户口本常用词语

合集下载

户口簿翻译术语

户口簿翻译术语

居民户口簿‎H ouse‎h old Regis‎t er中华人民共‎和国公安部‎制Unde‎r Super‎v isio‎n of the Minis‎t ry of Publi‎c Secur‎i ty of P. R. C.户主页Ba‎s ic Infor‎m atio‎n of House‎h old户别:非农业家庭‎户(非农业集体‎户)Type of House‎h old: Non-agric‎u ltur‎a l famil‎y (Non-agric‎u ltur‎a l corpo‎r ate)户主姓名:张三/ 某公司/ 某机关/ 某社团Na‎m e of House‎h olde‎r: Zhang‎San / X Compa‎n y 张三/ 某公司/ 某机关/ 某社团(注意:在英文名称‎后用汉字重‎复一下。

)户号:88888‎888Ho‎u seho‎l d Numbe‎r: 88888‎888住址:北京东城区‎大大路小小‎胡同888‎号Curr‎e nt resid‎e ntia‎l addre‎s s: No. 88, Xiaox‎i ao Huton‎g, Dada Road,Dongc‎h eng Distr‎i ct, Beiji‎n g户口登记机‎关专用章:北京市公安‎局大大路派‎出所(公章)Regis‎t rar: Dada Road Polic‎e Stati‎o n (seale‎d)省级公安机‎关户口专用‎章:北京市公安‎局户口专用‎(公章)Autho‎r ized‎super‎v isor‎:Publi‎c Secur‎i ty Burea‎u of Beiji‎n g (seale‎d)2000年‎1月1日签‎发Date‎of Issue‎: 1st Janua‎r y 2000(户主页背面‎)住址变动登‎记 Regis‎t er of Resid‎e nce Chang‎e变动后的住‎址 New Addre‎s s(如果内容为‎空,则不用翻译‎)变动日期 Date of new regis‎t rati‎o n承办人签章‎:(派出所警员‎盖章) Regis‎t rar: (seale‎d)常住人口登‎记卡 Infor‎m atio‎n of Membe‎r姓名:李四Name: Li Si 李四(注意:翻译件这里‎一定要用汉‎字重复一遍‎)户主或与户‎主关系:户主(之子/ 之儿媳,等等)House‎h olde‎r him/herse‎l f or Relat‎i on to the house‎h olde‎r:House‎h olde‎r him/herse‎l f‎(Son‎/‎Son’s‎wife,‎etc.)注意:这里“儿媳”不用Dau‎g hter‎-in-law之类‎易引起歧义‎的单词。

户口本翻译件标准模板

户口本翻译件标准模板

户口本翻译件标准模板一、基本信息。

1. 姓名,(中文名/英文名)。

2. 性别,男/女。

3. 出生日期,(年/月/日)。

4. 户口所在地,(详细地址)。

5. 民族,(如汉族、蒙古族等)。

6. 身份证号码,(18位身份证号码)。

7. 签发机关,(签发机关名称)。

8. 签发日期,(年/月/日)。

9. 户口本编号,(户口本编号)。

二、家庭成员。

1. 父亲,(姓名/身份证号码)。

2. 母亲,(姓名/身份证号码)。

3. 配偶,(姓名/身份证号码)。

4. 子女,(姓名/身份证号码)。

三、户口迁移记录。

1. 迁入地,(详细地址)。

2. 迁入日期,(年/月/日)。

3. 迁出地,(详细地址)。

4. 迁出日期,(年/月/日)。

四、其他信息。

1. 户口本照片,(户口本照片)。

2. 翻译人员姓名,(翻译人员姓名)。

3. 翻译日期,(年/月/日)。

4. 翻译机构盖章,(翻译机构盖章)。

五、翻译声明。

本人郑重声明,以上翻译内容属实,如有虚假,愿承担法律责任。

六、翻译人员签名。

(翻译人员签名)。

七、翻译机构盖章。

(翻译机构盖章)。

八、翻译件样本。

(翻译件样本图片)。

以上为户口本翻译件标准模板,根据实际情况填写相关信息,并注意翻译准确无误。

户口本翻译件是在国际交流、留学、移民等方面经常需要的文件,翻译准确无误至关重要。

希望本模板能为您提供一定的参考和帮助。

户口本翻译模板注意事项及常用词汇

户口本翻译模板注意事项及常用词汇

户口本翻译模板注意事项及常用词汇看到客户在网上找来的户口本翻译模板,很多翻译得不准确,甚至闹笑话,或者出现重大歧义或原则性错误。

现将本公司在户口本翻译时常用的词汇跟注意事项总结出,供各位参考。

户口本翻译模板常用词汇:1.户号:Household number2.集体户:Corporate,非农业集体户:Non-agricultural corporate。

(集体户口常住人口登记卡:Registry of De Jure Population in Corporate Household)3.派出所Police station;公安分局Public Security Sub-Bureau(市辖区级);公安局Public Security Bureau(地、市、县级);公安厅Public Security Department(省级)4.户主或与户主关系a、户主本人,就填Householder himself或Householder herself。

b、如果是户主的父母、配偶、儿女、兄弟、姐妹,直接填Father、Mother、Husband、Wife、Son、Daughter、Brother、Sister即可。

c、长子、次子之类,不需要加first,second之类的序数词,因为具体栏目里已经有出生日期,年龄大小自然就比较出来了。

d、儿媳、女婿不可用Son-in-law/Daughter-in-law,易引起歧义(多数情况下指“养子女”或“继子女”),应当用Son’s wife/Daughter’s husband。

户口本翻译模板注意事项:居民户口簿具有证明居民身份状况以及家庭成员间相互关系的法律效力,是户口登记机关进行户籍调查、核对的主要依据。

户籍登记机关工作人员进行户籍调查、核对时,户主或本户成员应主动交验居民户口簿。

The Household Register is a legal instrument for proving the citizenship and relationship between family members. It is the main basis for inquiring and checking the household registration status of citizens by the Household Registration Organ. The householder or members of the household shall, upon request, submit the Household Register to the officials of the Household Registration Organ for checking户主对居民户口簿应妥善保管,严禁私自涂改、转让、出借。

(完整版)户口本模板

(完整版)户口本模板
户别 户号
农业
户主姓名 住址
张羽
省级公安机关 户口专用章
承办人ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ章:
户口登记机关 户口专用章


日 签发
住址变动登记
变动后的 住址
变 动 日 期 承办人签章
常住人口登记卡


曾用名
出生地


本市(县)其他居住地
公民身份 证件编号 文化程度
服务处所
何时由何地 迁来本市(县) 何时由何地迁来本址 承办人签章:
户主或与 户主关系




出生日期
宗教信仰
身高
血型
婚姻状况
兵役状况 职业
登记日期:
年月日
登记事项变更和更正记载

目变 更
更 正 后 变 动 日 期 承办人签章

(完整版)中国户口本英文翻译

(完整版)中国户口本英文翻译
Current residential address:住址
Shanghai, Xuhui,xxxRoadxxxx
上海市xx区xxx路xxxx弄xxxx室
AuthorizingInstitution:
省级公安机关
Public Security Bureau ofShanghai(seal)
上海市公安局
户主或与户主关系
Head of Household
户主
Other Names
曾用名
Sex
性别
M

Place of Birth
出生地
Ethnicity
民族
Han
汉族
Ancestral native place
籍贯
Date of Birth
出生日期
Other Local Addresses
本市其他住址
Religion
When and from where movedtocurrent address何时由何地迁来本址
Page 5
Registration Change and Records登记事项变更和更正记载
Item
项目
Change/ post change
变更变更后
Date of change
变更日期
Register personnel
Recording e:
户口登记机关
xxStreetPolice Station (seal)
xx街道派出所
Issuing Date:
Page 1
Register of Residence Change住址变动登记
Address after move

户口本日文翻译样文

户口本日文翻译样文

住民戸籍簿中华人民共和国公安部制注意事项1 •住民戸籍簿公民①身分状况七家庭成员间①互X関系总证明丁召法律効力力N 笳0、戸籍登録机関戸籍调査?照合总行刁主要卞根拠TfeS。

戸籍登録机构関系従业员戸籍调査?照合总行刁时戸主当戸①成员自発的住民戸籍薄总提出2.戸主住民戸籍簿总适切広保管无断左书吉直L、譲渡、贷L出丁乙七总厳禁、直弐戸籍登録机関总报告竝Io3.住民戸籍薄①登録権利戸籍登録机関広所属L、乞①他部门七个人薄^P^^S记载总行oT^^^^Po4.当戸人员O増减feSP^登録事项O変动力玄n出住民戸籍簿总持二疋戸籍登録机関登録?申告总行5^^o5.戸O全员戸籍管辖区域总移©恃场合、戸籍登録机関広住民戸籍簿总返上L 疋无効^rs^^o栋1 — 203室江 西省考案庁南昌市公安局戸籍 籍専用上海路派出所省 级公安机関戸籍専用戸 籍籍専 用 早戸籍登録机関戸籍専用引受人署名 熊琳 2012年06月05日発行住所変动登録居住人口登録力一F05日登録事项変更七订正记载南昌市文化程度高校婚姻状离婚况兵役状况兵役职业失业场所公安局上海路派出所戸籍登何地力当市迁来亡力、何地力本住所迁来5M、2012年6月5日对云居左(市県内①転居左本所広引。

越。

上)湖坊派出所上海路450号1区5栋3-402室力、乙本住所迁来L^o引受人署名:熊琳登録年月日:2012 年06月居住人口登録力一F本样文日文译稿来源: ,更多翻译类样文请访问译心翻译广州翻译公司官网登録事项変更七订正记载南昌市廿一 职业场所公安局上海路派出所戸籍登引受人署名:熊 琳 登録年月曰:2012年06月06日。

户口本日文模板

户口本日文模板

居民戸口簿
中華人民共和国公安部製
注意事項
一、居民戸口簿は公民身分状況や家庭成員間の相互関係を証明する法律効力をもっ
ているのであり、戸籍調査、照合するときに主な根拠である。

戸籍登録機関が戸籍調査、照合するときに世帯主あるいは家庭成員は主動にこの居民戸口簿をわたすべきであること。

二、この居民戸口簿にたいしてよく保管してください、ひそかに消してなおすとか、
転売とか、借り出すとかを禁じ、もし紛失したらじきに登録機関に報告すること。

三、戸口簿の登録権は戸籍登録機関に属し、他部門および個人だれでもこの居民戸口
簿に何かを書いてはいけないこと。

四、もし家庭成員の増減あるいは登録事項変動の場合、居民戸口簿をもって戸籍登録
機関に届け出ること。

五、家庭全員が転出する場合、戸籍登録機関に居民戸口簿を戻して隠滅すること。

永住人口登録カ-ド
戸号人号
係員印印鑑登録日つけ。

常用户政词汇中英文对照表

常用户政词汇中英文对照表
常用戶政詞彙中英文對照
出生
出生登記
Birth registrationຫໍສະໝຸດ 出生Born出生日期
Dateof birth
出生地
Place of birth
從父/母姓
Assume father’s surname
死亡
死亡登記
Death registration
死亡
Die
死亡宣告
Death announcement
認領
認領
Acknowledgement
變更出生別
Change the order of birth
收養
收養登記
Adoption registration
收養
Adopt
收養
終止收養
Adoption termination
維持原姓
Still keeping the original surname
回復原姓
Change back to the former surname
遷徙
遷徙登記
Registration of movement
遷入
Moved-in
住址變更
Address alteration
遷出
Moved-out
結婚
結婚
Marriage registration
與某人結婚
Married to someone
停止親權
Parental rights suspended
禁治產
Interdiction
變更
變更登記
Alteration registration
姓名變更
Change name
姓名條例

户口本翻译模板(对照版)

户口本翻译模板(对照版)

Registered Permanent Residence(Translations)____________________________________________________________________________________________________________________________Household RegisterNotice1. Permanent residential book has the force and effect that can certify the citizen’s identity and relations between family members. It’s also the main gist for the census of permanent residence registration authority. The householder and family member have the liability to present the permanent residential book to the officer when the census is being taken.2. The householder should keep the permanent residential book properly and it’s prohibited to have any modification, transfer and lend out which is not authorized. Also the householder shall report to the permanent residence registration authority immediately for the losing of the book.3. The permanent residence registration authority is the only one who has the authority for the registration, any other unit of person is not allowed to write anything on the book.4. The householder shall come to the permanent residence registration authority with for re-registering if there are any changes about the family members and other recorded items.5. The householder shall go to the permanent residence registration authority to revoke the book if the family moves out the dominated district.Address changing recordsIndexed listThe special seal of Permanent Resident of (市)Public Security(街道)Police Station.Issues by: 人名___________________________________________________________________________________________________________________________Resident PopulationIssues by:人名Date of Registration: 2012.01.01 The special seal of Permanent Resident of (市)Public Security(街道)Police Station.Registration of changes and corrections to records注意!所有红色文字自行更改/删除人名请用大写拼音已婚married 未婚unmarried 丧偶Widowed业主householder本科,bachelor degree大专,junior college高中,high school中专,technical secondary school职高,secondary vocational technical school技校,technical school初中,middle school个别省市户口本有细微差别,请对号入座!户口本上有多人的复制粘贴第三页表格即可!。

岂曰无衣,与子同袍

岂曰无衣,与子同袍

曲 直 交对 齐 袄 裾 裾 领襟 胸 裙 款 款 款款 款 款 汉 汉 汉汉 汉 汉 元 元 元元 元 元 素 素 素素 素 素
辨析:汉服与和服、韩服 每当汉服爱好者穿汉服上街时, 旁人总是将之误认为和服或者韩服。 那么,到底这三者之间有什么联系 和区别呢?
汉服与和服 一、线条 六、衣缘 五、下摆 三、袖子 二、领口 日本的民族服饰——和服是在中国 四、腰带 唐代服装的基础上演变而成的。 汉服的袖子下边是弧形,长 汉服的腰带系在腰上,是束 汉服的领子是紧贴颈子的, 汉服的线条是流畅的曲线, 汉服的领口有衣缘,或者有镶 汉服的下摆宽大,可以行走自 因为是由当时遣唐使从吴越地区带 度能盖住手,弯臂时不露手 腰的,一般在前面打结,多 显得端庄,这是符合汉族对 显得婀娜飘逸。 边,衣缘上或绣有花纹,或使 如,活动不受限制。 去了当地服装的特点,所以和服 腕,显得大气。 余部分自然下垂。 气质的要求。 用锦缎,显得有层次感。 也被称作为“吴服”。 和服的袖子是方形,长度不 和服的线条是直线,像几个 和服的下摆窄小,走路只能迈 及手腕,缝合,后面却开口, 和服的腰带又厚又宽,在背 和服的领口比较大,后面向 大方块组成的,显得呆板拘 和服的领口有衣缘,但使用和 小碎步,行动十分不便。 相较于汉服,和服有款式单一、穿 好像是把汉服的袖子倒过来 后打结,结很大,以至于很 后翻,露出颈部。 谨,上下一样粗,不显身材。 衣身一样的布料,袖口没有衣 着复杂等缺点。 缝上去的一样。 多人以为那是个背包。 缘,显得缺乏层次感。
【交领右衽】
为什么必须是右衽? 交领:顾名思义,就是交叠的衣领; 我国古代某些少数民族的服装, 右衽:衽(音“认”),即衣襟。 前襟向左掩,异于 圆领 交领右衽,就是衣襟向右掩,呈字母 对襟直领 (配内交领) 中原一带的右衽。成语“披发左衽” y形。 就是用于指受外族统治。 它是汉服发展过程中始终保持不变的 另,在某些地区,汉人使用左 特点, 衽表示死者。 因此成为了汉族的象征符号。 因此,“左衽”是汉服大忌!

户籍窗口温馨标语

户籍窗口温馨标语

户籍窗口温馨标语
1. 欢迎来到户籍窗口,为您服务!
2. 用心为您解决户籍问题,只为您的方便。

3. 您的幸福家庭从这里开始,我们竭诚为您服务。

4. 家庭的根由这里记录,我们将用心守护每一个家庭。

5. 记录生活的里程碑,让我们为您留下美好回忆。

6. 尽快办理您的户籍证明,让您享受便捷服务。

7. 这里是您知识的宝库,尽情了解户籍相关政策吧!
8. 我们将诚信为您服务,让您的户籍办理无忧。

9. 家庭的维护从这里开始,让我们共同守护幸福的港湾。

10. 户籍登记是幸福的起点,让我们为您打开幸福之门。

11. 一次来访,终身受益。

欢迎您来到户籍窗口。

12. 坚守公正、高效办理,为每一个家庭正名。

13. 提供全面的户籍咨询,让您明确自己的权益。

14. 快捷便利的服务,让您办理户籍不再繁琐。

15. 为您提供优质的户籍服务,让您满意而归。

16. 同心同德,共创美好家园。

17. 从这里出发,开启美好生活之旅。

18. 与您携手前行,共同追逐幸福的梦想。

潮流词语

潮流词语

➢ 说话很罗唆-碎碎念 ➢ 夹缠不清-很卢 ➢ 杀很大-杀死很多或是杀价杀很多 ➢ 车震-在车子里做爱 ➢ 女孩子说炒饭-就是告诉你我想做爱 ➢ 车床族-在车子里做爱的人 ➢ 吓吓叫-很厉害 ➢ 讲的方言叫做<客家话>?? ➢ 总有一天你的名字会出现在我家的
户口本上!
爱我就 大声地 说出来

2、将薪比薪的想一下,算了,不想活了。
状态中。 28、踩一脚:也称踢一脚、留个爪子印等,都是跟帖之意。
潮流词语
③、“e”了——表示上网了。 ④、“2Q”——表示聊天。 ⑤、偶——我。 ⑥、PLMM——漂亮妹妹。 ⑦、稀饭——喜欢。 ⑧、表——不要。 ⑨、虾米——什么。 ⑩、酱紫——这样子。 ⑾、9494——就是就是。ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
9.东边日出西边雨,______同学答:床头打架床尾合 还有个同学答:上错 花轿嫁对郎
10.__________,糟糠之妻不下堂 同学答:结发之夫不上床 (语文老师暴 怒!)
30.人生最大的悲哀是青春不在,青春痘却还在。 31.世界是我们的,也是孩子们的,但最终是那帮孙子们的!
32.我们的宗旨是:为人民币服务! 33.最简单的长寿秘决--------------保持呼吸,不要断气~~ 34.等我有钱了,我就买一辆公交车,专门走公交专用车道,专门停在公交车站, 等有人想上车了,我就说:对不起,这是私家车~~ 35.如果,你是鲜花,我愿是那牛粪;如果,你是牛粪,我愿是那苍蝇。如果,你 是苍蝇,我愿是那有缝的蛋。如果,你是那蛋,我愿是那茶叶。 36.早年间,刚入行,向一前辈高人请教软件应用问题,此君曰:这可是我压箱底 儿的绝技,不传男不传女,就传你。
3、活了N多年,没能为祖国、为人民做点什么,每思及此,

户口本、身份证翻译模板

户口本、身份证翻译模板

中华人民共和国居民##Citizen Identity Card of the People's Republic ofChina签发机关:##省##市##区〔县〕公安分局Authority: Public Security Sub-Bureau of ## District <County>, ## City, ## Province有效期限:Valid through〔或Duration of Validity,或Period of Validity〕翻译与填写注意事项:1.户号:Household number注意,我不知道其他地区的户口簿中这个"户号"是如何打印的.的户号是红色字体,打印在表格外右上角.表格内"户号"一栏反而是空的.填写的时候一定要注意,不要忘了将模板上的No. 88888888改为实际的户号.2.集体户:Corporate很多人将"集体户口"译为collective,是根据字面按照汉语思维做的机械翻译.译为corporate较为恰当.非农业家庭户即为Non-agricultural family.非农业集体户即为Non-agricultural corporate.其他依此类推.有的户口簿"户口类型"一栏不注明"农业"或"非农业",直接就是"家庭户"或"集体口".这种情况,建议译为Household of a Family 或Household of a Cor porate.2a.集体户口常住人口登记卡——这绝对是个具有"中国特色"的名词.我琢磨了一下,建议这样翻译:Reg istry of De Jure Population in Corporate Household其中,de jure是个法律术语,拉丁文,意思是"合法的"、"已注册的";De Ju re Population就是"常住人口"的概念.有人翻译为Permanent Resident,不能说错.一个国家的Permanent Reside nt,就是这个国家的"永久居民"〔不一定是本国公民,也可能是拿到"绿卡"、获得该国永久居留权的外国公民〕.但是,对于一个城市,特别是对于一个"集体户口"内的人口,只能是"常住人口",不可能是真正"永久"的人口.现在不是封建社会,是允许劳动力自由流动的.所以,一个"集体户口"内的"常住人口"不建议译为perma nent resident,译为de jure population好一些,也比较能够"跟国际接轨",呵呵.或者可以回避这个问题,直接简单译为Information of Member.2b.非亲属,可译为Non-relative,或者用形容词Non-relational所谓"亲属〔relative〕",既可能是"血亲〔法律术语consanguinity〕",也可能是"姻亲〔法律术语affinity〕".两者可以统称relative,对应的形容词是relatio nal.其他还有一些非正式的用语,如kinfolk、kinsfolk、kindred等,一般不作为法律术语使用,而且其意义都偏向于"血亲",或者有"宗亲"、"氏族"等含义,不要乱用.Descent虽然也是正式的法律术语,但其意义是"〔以血缘关系为纽带的〕宗族、血统、门第、世袭".这里也不适用.3.户主与户内成员的##用英文填写后,再用汉字重复一遍,因为汉语名称是法定名称.比如,要向签证官证明,Zhang San就是张三.4.派出所Police station;公安分局Public Security Sub-Bureau〔市辖区级〕;公安局Public Security Bureau〔地、市、县级〕;公安厅Public Secur ity Department〔省级〕5.户主或与户主关系如果是户主本人,就填Householder himself或Householder herself.与户主关系:纯正的英语是relation to.不用relation with,那是汉语式英语.如果是户主的父母、配偶、儿女、兄弟、姐妹,直接填Father / Mother / Husband / Wife / Son / Daughter / Brother / Sister即可,不需要加Househol der's / His / Her,也不需要加elder / younger来区分兄/弟或姐/妹.长子/女、次子/女之类,不需要加first, second之类的序数词,因为具体栏目里已经有出生日期,年龄大小、排辈自然就比较出来了.西方人不像中国人那么强调家庭中的辈分和大小尊卑.需要注意的是,儿媳、女婿不可用Son-in-law / Daughter-in-law,易引起歧义〔多数情况下指"养子女"或"继子女"〕,应当用Son's wife / Daughter's husban d.6.民族,民族成分:Ethnicity或Ethnic group千万、千万注意!决不可译为nationality!那是"国籍"的意思!正确的译法是ethnicity或ethnic group!别让人认为你是一个分离主义分子!咱们还是坚决与"藏独"、"疆独"划清界限!看到网上N多翻译模板,都译为nationality,甚至不少"专业的"翻译公司都这么译,真是大错特错!让人生气和无奈,感觉国内英文教学的失败.笔者以前也曾犯过这种错误〔毕竟也是国内的学校、词典教出来的〕.在国外进修时,曾经问几位印度的同学,他们是哪个民族的〔因为我也知道印度有50多个民族和部族,是个多民族的联邦制国家〕,用的是nation和nationality,结果看到他们的一致反应是炸了锅般地强烈!听了他们的解释,我才开始明白nationalit y和ethnicity这两个词的含义和区别.在国外的很多场合下,nationality和ethnicity是正式的法律用语,意义有着较为严格的区别.笔者在一些国外的法律档案看到ethnicity 栏目的用法,都大体相当于国内的"民族成分"或者"血统".加拿大总理Stephen Harper就是因为在公开场合说了一句"Quebecers form a nation within united Canada",差点断送自己的政治前程.大家想想看,20##3月和4月间,海外华人示威抗议西方国家支持藏独,打出的标语是"One China, 56 ethnics ",意即"56个民族,一个中国"〔有网上的新闻照片为证〕;如果是One China 56 nations,那岂不是自己抽自己耳光,当场被老外耻笑,成为全世界的笑谈,正中反华势力下怀?——原则问题,一定要注意!译错了,被老外看见,如果是善意的,仅仅会感到困惑,或者嘲笑译者英文水平差,分不清两个单词的应用场合;如果是恶意的,就会嘲笑中国人的国家意识不强,都有独立倾向.咱们中国是个多民族的大国,别让老外看不起咱!并非所有民族的英文名称都是按汉语拼音拼写的.以下是中国政府官方认定的56个民族的英文名称列表〔按人口排序〕:汉 Han壮 Zhuang / Bouxcuengh满 Manchu回 Hui苗 Miao / Hmong / Meo维吾尔 Uyghur / Uygur / Uighur / Uigur土家 Tujia / Bizika彝 Yi / Nuosu蒙古 Mongolian藏 Tibetan布依 Buyei / Buxqyaix侗 Dong / Gaem瑶 Yao朝鲜 Korean白 Bai / Baipho哈尼 Hani / Ha Nhi哈萨克 Kazakh / Kazak黎 Li / Hlai傣 Dai / Tai畲 She / Sa傈僳 Lisu仡佬 Gelao / Klau东乡 Dongxiang / Sarta高山〔这是大陆叫法,是个统称.##原住民有若干族系,因此##早已不用这个称呼.姑且按大陆汉语拼音写作Gaoshan.〕拉祜族 Lahu / Lad Hull水 Shui / Sui佤 Va纳西 Nakhi土 Monguor仫佬 Mulao / Mulam锡伯 Xibe / Sibe / Sibo柯尔克孜 Kyrgyz / Khalkhas 达斡尔 Daur景颇 Jingpo / Jinghpaw毛南 Maonan / Anan撒拉 Salar布朗 Blang塔吉克 Tajik / Tadzhik阿昌 Achang / Ngacang普米 Pumi / Primi鄂温克 Evenk / Evenki怒 Nu基诺 Jino德昂 Deang / Palaung保安 Bonan俄罗斯 Russian裕固 Yughur乌孜别克 Uzbek门巴 Monpa鄂伦春 Oroqen独龙 Derung塔塔尔 Tatar赫哲 Nanai珞巴 Lhoba7.籍贯:Ancestral native placeNative origin是"原籍",native place是"故乡",都是指本人的出生地.而所谓"籍贯"是指父亲一辈的故乡,含义其实类似于"祖籍".因而译为ances tral native place较为合适.8.身高:Stature9.血型:Blood type或blood group均可.直接写blood也可以.10.文化程度: Educational degree.或者直接叫 Education 亦可.英、美、澳等国的学历、学位名称不尽相同.写成下面这样,一般不会造成误解:Elementary School 小学Junior High School初中Senior High School高中Technical Secondary School中等专业学校Junior College大学专科Undergraduate大学本科〔在读或肄业,未取得学士学位〕Postgraduate研究生〔在读或肄业,未取得相应学位〕Bachelor学士〔也可细分为Bachelor of Art文科学士、Bachelor of Scie nce理科学士、Bachelor of Engineering工科学士、Bachelor of Laws法学士等〕Master硕士〔也可细分为Master of Art文科硕士、Master of Science理科硕士、Master of Engineering工科硕士、Master of Laws法学硕士、Maste r of Medicine医学硕士等〕Doctor 博士〔可缩写为PhD,泛指所有学科的博士〕11.婚姻状况:Marital status译为marriage status是不对的.中国户口簿上的选项一般是"有配偶"、"未婚"、"离异"和"丧偶"等.而英美国家的"婚姻状况"分得很细,根据申请人的不同情况选择:Single单身 / Never married未婚 / Engaged已订婚 / Married已婚 / Sep arated分居 / Divorced离异 / Widowed丧偶 / De facto事实婚姻>其中,Single〔单身〕是笼统的说法,包括了Never married〔未婚〕、Divor ced〔离异〕、 Widowed〔丧偶、鳏居、寡居〕等情况.根据自己的实际情况选择.12.兵役状况:Military service status如果未服役,就填Nil或干脆空着.13.服务处所:Employer.直接译为employer即可.不要按照汉语硬翻成 Se rvice Place.14.职业:Occupation看到国内户口簿"职业"这一栏,填写的内容实际都是"职务".下面是主要职务名称的译法:Director of Board董事长 / Board Member 董事 / President 总裁 /Chief Executive Officer 首席执行官 /Self-employed 个体户 / 自雇佣 / 自由职业者Governor 〔银行〕行长 /General Manager 总经理 / Manager 经理 /Director General of Department 厅〔司/局〕长 /Director of Division 处长 /Section Chief 科长 /Staff member 科员 / Clerk 办事员〔职员〕 /Farmer 农民〔有自家土地的自耕户〕 / Farm worker 农民〔耕种集体所有土地的〕Retired 退休15.登记事项变更和更正记载:Updates of Member's Information"变更"、"更正"一律译为update即可,不必罗嗦.。

2023年户籍制度改革标语

2023年户籍制度改革标语

2023年户籍制度改革标语
1. 共筑新时代,家国同心。

2. 人人平等,户户幸福。

3. 户籍改革,人民幸福。

4. 倾听民声,改革户籍。

5. 民生福祉,户籍在前。

6. 公平正义,户籍改革。

7. 打破壁垒,幸福放心。

8. 新时代,新户籍。

9. 无碍通行,户籍互承。

10. 地址自由,人人平等。

11. 平等有序,户籍创新。

12. 民生福祉,户籍为本。

13. 家国情怀,户籍同心。

14. 全民参与,户籍改革。

15. 倾听呼声,改革创新。

16. 解放负担,幸福拥有。

17. 民生幸福,户籍改革。

18. 人人平等,户户畅行。

19. 人民福祉,家国同心。

20. 千人千面,自由流动。

21. 改变命运,户籍突破。

22. 创新制度,共享幸福。

23. 排除障碍,户籍情怀。

24. 人民有福,户籍革新。

25. 创造机会,户籍变革。

26. 平等机会,户籍创新。

27. 家园共享,人人有份。

28. 团结协作,户籍同心。

29. 人民幸福,固定户籍。

30. 幸福行动,户籍为本。

这些标语旨在宣传和强调2023年的户籍制度改革,呼吁人们关注户籍问题,并倡导公平、正义、平等和幸福的价值观。

通过这些标语,希望激发人们的参与热情,推动户籍制度的创新和改革,实现人民的福祉和国家的发展。

送户籍室锦旗内容

送户籍室锦旗内容

送户籍室锦旗内容
1、人民公仆,为民解忧
2、执法为民,一生正气。

2、温暖送人心。

3、维护正义,两袖清风。

4、为民除灾、爱的奉献。

5、全心全意为人民一通再通。

6、秉公执法不徇私情,办事公道深得民心。

7、相依相住似亲人。

8、温暖万家。

9、人民卫士,一心为民。

10、为百姓排忧解难,做人民满意公仆。

11、依法行政真无私,一枝一叶总关情。

12、滴水之恩涌泉相报。

13、正义卫士,社会良知。

14、智慧与灵感的再现。

15、言传身教,指导有方,执法公正,心系百姓。

16、一通再通。

17、爱心助残恩重如山。

18、雪中送炭、冬里暖阳。

19、保人民之安。

20、光明送万家。

21、急人所急。

22、人民公仆,无私奉献。

23、其力断金有你们的付出,有民众的温暖!
24、忠于职守,为民服务。

25、一心为民,廉洁奉公。

26、心系光明,造福民众。

户组词_户的组词_户字组词.doc

户组词_户的组词_户字组词.doc

户组词_户的组词_户字组词户组词_户的组词“户”字在开头的词语户藉户扇户钞户版户晓户等户止户符户者户算户屏户枢户穴户邑户灶户衞户曹户房户橉户豹户钩户政户扉户辩户槛户辨户伯户扃户籍户牖户辚户长户贴户贯户外户型户均户籍地址户绝户奴户籍警察户家户阖户阈户门户马户口簿户口户席户帖户帐户庭户头户尉户将户对户役户课户调户说户计户侍户侧户告人晓户给人足户曹参军户卫户粮关系户部户限户郎户外社区户口本儿户列簪缨户主户限为穿户枢不蠹户下户丁户曹尚书户部尚书户口册“户”字在结尾的词语行户闭门塞户荫户番户着帐户钉子户殷户散灰扃户橙橘户监视户杨柳户榜青户破落户见户雨户泉户甲户枢户杂户柴户窗户豪户邑户省户盐户琼户踦户月户樵户蜂户桑户虬户棨户板户站户脚户机户蜑户染户生户监户窑户石户顽户配户灵户销户村户禁户空户正户牧户霜户屏户房户糺户畦户蟹户牖户距户朱户扃户蟾户疏户金户重户灭户黎户窝户解户珠户百户甿户牙户豻户白户铜户雁户脱户禅户醋户上户钓户当户鲛户烟户铛户楚户龙户析户高户棠户磵户隶户醖户鱼户乐户酒户粮户税户蚕户落户船户棚户用户散户铺户首户租户戟户旁户方户轩户车户燕户熟户比户资户高赀户赀户贴户缺省账户责户贫户负户存户柏子户子户情感账户怯怜户小户外来户国户园户囤户四户粉墙朱户墐户塌户堂户培户坛户坑户坏户圩户坐地户在地户地户土户编户朱楼绮户绮户绸缪牖户雕梁绣户终端用户织锦户潜在用户滩户温户渔户流户涧户海户浮户洞户沙户汉案户揽户铺排户排户挨门逐户挨门挨户挨户括户挂户拍户扣户屠户峒户净身岀户山户猾户猎户狴户犴户女户寝户密户挨家按户挨家比户挨家挨户家家户户家户穴室枢户客户实户官户安家落户阖户孙敬闭户以户结尾的组词较多,已为您省略部分组词“户”字在中间的词语门户差拨编户齐民桑户棬枢用户界面耆户长案户比民过户费外户子蜂窠户巷编户民猎户星狎戏户奴家至户察家至户晓家喻户习客户抱怨客户性质闷户橱落户时间门殚户尽虬户筱骖家喻户晓比户可封口袋户口报户口上户口帐户金猎户座门户开放门户洞开账户年检绝户头税户头门当户对家藏户有蓬户翁牖蓬户瓮牖蓬户柴门蓬户桑枢柳户花门家谕户晓闭户读书家弦户诵家絃户诵口辩户说家见户说打开窗户说亮话用户标识客户考评绝户计门单户薄千户侯家传户颂家传户诵小户人家门户人家门户人庄户人石户农独户军南户窥郎门阶户席窗户眼儿门到户说家至户到角户分门包产到户制腰包户口门户之见五户丝流水不腐,户枢不蝼流水不腐,户枢不蠹不出户,知天下三户亡秦万户千门万户侯一户一宅一户一表门户册马户册用户故事中国户口。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

[签证申请] 户口簿常用词语翻译对照【附户口簿翻译模板】注意事项POINTS FORATTENTION
1. 居民户口簿具有证明居民身份状况以及家庭成员间相互关系的法律效力,是户口登记机关进行户籍调查、核对的主要依据。

户籍登记机关工作人员进行户籍调查、核对时,户主或本户成员应主动交验居民户口簿。

The Household Register is a legal instrument for proving the citizenship andrelationship between family members. It is the main basis for inquiring andchecking the household registration status of citizens by the HouseholdRegistration Organ. The householder or members of the household shall, uponrequest, submit the Household Register to the officials of the HouseholdRegistration Organ for checking.
2. 户主对居民户口簿应妥善保管,严禁私自涂改、转让、出借。

如有遗失,须立即报告户口登记机关。

The householder shall properly keep the Household Register in safe
place.Unauthorized altering, transferring, or lending the Household Register toothers are strictly forbidden. Report to the Household Registration Organimmediately should it be lost.
3. 居民户口簿登记权属于户口登记机关,其他任何单位和个人不得在簿上作任何记载。

Only the Household Registration Organ may record data onto the HouseholdRegister. None of the other organizations or individuals may record anythingonto the Household Register.
4. 本户如有人员增减或者登记事项发生变动,应持居民户口簿到户口登记机关申报登记。

If any of the registered items, such as the number of family members, havechanged, the holder of the Household Register shall bring the HouseholdRegister to the Household Registration Organ for updating.
5. 全户迁出户口管辖区的,应向户口登记机关缴销居民户口簿。

Upon migrating of the whole household from the precinct, the household shallsubmit the Household Register to the Household Registration Organ forrevocation.
户别HouseholdCategory
非农户Non-agricultural
户主姓名Name ofHouseholder
王为来WANG,Weilai
户号HouseholdNumber 86
住址DwellingAddress
西飞干休所家属区5栋409Room 409, Bld 5, ResidentialQuarter of Retired Executives, XAC
省级公安机关户口专用章Sealof Provincial Level Public Security Organ
(陕西省公安厅户口专用章Sealof Public Security Bureau of Shaanxi Province ) (西安市公安局阎良派出所户口专用章Seal of Yanliang Police Station, Public Security Bureau of Xi’anCity)
户口登记机关户口专用章Sealof Household Registration Organ
(西安市公安局户口专用章Sealof Public Security Bureau of Xi’an City)
承办人签章Seal ofRegistrar:
年月日签发Date of Issue:
住址变动登记Recordof Dwelling Address Change
变动后的地址NewDwelling Address after Change
变动日期Date ofChange
承办人签章Seal ofRegistrar
常住人口登记卡Registrationof Resident
姓名Name 王为来WANG, Weilai
户主或与户主关系Householderor Relationship with Householder
户主Householder
曾用名Other NamesUsed
性别Sex 男Male
出生地Place of Birth西安Xi’an 民族Nationality 汉Han (Chinese)
籍贯Native Place西安Xi’an 出生日期Date of Birth April. 1, 1968
本市(县)其它住址Other Dwelling Address in the City (County)
宗教信仰Religion
公民身份证件号码IdentityCard No.
身高Height 血型Blood Group
文化程度HighestEducation Received 大学College
婚姻状况MaritalStatus 有配偶Married 兵役状况Military Service
服务处所Place ofWork 西飞公司XAC 职业Occupation 工程师Engineer
何时由何地迁来本市(县)When and from Where Migrated toThis City (County) 何时由何地迁来本址Whenand from Where Migrated to This Dwelling Address 承办人签章Seal ofRegistrar: 登记日期: 年月日Date of Registration:
登记事项变更和更正记载Recordof Update and Correction
项目Item
变更、更正后AfterUpdate or Correction Become 变动日期Date ofChange
承办人签章Seal ofRegistrar。

相关文档
最新文档