октябрь---十月(阿可佳波里)Ноябрь---十一月(拿牙波里)Декабрь---十二月(杰嘎波里)Какой месяц теперь—现在是几月?(嘎高衣杰别里)Какое число сегодня---今天是几号?(嘎高叶七斯劳谢沃尼亚)Который теперь час---现在几点了?(嘎倒雷衣杰别里День---天(杰尼)Ночь---夜(闹七)Год---年(高特)Месяц---月(灭夏疵)Неделя---周(涅介俩)Час---小时(恰斯)Минута---分钟(米怒达)Секунда---秒(谢姑恩达)Сегодня---今天(谢沃尼亚)Вчера---昨天(夫切拉)Завтра---明天(匝夫特拉)Послезавтра后天(包斯列匝夫特拉)Позавчера---前天(巴匝夫切拉)Весна---春天(乌叶斯拿)Зима---冬天(急骂)Лето---夏天(列达)Осень---秋天(欧谢尼)Полдень---中午(巴厄杰尼)Ночь---夜间(闹七)Вечер---晚上(乌叶切勒)Десять---十(介夏七)Двадцать---二十(得袜擦七)Тридцать---三十(特立擦七)Сорок---四十(骚拉克)Пятьдесять---五十(杰夏特)Девяносто---九十(介窝呀闹思刀)Сто---一百(斯倒)Двести---二百(德乌叶斯基)Триста---三百(特利思大)Иятьсот---五百(波牙七骚特)Девятьсот---九百(介乌牙七骚特)Тысяча---一千(待夏恰)Три тысячи---三千(特利逮夏七)Миллион---百万(米离奥恩)Шесть тысяч---六千(筛斯七逮夏七)Десять тысяч---一万(介夏七逮夏七)Кило---公斤(科衣涝)грамм---克(哥辣模)Длинный---长的(得林内)короткий---短的(嘎涝特给)Универмаг---商店(乌尼窝耶勒骂哥)Кепка---帽子(科叶坡卡)Кожаная обувь---皮鞋(阔日啊拿呀奥布夫)Чулки---长筒袜(秋勒科衣)Носки---短袜(懦斯科衣)Кожаное пальто---皮大衣(阔日啊闹耶巴里套)Дождевик---雨衣(到日街位科)Косеюм---西装(阔思就摸)Юбка---裙子(又布卡)Очки---眼镜(喔欺科衣)Спички---火柴(思必欺科衣)Зажигалка---打火机(资阿日衣尬勒卡)Шлѐпанцы---拖鞋(诗料潘次)Яблоко---苹果(压玻捞锅)Груша---梨(哥录沙)Банан---香蕉(巴那恩)Виноград---葡萄(威闹哥辣得)Апельсин---柑桔(阿别哩思衣恩)Арбуз---西瓜(阿勒布资)Чай---茶叶(恰衣)Печенье---饼干(别窃尼耶)Торт---蛋糕(套勒特)Пампушка---馒头(盘铺诗嘎)Рис---米饭(利思)Рисовая каша---稀饭(利骚挖呀卡沙)Лапша---面条(拉坡厦)Пельмени---饺子(别哩灭尼)пирожки---包子(逼捞日各衣)Соль---盐соус----酱油масло---油Уксус---醋картошка---土豆Перец---辣椒Сельдерей---芹菜Шпинат---菠菜Огурец---黄瓜Морковь---胡萝卜Лук---洋葱Переводить---翻译(别列瓦记欺)Виза---签证(位资阿)Паспорт---护照(怕思玻勒特)Багаж---行李(巴嘎日)Таможия---海关(答摸日尼呀)Голова---头(锅拉袜) Лицо---脸(哩操)Глаз---眼睛(哥辣资) Рука---手(噜喀)Нога---脚(诺嘎) Рот---嘴(骆特)Горло---咽喉(过勒捞) Зубнаяболь---牙疼(租布那呀簸哩)Рабочий---工人(拉簸欺) Инженер---工程师(因日耶聂勒)Корова---牛(嘎捞挖) Лошадь---马(涝沙基)Утка---鸭(误特嘎) Баран---羊(巴辣思)Свинья---猪(思威尼亚) Рыба---鱼(类巴)Курица---鸡(库哩擦) Рак---虾(辣科)Осѐл---驴(啊笑勒) Невод---鱼网(聂窝得)Степь---草原Чтовы говорите? 您说什么?什么您说Говоритепожалуйстамедленнее---请说的慢一点说请慢一点Какэтоназываетсяпо-русски---这个俄语叫什么?什么这个叫俄语Какэтосказатьпо-русски--- 这用俄语怎么说?怎么这说俄语меня зовут.....__我叫.......рад(рада或приятно)свамипознакомиться很高兴和您认识很高兴和您认识возьмите(берите),пожалуйста,рыбу请拿点鱼拿点请鱼Будьте добры откройте дверь劳驾,请打开门打开门как ваши дела?近来好吗?всѐ в порядке一切都好Поздравляю вас днѐм рождения祝您生日快乐Вас очень идѐт это платье您穿这条裙子很漂亮(思特鸟母啦日皆尼呀)生日快乐。

学习俄语词汇:俄汉对照成语10(中俄对照)

学习俄语词汇:俄汉对照成语10(中俄对照)

学习俄语词汇:俄汉对照成语10(中俄对照)俄罗斯店铺自成立于来立志于为大家提供最好的俄语学习资料,方便大家顺利考过俄语考试。

本文由俄罗斯店铺eluosi.于03月06日编辑整理《学习俄语词汇:俄汉对照——成语10》。

В ногах правды нет.站着的客人不好招待。

一言为定договорились, по рукам, решено.说一不二сказанно-сделано, держать свое слово.一见钟情любовь с первого взгляда一箭双雕,一举两得одним выстрелом убить двух зайцев自作自受что посеешь, то и пожнешь (сам натворил, сам и получай по заслугам)百闻不如一见Лучше одинраз увидеть, чем сто раз услышать活到老,学到老Век живи, век учись泼水难收Пролитую воду не соберешь一个巴掌拍不响Одной рукой в ладоши не хлопнешь远路无轻载На большом пути и малая ноша тяжела远亲不如近邻Близкий сосед лучше дольней родни物以稀为贵Чего мало, то и дорого能者多劳Кому много дано, с того много и спросится趁热打铁Куй железо, пока горячо人情归人情,公道归公道Дружба дружбой, служба службой善有善报,恶有恶报За добро добром платят, а за худо худом以眼还眼,以牙还牙Око за око, зуб за зуб朋友千个好,冤家一个多Сто друзей--мало, один враг--много鸟美看羽毛,人美看学问Красива птица перьем, а человек уменьем己所不欲,勿施于人Чего себе не хочешь,того другим не делай患难见知己Друзья познаются в беде家贼难防От домашнего вора не убережешься饱汉不知饿汉饥Сытый голодного не разумеет响鼓不用重锤В хороший барабан не надо бить с силой滴水石穿Капля по капле и камень долбит俄罗斯店铺https://eluosi.近期为大家准备了多个精彩的俄语专题,请访问《学习俄语词汇》、《常用俄语词汇》、《生活俄语词汇》、《餐饮俄语词汇》、《IT通讯俄语词汇》、《政法俄语词汇》、《工业俄语词汇》、《汽车俄语词汇》、《其它俄语词汇》。

俄汉音译表

俄汉音译表


若绍 焦
图 古库武富 祖

茹舒 朱
秋 久 丘 维尤 菲尤 久
休 (秀)



泰 盖 凯 瓦伊 法伊 宰
赛 扎伊 沙伊 贾伊
陶 高考沃福 藻

图伊 圭 奎 维 富伊 祖伊 绥
饶绍 焦 瑞 舒伊 朱伊
ц
ч тч дч
щ сч
дц тц дс тс
х
м
цс
奇希 茨
赫姆
恰夏 察

马 (玛)
齐亚 希亚 米亚
т
г
к
вф
з дз
с
ж ш дж



夫夫 (弗) (弗)


日什 季



瓦 (娃)




沙 (莎)

佳 吉亚 基亚 维亚 菲亚 贾


沙 (莎)
泰 盖凯韦费 泽

热舍 杰
捷 格克韦费 泽

热舍 杰
特 格克维菲 济

日希 吉
季 吉基维菲

西 (锡)



托 戈科沃福 佐

若绍 焦
乔 吉奥 基奥 维奥 菲奥 焦
俄汉译音表
辅 бп д

元音
布普 德
а
阿巴帕 达
я
亚 (娅)
比亚
皮亚

э эй



代 (黛 )
е
耶 (叶)



ы ый 厄 贝 佩 德
и ий ьи ь

俄汉语仿译词浅析

俄汉语仿译词浅析
二、 俄 汉 仿 译 词 异 同 及 影 响 因素 1 . 二 者 定 义异 同 从 上 文 中俄 汉 语 对仿 译 词 的 界 定 问 题 可 以 看 出 .俄 汉 语
关键 词 : 俄 语 仿 译词 汉语 仿 译词 异 同 俄 汉 语 仿 译 词 1 . 仿译词 由瑞 士语 言学 家巴利提 出, 用 来 指 代 外 来 词 语 和 句 子 的 翻 译 。在 俄 语 中 , 仿译词 被称为K a / I b K a , 指 的 是 将 外 来 词 直 译 为本 族 语 的词 语 或 句子 。 俄 语 中存 在 三 类 仿 译 词 : 构 词仿译词 、 成语性仿译词和语义仿译词 。 在将 外来语译 成俄语 时 . 按 照词素 ( 前缀、 词根 、 后缀 等 )
词 的 产 生 与 作 用
代) 、 p o s t — c o l o n i a l ( 后殖 民) 等 。 可 以看 出 , 派生词 能够仿译 的 以“ 前缀+ 词干” 结 构 居 多 合 成 词 是 由 两 个 可 以 独 立 使 用 的 词 即 自 由语 素 构 成 的 词。 汉 语 中来 自英 语 合 成 词 的仿 译 词 有 很 多 , 以某 些 英 语 词 为 例, 如: ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ a s k e t b a l l ( 篮球 ) 、 b l a c k b o a r d ( 黑板 ) 、 s u p e ma r n ( 超人 ) 、 s u p e s r t a r ( 超级明星 ) 、 a i r m a i l ( 航空邮件 , 空邮 ) 。
译 , r O  ̄ H K 为h o l i e 的 音译 : F y M a H H O C T b ( 人道 ) 一词 中r y M a H H 是 拉丁语词词根h u m a n — U S 的音译 , O C T b  ̄ l J 是俄语尾缀 。 对 于那 些 初 次 见到 这 类 词 的人 来 说 , 它 们 的 真 正 来 源 有 些 出乎 意 料 , 因 为 它 们 完 全 按 照 俄 语 词 汇 的构 成 方 式 出现 。 成 语 性 仿 译 词 是 将 其 他 语 言 中 的成 语 性 搭 配 按 照 单 词 直 译 方 式 译 为俄 语 。 例 如 : B 3 R T b T a K C H ( 打的 ) , 来 自法 语 p r e n d r e u n t a x i ; B p e M l f - ̄ e H b r H ( 时间就是 金钱 ) ,来 自英 语 的t i me i s m o n e y ; p a 3 6 n T b H a r o n o B y( 彻底崩溃 ) . 源 自德 语 的 a u f H a u p t s c h l a g e n ; 3 n a e mb H T O ( 你知道吗? ) 源 自德 语We i t d u w a s ; B o T r 且 e c o 6 a x a r o n o B y ( 这 就是 问题 的症结 所 在 ) , 源 自德 语 D a i s t d e rHu n db e g r a b e n; T e p  ̄ T b/ I H U O( 丢脸 ) , 源 自英 语 l o s ef a c e; C T O T b l C H Hn o q e M y ( 十万个为什么 ) . 源 自英 语 的s e v e nmi l l o n s w h y s . 俄 语 中的 语 义 仿译 词 是 在 翻 译 采 取 直译 的 过 程 中消 失 或 改 变源 语 的 意义 而 获得 新 意 的词语 , H H e . B  ̄ O X H O B e H H e , B H e q a T B e H H e 三 词 由于 其 源 语 法 语 词 汇 本 身 发 生 变 化 . 意 义也 发 生 了变 化 。 语 义仿 译 词 都是 俄语 故 有 词 , 除 去 在 俄 语 中本 身 具 有 的词 汇 意 义外 .受 其 他 语 言 的影 响 而 获 得 新 的 意 义 。例 如: 词语T p O r a T b 的“ 引起 同情” 这 一 附 加 意 义 受 到 了 法 语 的影 响; M b l l l l b ,在 俄语 中 原 意 指 老 鼠 ,随 着 科 技 与 文 化 交 流 的发 展. 英 语 中 的mo u s e ( 老 鼠) 一词 产生 了“ 鼠标” 这一新 的词意 , 受英语的影响 , 俄 语 中 的M b l I L I b 也 有“ 鼠标 ” 之意。 2 .将 外 语 词 的每 个 词 素 或 词 用 汉 语 构 词 材 料 逐 字 对 译 而形成 的新的词或 词组就是仿译 词 。 汉 语 中仿 译 词 常 被 归 人

汉语中“像”类词汇的俄译

汉语中“像”类词汇的俄译
I ME T a I MH JOMH O H y. D C OH I O HI ep  ̄ H
这个地方让我觉得像 我的故 乡。 8 使用度量名词第 五格 , 咖 I 0 / 胧H r 6I /e . 如“ 叫1 Ⅱ 0 / H B珊. 兹 , 曲 啦 / 咖 螽_ 0 I 吼 / 蠡C哪 ”译 成 : 、 B , 像 和…一样等 , : 如
K 】 0衄 y p me  ̄ 珊 — p唧 K e H i D 审 l删 n n .
房间装饰得像过节一样。 3 使用名词 的第五格 , 成 : 、 . 译 像 如等 。 : 如
只 l 中 0 0 b‘∞ cp e 0B叫 且r T , . p 1 e MrD ( 伽 Ⅱ 玎 e ̄ , ce 盈 H姐 【 , I M
y 的螽 且 B mK a O )e6 e o I O,(x H Me 皿 B x n  ̄H m e y H T K e K n  ̄ eJ ' H ̄ l8 c ao y
HOt I I ̄・
这位姑娘 苍 白的脸如寒夜 中的冷月。 3 使 用“ o ocfH OOqO , 成 : 、 . nx :t aKF-T”译 a4 i 像 长得像 等 , : 如
他觉得这一分钟 好像一小时似的。 ()描述事件或情 景, 2 使用 K 盯c 髓3 b①无人称句 。 a 习和 a , J 译 成: 以为、 得好像 、 觉 感到 , ②用作插入语 , 译成: 好像 、 看来等 , : 如


M o q a a r y m a  ̄ mt f y bp a Me T ot J K K M U mf n a ib. H t
我的梦想像肥 皂泡一样破灭 了。 2 使用 “aO (a / e >eKKl, 成 : 、 . VK f 一 - ) K ,a ,译 i  ̄o l, 像 如等 , : 如

俄语词汇学习:俄汉成语对照

俄语词汇学习:俄汉成语对照

俄语词汇学习:俄汉成语对照10月10日俄罗斯学习网将为各位学生提供最全面的俄语学习资料,有任何问题可以在网站下放反馈给我们。

谢谢您的支持!为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助!一丝不苟скруплёзно一生一世за всю жизнь一言为定сказано-сделано一路货одного поля ягода一落千丈резкий скачок вниз一知半解поверхностные знания一古脑儿всё , или целиком一日三秋медленно тянуться一日千里семимильными шагами一目十行пробегать глазами一目了然ясно с первого взгляда一团和气полная идиллия一面之词аргументация одной из сторон一面之交шапочное знакомство一掷千金не пожалеть никаких денег一叶知秋прозорливость, или дальновидность или предвидность一针见血в самую точку一举一动в каждом поступке一举成名быстро прославиться一挥而就быстрый успех一鳞半爪незначительная састь一年到头весь год (до конца)一个鼻孔出气действовать заодно一丁点儿самая молость一了百了когда сделано глалное-все заботы кончаются一筹莫展оказаться в тупике, или не найти выхода一手遮天скрывать правду一朝一夕в один прекрасный момент一身是胆бесстрашный一声不响полнейшая тишина一刀两断решительно порвать отношения一鸣惊人редко да метко一穷二白бедный и невежественный一蹶不振не оправиться от удара, или не восстановить сил после поражения一笑置之легкомысленно отмахиваться一味迁就приспособиться一来二去мало-помалу, или постепенно一脉相承быть неразрывно связанным一暴十寒работать урывками一板一眼по порядку一发千钧висеть на волоске一鼓作气рьяно браться за дело一技之长единственный плюс一波三折множество препятствий一败涂地быть разбитым и в пух и в прах一还一报око за око一纸空文пустой клочок бумаги一钱不值гроша медного не стоит一笔勾销перечеркнуть одним росчерком рера,или забыть навсегда一毛不拔быть скупым一笔抹杀огульно отрицать一见如故сдружиться с первой встречи一视同仁относиться беспристрастно一览无余охватить одним взглядом一蹴而就одним махом достичь一概而论ставить на одну доску一帆风顺без препятствий一哄而散мигом разбежаться一意孤行действовать самовластно一息尚存быть при последнем издыханииБеда не приходит одна 祸不单行。

俄汉翻译中带有文化伴随意义词汇

俄汉翻译中带有文化伴随意义词汇

俄汉翻译中带有文化伴随意义词汇一:有关动物的词汇1:俄语和汉语有一些相同的表达方式;如,Хитрый, каклиса,像狐狸般狡猾Грязные,Каксвиней,像猪一样脏等等。

还有коньиочетырехногахдаитотспотыкается,在汉语里人有失手,马有失蹄,Волквовечьейшкуре,披着羊皮的狼,用来形容那些表面慈悲,实际上阴险狡诈的人2,俄语里就有独特文化意义的动物鹅гусь,用来形容不讲信用,耍滑头的人。

海豹тюлени在俄语口语里用来形容笨手笨脚的人,,常用燕子ласточка来称呼女人和女孩子。

二:有关颜色的词汇1:黄色对于俄罗斯人来说有着特殊的内涵意义。

他们认为,жѐлтый意味着измена(背叛)、разлука(分离)、зависть(嫉妒)、сумашествие(发疯)、печаль(忧伤)之意,所以对俄罗斯人来说情人之间忌讳送黄色鲜花2:俄罗斯文化中的红色(красный)也是受到崇尚和喜爱的。

Красный在俄语中除了它的本义外,(如:Краснаяплощадь红场)还有美丽的、美好的、革命的等意义。

3 :白色也有几种象征意义:11象征着高贵、圣洁。

如ивбелыйденьипоночам(日日夜夜)、средибелогодня(光天化日之下)。

随着俄罗斯社会的发展,белый又出新意。

如белыйбизнес(合法生意)、белыйдоход(正当收入)。

4,чѐрный”表示低贱、粗笨、黑暗、不祥,如чѐрныелюли(平民)、чѐрнаяработа(粗活)、чѐрныйдень(艰难的日子)。

чѐрныемысли表示忧郁的思想,进而引申出“非法的”、“反动”、“阴险狡诈”等含义,三,关于成语1,俄汉在成语里,意义和形象上相一致的,例如ЛучшеОдинразувидеть, чемсторазуслышать百闻不如一见,Близкийсоседлучшедальнегородственника远亲不如近邻,Человекпредполагает, аБограсполагает.Помочьвдень,某事在人,成事在天。

俄译汉时象声词的运用

俄译汉时象声词的运用

俄译汉时象声词的运用
俄语中的象声词在翻译成汉语时,通常会尽量保持原汁原味,即直接使用汉语的象声词来表达。

下面是一些常见的例子:
1. "бух" (bukh) - 重击声或撞击声:翻译为"咚"、"砰"、"砸"等。

2. "шшш" (shshsh) - 呼唤声或安抚声:翻译为"嘘"、"嘘嘘"、"嗷嗷"等。

3. "тик-так" (tik-tak) - 时钟的滴答声:翻译为"滴答"、"嘀嗒"、"咔嗒"等。

4. "кря" (krya) - 鸭子的叫声:翻译为"呱呱"、"嘎嘎"、"嗄"等。

5. "брр" (brr) - 寒冷时发出的声音:翻译为"嗞"、"嗡"、"嘶"等。

6. "уф" (uf) - 呼气声或喘息声:翻译为"呼"、"哼"、"嘘"等。

这些例子只是翻译象声词时的一些常规处理方式,实际上还可以根据具体的语境和描述进行更灵活的翻译。

IT通讯俄语词汇:俄汉信息技术词汇,中英俄对照

IT通讯俄语词汇:俄汉信息技术词汇,中英俄对照

IT通讯俄语词汇:俄汉信息技术词汇,中英俄对照俄罗斯店铺自成立于来立志于为大家提供最好的俄语学习资料,方便大家顺利考过俄语考试。

本文由俄罗斯店铺eluosi.于11月12日编辑整理《IT通讯俄语词汇:俄汉信息技术词汇-中英俄对照》。

русский俄文 Russian китайский中文 Chinese чтение(пиньин)拼音английский英文 Englishадреспоинтернетовскомупротоколу网络协议地址антивирус杀毒软件;病毒防治аукцион拍卖базаданных数据库байт字节(二进)位组 byteбаннер旗帜бесплатныйпочтовыйящик免费邮箱бит比特位 bitбраузер浏览器 browserвеб-камера电脑摄像机(电脑眼)вебмастер网管 webmasterвеб-сайт网站/网页 web siteвернутьсянаглавнуюстраницу返回首页версия版本 versionвиртуальный虚拟волоконно-оптическаялиниясвязи纤维光学通信线路всемирнаяпаутина WWW компьютернаясеть万维网 World Wide Webвставитьрисунок插入图片встроенный/внешний内置 / 外置вход接口выделеннаялиния专线相连вырезать剪切 cutвыход退出 escapeгибкийдиск软盘гигабайт吉(咖),千兆 G (giga)главнаястраница主页;首页 homepage"горящие"клавиши热键 hot keyгостеваякнига留言板деинсталляция卸载джойстик摇杆диагональ尺寸диск光盘дискета软磁盘 (软盘) floppy diskдисковод软驱 (3.5英寸软盘驱动器)дляработыдома/дляработывофисе家用机 / 商用机добавитьвизбранное收藏本站домен网域名称(域名)ДОС磁盘操作系统драйвер驱动器 driverжесткийдиск硬盘ЖКМ液晶显示器 LCDзагрузить,загрузка下载 downloadзакрыть关闭звуковаякарта声卡интернет因特网互联网 internetИнтернеткарта网卡上网卡интернетфанатик(дословно:сетевойчервь)网虫 net head/cyber cultинформация,данные数据,资料информационныетехнологии信息技术 IT information technologyинформационныйцентрвсети网络信息中心инфракрасныйпорт红外картридж墨盒клавиатура键盘коммутатор,концентратор交换机 switchкопировать复制корзина回收站лазерныйпринтер激光打印机 |||материнскаяплата主板 mother board; main boardмега- 兆 mega-мегабит兆位百万位 megabitмегагерц兆赫计算机,兆赫兹,兆赫 megahertzмежсетевоесоглашение/интернетовскийпротокол网际协议модем调制解调器 modemмонитор显示屏мультимедиа多媒体мышка鼠标(器) mouseнастройка设置нарисоватьтаблицу绘制表格ноутбук笔记本电脑 notebook computer, laptop computer "ок"кнопка确定онлайн,всети在线 blotterоперационнаясистема操作系统 operating systemоптический光学的,光的 opticalоптическаясистемапораспознаваниюиероглифов光学识别系统 Optical Character Recognitionоткрыть打开 openотмена,отменитьдействие取消папка文件夹Пентиум奔腾перезагрузитькомпьютер重新启动计算机переименовать重命名пишущийдисковод(резак)刻录机плоский(омониторе)纯平пользователь用户почтоваярассылка电邮群发приложение附件 attachementпрограммноеобеспечение软件 software просмотреть, просмотр,обзор浏览путеводитель(посайту)指南рабочийстол桌面разархивировать角压缩разрешение分辨率 fen1bian4lu4 resolution регистрациядомена网域名称注册свойства属性сетевойтелефон网络电话 web phoneсистемныйблок主机机箱сетеваякарта网卡скринсейвер桌面屏保@ собака,собачка圈 a atсоздать新建создатьярлык创建快捷方式сохранить保存 saveсохранитькак...另存为 save as...спам垃圾邮件ссылка链接 linkструйныйпринтер喷墨打印机темы背景удалить/очистить删除 deleteустановка,установить(опрограмме)安装файл文件 fileхаб集线器插孔插座 hubхакер黑客骇客 hackerцентральныйпроцессор中央处理器чат聊天 chatчип芯片 chipшрифт字体 fontэлектронноеписьмо电信электроннаяпоздравительнаяоткрытка电子贺卡электроннаяпочта电子邮件 |||электронныйсловарь电子词典электронныйящик电子信箱языкпрограмирования编程语言основныекнопкинаклавиатуреCaps Lock 大写锁定 Caps LockShift 上档 ShiftCtrl 控制 CtrlAlt 换档 AltTab 制表 TabBack space 回格 Back spaceDelete 删除 DeleteInsert 插入 InsertPg Up 上页 Pg UpPg Down 下页 Pg DownPause 暂停 PauseNum Lock 数码锁定 Num LockBreak 中断 BreakHelp 帮助 HelpEnd 结束 EndHome 起始 Home俄罗斯店铺https://eluosi.为想学好俄语的童鞋们准备了精彩的词汇专题,请访问adfasdfsadfasdfsfasfasfasdf。

俄语常用句子俄汉对照

俄语常用句子俄汉对照

俄语常用句子俄汉对照见面1.Здравствуй(те)!您好!(你们好!)2、Доброе утро!早安!(早晨好!)3、Добрый день!日安!(中午好!)4、Добрый вечер!晚上好!5、Спасибо!谢谢!6、Не за что!不客气!7、Пожалуйста! 请!(不客气!)8、С праздником!节日好!9、С Новым годом!新年好!10、Рад вас приветствовать.向您表示问候。

11、Привет!你好(青年人间或者熟人间的问候)!12、Рад(а)вас видеть.很高兴见到您。

13、Приветствую вас!向您表示欢迎。

14、Здравствуйте ещё раз.再一次问您好。

15、Как вы живёте?您过得怎么样?16、Спасибо, всё в порядке.谢谢,一切都好!17、Спасибо, хорошо. А у вас?谢谢,很好。

您呢?18、Садитесь пожалуйста!请坐!告别19、До свидания!再见!20、До завтра!明天见!21、До скорой встречи!一会儿见!22、Всего доброго!一切顺利!23、Мне уже пора.我该走了。

24、Не провожайте!请不要送了。

25、Приходите к нам ещё!请再到我们这儿来。

26、Счастливого пути!旅途愉快!27、Пишите! Не забывайте нас!请给我们写信,别忘了我们。

28、Спасибо. Мы тоже рады увидеть вас у себя в гостях.谢谢,我们同样很高兴欢迎你们来做客。

29、Давайте познакомимся!让我们认识一下!30、Разрешите познакомиться.请允许我和您认识一下。

俄译汉中运用汉语某些特殊词汇时的翻译技巧

俄译汉中运用汉语某些特殊词汇时的翻译技巧

俄译汉中运用汉语某些特殊词汇时的翻译技巧在俄译汉中,如果遇到一些特殊词汇时,可以使用以下的翻译技巧:1.寻找相似或相关的词汇:在汉语中,有些特殊词汇可能没有直接的对应词汇。

在这种情况下,可以寻找与原词汇相似或相关的词汇进行翻译。

例如,如果遇到俄语中的特殊词汇"дача"(农场),可以选择使用类似意思的汉语词汇"别墅"或"产权房"来表达。

2.解释词汇含义:有些特殊词汇可能在俄语中具有特定的文化、历史或社会背景。

在翻译时,可以通过解释原词汇的含义,将其转化为具有相似含义的汉语词汇。

例如,对于俄语中的特殊词汇"дачники"(在农场上度假的人),可以解释其含义为“在乡村放假的人”,进而翻译为"乡村度假者"。

3.适当借用外来词:有些特殊词汇在俄语中已经在汉语中得到广泛使用。

在翻译时,可以考虑使用直接借用俄语的词汇,以便准确传达原意。

例如,对于俄语中的特殊词汇"блин"(薄煎饼),可以直接借用其俄语发音作为汉语的薄煎饼的称呼。

4.利用上下文补充信息:有时,在翻译中无法找到完全准确的对应词汇。

在这种情况下,可以通过利用上下文提供的信息,对特殊词汇进行适当的描述,以便读者明白其含义。

例如,对于俄语中的特殊词汇"перестройка"(时期),可以通过上下文解释为"苏联时期的"或"苏联时期的变革"。

总之,在俄译汉中运用汉语一些特殊词汇时的中文翻译技巧包括寻找相似词、解释词汇含义、借用外来词和利用上下文补充信息等。

通过灵活运用这些技巧,可以更准确地传达原文的意思。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

俄汉语仿译词浅析
摘要:仿译词作为外来词构成的一种特殊形式,不仅丰富了词汇,还为各种语言间的交流搭建了桥梁。

俄语和汉语作为两种不同类型的语言,在外来词的仿译中存在一些差异,仿译词的内涵、类型不同,主要受到语言本身及民族思维文化的影响。

本文分析了俄汉语中仿译词的异同,探讨了仿译外来词的产生与作用。

关键词:俄语仿译词汉语仿译词异同
一、俄汉语仿译词
1.仿译词由瑞士语言学家巴利提出,用来指代外来词语和句子的翻译。

在俄语中,仿译词被称为калька,指的是将外来词直译为本族语的词语或句子。

俄语中存在三类仿译词:构词仿译词、成语性仿译词和语义仿译词。

在将外来语译成俄语时,按照词素(前缀、词根、后缀等)进行翻译的词汇即构词仿译词。

这类仿译词一般不会被察觉,因为它们的构成都是俄语固有的词素。

构词仿译词分为全构词仿译词和部分构词仿译词。

部分构词仿译词是指在仿译时将按词意对应翻译(或音译)与按俄语构词成分(前缀、后缀、词尾、尾缀等)进行翻译结合使用。

例如,workaholic的对应仿译词是трудоголик(工作狂),труд(工作)是work(工作)的直译,голик为holic的音译;гуманность(人道)一词中гуманн是拉丁语词词根human-us的音译,ость则是俄语尾缀。

对于那些初次见到这类词的人来说,它们的真正来源有些出乎
意料,因为它们完全按照俄语词汇的构成方式出现。

成语性仿译词是将其他语言中的成语性搭配按照单词直译方式
译为俄语。

例如:взятьтакси(打的),来自法语prendre un taxi;время—деньги(时间就是金钱),来自英语的time is money;разбитьнаголову(彻底崩溃),源自德语的auf haupt schlagen;знаешьчто(你知道吗?)源自德语wei t du was;вотгдесобакаголову(这就是问题的症结所在),源自德语da ist der hund begraben;терятьлицо(丢脸),源自英语lose face;стотысячпочему(十万个为什么),源自英语的seven millons whys.
俄语中的语义仿译词是在翻译采取直译的过程中消失或改变源
语的意义而获得新意的词语,ние,вдохновение,впечатление三词由于其源语法语词汇本身发生变化,意义也发生了变化。

语义仿译词都是俄语故有词,除去在俄语中本身具有的词汇意义外,受其他语言的影响而获得新的意义。

例如:词语трогать的“引起同情”这一附加意义受到了法语的影响;мышь,在俄语中原意指老鼠,随着科技与文化交流的发展,英语中的mouse(老鼠)一词产生了“鼠标”这一新的词意,受英语的影响,俄语中的мышь也有“鼠标”之意。

2.将外语词的每个词素或词用汉语构词材料逐字对译而形成的
新的词或词组就是仿译词。

汉语中仿译词常被归入意译词。

包括词
组型仿译词、派生词型仿译词和合成词型仿译词。

词组的翻译按照原语结构将原词组中的各个部分直接仿译。

例如:horse power(马力)、pocket book(口袋书)、millennium bug (千年虫)、black hole(黑洞)、fleamarket(跳蚤市场)、all star (全明星)。

词组的仿译还包括部分习语。

如:armed to the teeth (武装到牙齿)、crocodile tears(鳄鱼的眼泪)、dark horse(黑马)等。

派生词以作为词缀的黏着语素加自由语素构成,除了那些只改变词性的派生词以外,还有很多可以仿译,如:multimedia(多媒体)、semi-conductor(半导体)、post-modern(后现代)、post-colonial (后殖民)等。

可以看出,派生词能够仿译的以“前缀+词干”结构居多。

合成词是由两个可以独立使用的词即自由语素构成的词。

汉语中来自英语合成词的仿译词有很多,以某些英语词为例,如:basketball(篮球)、blackboard(黑板)、superman(超人)、superstar(超级明星)、airmail(航空邮件,空邮)。

二、俄汉仿译词异同及影响因素
1.二者定义异同
从上文中俄汉语对仿译词的界定问题可以看出,俄汉语都将仿译词看做是词素或词对词的翻译。

仿译词在俄汉语中都是新词产生的一种手段。

在俄语中,仿译词很明确地作为外来词的一部分,但在汉语中,仿译词是否属于外来词仍存在争议。

仿译词作为意译词的
一部分(此处意译词指的是按照词义的翻译),学者们对其归属没有一致的看法。

由于汉语与俄语分属不同的语族,俄语为字母文字,汉语为方块字,在汉语中,一个汉字被视为一个词素。

而俄语中一个字母即可看做是最小的词素。

在仿译的概念中,尤其是对字母文字语言的仿译中,俄语的仿译形式多样,既有音译,又有意译。

2.二者定义差异的影响因素
俄语属于印欧语系,斯拉夫语族,是一种表音字母;汉语属于汉藏语系,是一种表意的方块字。

对于汉语中仿译词归属问题的争论,主要是由于汉语中一个汉字是一个词素,在仿译为汉语的过程中,出现的是汉字的新搭配,是对新事物的称名,不是新的汉字的产生。

因此,部分学者不同意将仿译词划入外来词的范畴。

3.俄汉语仿译方式及词类的异同
按照单个词意仿译为俄语或汉语的词,在长期的使用中,都不易被发觉,俄化、汉化程度较高。

仿译弥补了其他翻译方式的不足,按照词意结构仿译的词容易还原。

在仿译中和俄语一样,汉语中外来词的名词数量居首位,与俄语不同的是列第二位的为形容词。

而且,由于汉语自身的特点,有时名词和形容词在没有一定语境的情况下,是难以区分的。

俄汉仿译词的意义不是一成不变的,都会随着源语词的意义变化而变化,或受译语的影响而发生变化。

汉语由方块字构成,汉字不仅是音节的符号,而且是意义的标记。

汉俄语差距非常大,汉语除了上面列举的仿译方式外,由于汉字的固有特点,汉语仿译词还有另外一些方式,比如音义仿译法、形义
仿译、音形仿译等。

4.俄汉仿译词异同的影响因素
(1)联想意义因素。

汉语语素与译出语相对应的语素的联想意义相似度越高,仿译词存在的可能性越大。

汉语仿译中联想化程度高,当汉语仿译的复合词、词组及短语所引起的联想意义和译出语越接近,或者相似度越大时,即在文化层次上不存在冲突的词和词组,仿译词存在的可能性越大。

俄汉语中以源于英语的coca cola 的仿译为例:俄语译为“кока-кола”,汉语仿译为“可口可乐”,汉语的联想意义更强。

(2)语言文化认知因素。

人们对译出语历史文化的熟悉度、认知度越高,仿译词存在的可能性越大,仿译词接受度就越大。

汉俄语文化不同,对同样的源语翻译时存在认知的差异,例如:black sheep,汉语译为“害群之马”,俄语译为“паршиваяовца”。

三、结语
俄语作为屈折语的典型代表,与作为孤立语代表的汉语千差万别,但语言总有相同之处,通过分析俄汉语中仿译词的异同,一方面可以认识两种语言的词汇特点,另一方面可以把握两种语言词汇发展的一些动向。

我们在新时期必须重视外来词中仿译词的研究,规范使用,使外来词成为丰富词汇、丰富语言和文化的一条重要途径。

参考文献:
[1]雷永红,项红梅.汉语仿译词浅析[j].文学语言研究,2009,(35).
[2]刘蔚.现代汉语意译词研究[d].黑龙江大学,2012.
[3]姜艳红.汉俄语外来词的社会语言学研究[m].苏州:苏州大学出版社,2011.
[4]史有为.外来词:两种语文文化的融合[j].汉语学习,1991,(6).
[5]王天润.汉语中仿译外来词的分类及特点探析[j].湖北广播
电视大学学报,2009,(5).
[6]杨杰.俄语词汇学教程[m].上海:上海外语教育出版社,2009.。

相关文档
最新文档