最新服装出口贸易合同范本中英文
纺织品服装相关的外贸出口合同中英文对照
纺织品服装相关的外贸出口合同中英文对照Textile and Apparel Export ContractThis Export Contract is made between [Seller Name], a company registered in [Country], with its principal place of business at [Address] (hereinafter referred to as the "Seller"), and [Buyer Name], a company registered in [Country], with its principal place of business at [Address] (hereinafter referred to as the "Buyer").1. Product DescriptionThe Seller agrees to sell and deliver the following textile and apparel products to the Buyer:- [Product 1]: Quantity: [X] units; Unit Price: [Price]; Total Price: [Total]- [Product 2]: Quantity: [X] units; Unit Price: [Price]; Total Price: [Total]2. Order Placement and AcceptanceThe Buyer shall place an order for the products by submitting a purchase order to the Seller. The Seller shall confirm the order within [X] days and provide the Buyer with a proforma invoice.3. Payment TermsThe Buyer shall make a 30% deposit upon confirmation of the order, with the remaining 70% to be paid upon shipment. Payment shall be made in [Currency].4. Production and DeliveryThe Seller shall commence production upon receipt of the deposit. The products shall be delivered to the Buyer's designated location within [X] days of receipt of the final payment.5. Quality Control and InspectionThe Seller shall ensure that the products meet the agreed specifications and quality standards. The Buyer reserves the right to inspect the products before shipment.6. Packaging and LabelingThe Seller shall package the products in accordance with industry standards and ensure that they are labeled correctly with all necessary information.7. Force MajeureNeither party shall be liable for any delay or failure to perform its obligations under this contract due to acts of God, war, terrorism, strike, or any other event beyond its control.8. Dispute ResolutionAny disputes arising from this contract shall be resolved through negotiation between the parties. If the parties fail to reach a resolution, they shall submit to arbitration in [Country] in accordance with the rules of the International Chamber of Commerce.This Export Contract is binding upon both parties upon signature.Seller: ___________________ Date: _____________Buyer: ___________________ Date: _____________Signed and agreed by both parties on this day, [Date].【纺织品及服装出口合同】本出口合同是由[卖方名称],一家注册于[国家],主要营业地点在[地址](以下简称“卖方”),与[买方名称],一家注册于[国家],主要营业地点在[地址](以下简称“买方”)之间订立的。
服装出口合同范本(中英文)
服装出口合同范本 (中英文)COOOMODITY EXPORT CONTRACT鉴于国际贸易发展有限公司,以下简称:卖方,同意向A进出口公司,以下简称:买方,根据所订立的条款,出售以下货物:Whereas International Trade & Development Corp., hereinafter called the Seller, agrees to sell and A Import & Export Company , hereinafter called the Buyer , agrees to buy the under mentioned goods subject to the terms and conditions stipulated below:1)商品:T恤Commodity: T-shirt2)价格:每打上海到岸价80美元Unit Price : USD 80 per dozen CFR Shanghai规格:大、中、小号平均搭配3)Specifications: S,M,and L equally assorted4)数量:2000打Quantity:2000dozens5)总价值:160.000美元Total value: USD160.0006)包装:每一纸皮盒装半打,每6打装一纸箱Packing: half a dozen packed to a carboard box ,six dozensto a carton.7)交货:合同经双方确认后,50天内Delivery: Within 50 days after the confirmation of the contract by both sides.8)保险:由买方负责投保Insurance: To be arranged and covered by the Buyer9)付款:凭以下单据支付:Payment: Payment shall be effected against the following documents.a. 全套已装船清洁提单Full set clean on board B/Lb. 保险单:正本一份,副本三份Invoice one original and three copiesb.c. 由中国商检局出具的检验证书:正本一份,副本两份Inspection Certificate on Quality issued by the China Commodity Inspection Bureau: one original and two copies. d. Certificate of Origin: one original and two copies.||d. 原产地证书:正本一份,副本两份生效:EFFECTIVENESS:1) 本合同一经双方签字后,立即生效。
纺织品服装相关的外贸出口合同中英文对照
纺织品服装相关的外贸出口合同中英文对照全文共3篇示例,供读者参考篇1Export Contract of Textile and Apparel Products合同编号: 2021001Contract No: 2021001甲方: 买方Party A: Buyer乙方: 卖方Party B: Seller鉴于乙方是一家专业生产和销售纺织品和服装的公司,愿意将其产品出口到甲方所在国家,双方就以下条款达成如下协议:Whereas Party B is a company specialized in the production and sale of textile and apparel products and is willing to export its products to the country where Party A is located, the parties agree to the following terms:一.货物描述和数量:1.1 乙方将向甲方提供以下产品:(详细描述)1.2 产品数量:总计(具体数量)1. Goods Description and Quantity:1.1 Party B shall provide the following products to Party A: (detailed description)1.2 Quantity of products: Total (specific quantity)二. 价格条款:2.1 单价:每件(或每米/每公斤等)(价格)2.2 总价:(总价款)2.3 付款方式:预付款/信用证/托收等方式2. Price Terms:2.1 Unit Price: Per piece (or per meter/per kilogram, etc.) (price)2.2 Total Price: (total price amount)2.3 Payment Method: Advance payment/ Letter of Credit/ Collection, etc.三. 交货条款:3.1 交货地点:(具体地址)3.2 交货时间:(日期)3.3 运输方式:陆运/海运/空运等3. Delivery Terms:3.1 Delivery Location: (specific address)3.2 Delivery Time: (date)3.3 Transportation Method: Land transportation/Sea transportation/Air transportation, etc.四. 质量要求:4.1 产品应符合甲方国家的相关质量标准4.2 乙方应提供质量证明和检测报告4. Quality Requirements:4.1 The products shall comply with the relevant quality standards of the country where Party A is located4.2 Party B shall provide quality certificates and testing reports五. 条款变更:5.1 本合同未经双方书面同意不得擅自修改5.2 双方如有任何变更需求,应协商一致后签订书面变更协议5. Amendment of Terms:5.1 This contract shall not be amended without the written consent of both parties5.2 If either party has any amendment request, it shall be settled through negotiation and signed a written amendment agreement六. 违约责任:6.1 如一方未能履行合同义务,应赔偿对方相应损失6.2 如因不可抗力导致无法履行合同,双方应免除责任6. Default Liability:6.1 If either party fails to fulfill its obligations under the contract, it shall compensate the other party for the corresponding losses6.2 If the performance of the contract is hindered by force majeure, both parties shall be exempted from liability七. 知识产权:7.1 乙方拥有所售产品的知识产权,甲方不得擅自侵犯7.2 如有知识产权纠纷,双方应协商解决7. Intellectual Property Rights:7.1 Party B owns the intellectual property rights of the products sold, and Party A shall not infringe without permission7.2 In case of intellectual property disputes, both parties shall resolve them through negotiation八. 法律适用:8.1 本合同受所在国家的法律管辖8.2 双方如有争议,应向所在国家的仲裁机构申请处理8. Applicable Law:8.1 This contract shall be governed by the laws of the country where the contract is being executed8.2 In case of any disputes, both parties shall apply to the arbitration institution of the country where the contract is being executed以上为双方达成的外贸出口合同,本合同正本一式两份,甲乙双方各执一份,自双方签字盖章后生效。
中英文外贸销售合同范本3篇
中英文外贸销售合同范本3篇篇1Export Sales ContractThis Export Sales Contract is entered into on [Date] between [Exporter Company], a company registered in [Country] with registered address at [Address] (hereinafter referred to as the "Exporter"), and [Importer Company], a company registered in [Country] with registered address at [Address] (hereinafter referred to as the "Importer").1. Product Description: The Exporter agrees to sell and the Importer agrees to purchase the following products:- Product Name: [Product Name]- Description: [Description]- Quantity: [Quantity]- Price: [Price]- Delivery Date: [Delivery Date]- Payment Terms: [Payment Terms]2. Delivery Terms: The Exporter shall deliver the products to the Importer at the designated location [Address] on the agreed delivery date. The Importer shall be responsible for any additional costs associated with the delivery of the products.3. Payment Terms: The Importer shall make payment to the Exporter in the following manner:- Payment Method: [Payment Method]- Payment Currency: [Currency]- Payment Schedule: [Schedule]- Payment Amount: [Amount]4. Inspection and Acceptance: The Importer shall have the right to inspect the products upon delivery and shall notify the Exporter of any defects or discrepancies within [Number] days of delivery. The Exporter shall remedy any defects or discrepancies within a reasonable time frame.5. Non-Disclosure: Both parties agree to keep confidential any information disclosed as a result of this agreement, including but not limited to pricing, product specifications, and business operations.6. Governing Law: This agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country]. Any disputes arising from this agreement shall be settled through arbitration in [City, Country].7. Termination: Either party may terminate this agreement with written notice to the other party in the event of a breach of contract, failure to make payment, or insolvency.This Export Sales Contract constitutes the entire agreement between the Exporter and Importer. Any modifications to this agreement must be made in writing and signed by both parties.In witness whereof, the parties hereto have executed this Export Sales Contract as of the date first above written.Exporter Company:__________________________[Signature]Importer Company:__________________________[Signature]篇2International Sales ContractThis International Sales Contract (the "Contract") is made and entered into as of [Date], by and between [Seller], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business located at [Address] (hereinafter referred to as the "Seller"), and [Buyer], a company organized and existing under laws of [Country], with its principal place of business located at [Address] (hereinafter referred to as the "Buyer").1. Subject of the Contract:The Seller agrees to sell and deliver the goods specified in Exhibit A attached hereto to the Buyer, and the Buyer agrees to purchase and accept the goods, under the terms and conditions set forth herein.2. Quantity and Description of Goods:The goods to be sold shall be as described in Exhibit A, including quantity, quality, and specifications.3. Price and Payment:The price of the goods shall be [Price] per unit, as specified in Exhibit A. Payment shall be made by [Payment Terms], as specified in Exhibit B. Payment shall be made in [Currency]. Anytaxes or other charges applicable to the sale of the goods shall be the responsibility of the Buyer.4. Delivery:The Seller shall deliver the goods to the Buyer at the location specified in Exhibit A. The delivery date shall be as specified in Exhibit A. The Seller shall be responsible for the cost of packaging, handling, and transportation of the goods to the Buyer.5. Inspection and Acceptance:The Buyer shall have the right to inspect the goods upon delivery. If the goods do not conform to the specifications set forth in Exhibit A, the Buyer shall notify the Seller in writing within [Number] days of delivery. The Seller shall replace any non-conforming goods at its own expense.6. Force Majeure:Neither party shall be liable for any delay or failure to perform its obligations under this Contract if such delay or failure is due to a force majeure event, including but not limited to acts of nature, war, terrorism, or government actions.7. Governing Law:This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country]. Any disputes arising out of this Contract shall be resolved through arbitration in [City], in accordance with the rules of the International Chamber of Commerce.IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have caused this Contract to be executed by their duly authorized representatives as of the date first above written.[Signature of Seller] [Signature of Buyer][Name and Title of Seller] [Name and Title of Buyer]篇3International Sales ContractThis International Sales Contract (the "Contract") is entered into on this [Date] by and between [Seller Name], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address] (the "Seller"), and [Buyer Name], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address] (the "Buyer").1. Subject of the Contract1.1 The Seller agrees to sell, transfer, and deliver to the Buyer the products as described in Exhibit A attached hereto (the "Products").1.2 The Buyer agrees to purchase and accept delivery of the Products specified in Exhibit A according to the terms and conditions set forth in this Contract.2. Price and Payment Terms2.1 The total purchase price for the Products shall be [Amount], payable by the Buyer to the Seller in the following manner: [Payment Terms].2.2 Payment shall be made in [Currency] and by [Payment Method] within [Number] days from the date of delivery.2.3 In case of late payment, the Buyer shall pay an interest rate of [Interest Rate]% per month until the outstanding amount is fully paid.3. Delivery3.1 The Seller shall deliver the Products to the Buyer's address as specified in Exhibit A within [Number] days from the date of this Contract.3.2 The Buyer shall be responsible for any costs related to customs duties, taxes, and transportation of the Products to their final destination.4. Inspection and Acceptance4.1 Upon delivery, the Buyer shall inspect the Products for any damage, defects, or non-conformity.4.2 The Buyer shall notify the Seller in writing of anynon-conformity within [Number] days from the date of delivery.4.3 If the Products are found to be non-conforming, the Seller shall replace the defective Products at no additional cost to the Buyer.5. Guarantee and Warranty5.1 The Seller guarantees that the Products shall be free from defects in material and workmanship for a period of [Number] days from the date of delivery.5.2 If any defect is discovered during the warranty period, the Seller shall repair or replace the defective Products at no additional cost to the Buyer.6. Governing Law and Disputes6.1 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country].6.2 Any disputes arising out of or relating to this Contract shall be settled through amicable negotiations between the parties.6.3 If the parties fail to resolve the dispute amicably, it shall be settled by arbitration in [City], [Country] in accordance with the rules of [Arbitration Commission].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have duly executed this Contract as of the date first above written.SELLER: [Seller Name]BUYER: [Buyer Name]Exhibit A: List of Products[Product Description, Quantity, Price]。
外贸合同范本中英文5篇
外贸合同范本中英文5篇篇1合同编号:XXXXXXXXXX甲方(买方):____________________地址:_____________________________电话:_____________________________传真:_____________________________电子邮箱:_________________________乙方(卖方):____________________地址:_____________________________电话:_____________________________传真:_____________________________电子邮箱:_________________________鉴于甲方需要购买乙方提供的商品或服务,双方本着平等互利、诚实信用的原则,经友好协商,达成如下协议:一、商品描述及规格(Commodity Description and Specifications)买方购买卖方以下商品:(略)【此处插入商品清单,包括但不限于商品名称、型号、规格、数量等】买方应对商品进行验收,确保商品符合规格和质量要求。
如有任何质量问题或规格不符,买方有权要求卖方进行更换或退货。
二、价格条款(Price Terms)双方同意以以下价格交易上述商品:(略)【此处插入价格条款,包括货币种类、单价、总价等】商品价格包含所有相关费用,包括但不限于包装费、运输费、保险费、关税等。
如有其他费用,卖方应及时通知买方并征得买方同意。
三、交货条款(Delivery Terms)卖方应按照合同约定的时间、地点和方式交付商品。
具体交货期限、交货地点和运输方式如下:(略)【此处插入交货条款】如因卖方原因导致交货延迟,卖方应承担相应的违约责任。
如因不可抗力因素导致交货延迟,双方应协商解决。
四、付款方式(Payment Terms)买方应按照以下方式支付货款:(略)【此处插入付款方式,包括支付时间、支付方式等】如买方未按时支付货款,应按照合同约定承担相应的违约责任。
最新标准中英文外贸合同范本6篇
最新标准中英文外贸合同范本6篇篇1合同编号:XXXXXX甲方:(以下简称“买方”)乙方:(以下简称“卖方”)根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,就买卖双方在对外贸易过程中所涉及的相关事宜,经友好协商,达成如下协议:一、合同双方基本信息甲方(买方):名称:_________________________注册地址:_________________________法定代表人:_________________________联系电话:_________________________电子邮箱:_________________________乙方(卖方):名称:_________________________注册地址:_________________________法定代表人:_________________________联系电话:_________________________电子邮箱:_________________________二、合同货物信息本合同货物为XXX产品,规格型号、数量、单价、总价款等详见附件《货物清单》。
除另有约定外,货物的具体描述及质量要求等均以附件内容为准。
货物应按照相关国际标准和买方的技术要求进行生产和检验。
三、价格与付款方式1. 价格:货物的价格以附件《货物清单》中约定的价格为准。
除另有约定外,该价格包含了货物成本、包装、运输、保险等相关费用。
卖方承诺所提供的货物价格是市场公平价格。
2. 付款方式:货款的支付方式为付款交单方式(或电汇)。
具体的支付时间、支付方式等详见附件《支付条款》。
买方应按照约定支付货款,如买方未按时支付货款,应按照合同规定承担违约责任。
四、交货与验收1. 交货时间:卖方应按照合同约定的时间及时交货。
具体的交货日期详见附件《交货计划》。
如遇特殊情况需延迟交货,卖方应及时通知买方并与买方协商解决。
服装外销合同模板英文
服装外销合同模板英文This is a meticulously crafted contract template prepared by our editor, which clearly outlines the essential content and terms of the agreement. Based on your specific needs, please modify this template to finalize the contract. Thank you!Title: Clothing Export Contract Template (English)[Your Company Name][Your Company Address][City, Postal Code][Country][Date][Buyer’s Company Name][Buyer’s Company Address][City, Postal Code][Country]Subject: Clothing Export ContractDear [Buyer’s Name],We, [Your Company Name], hereinafter referred to as the “Seller”, and [Buyer’s Company Name], hereinafter referred to as the “Buyer”, enter into this Clothing Export Contract (the “Contract”) on the following terms and conditions:1. Product Description and QuantityThe Seller agrees to supply the Buyer with the following clothing items: [Detailed description of the clothing items, including style, material, color, size, etc.]The total quantity of the above-mentioned clothing items shall be [Quantity].2. Price and Payment TermsThe unit price of the clothing items shall be [Unit Price] in [Currency]. The total contract value is [Total Contract Value].Payment Terms:- 100% payment in advance shall be made by the Buyer to the Seller before the shipment of the goods.- Payment shall be made by wire transfer to the Seller’s designated bank account.3. Delivery and ShipmentThe Seller shall deliver the goods to the Buyer’s designated port of destination within [Timeframe].Shipment Terms:- The Seller shall be responsible for the shipment of the goods and all related costs until the goods reach the Buyer’s designated port.- The Buyer shall be responsible for all customs clearance, import duties, taxes, and any other charges upon arrival at the port ofdestination.4. Quality Control and InspectionThe Seller shall ensure that the goods comply with the quality standards and specifications agreed upon by both parties. The Buyer reserves the right to inspect the goods before shipment. In case of any quality issues, the Seller shall rectify the issues at their own expense.5. Intellectual PropertyThe Seller warrants that the goods supplied under this Contract do not infringe any intellectual property rights of third parties. The Buyer shall indemnify the Seller against any claims arising from the infringement of intellectual property rights.6. Force MajeureNeither party shall be liable for any failure or delay in the performance of their obligations under this Contract due to any unforeseen events or circumstances beyond their reasonable control, including, but not limited to, natural disasters, war, terrorism, strikes, or acts of God.7. Dispute ResolutionAny disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved amicably through negotiations between the parties. If an amicable settlement cannot be reached, the disputes shall be referred to arbitration in accordance with the rules of the [Applicable Arbitration Institution].8. Governing Law and JurisdictionThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Governing Country]. The parties agree to submit to the exclusive jurisdiction of the courts of [Jurisdiction].Please sign below to indicate your acceptance of the terms and conditions set forth in this Contract.Sincerely,[Your Name][Your Position][Your Company Name]Signature: _________________________Date: ______________________________[Buyer’s Name][Buyer’s Position][Buyer’s Company Name]Signature: _________________________Date: ______________________________(This is a template, and it is advisable for both parties to seek legal advice before finalizing the contract.)。
外贸合同范本中英文6篇
外贸合同范本中英文6篇篇1合同编号:【合同编号】甲方(买方):【买方名称】乙方(卖方):【卖方名称】鉴于甲、乙双方同意按照本合同的条款进行货物交易,现特此签订本合同。
一、货物描述及规格(中文)货物名称:【货物名称】(中文)型号/规格:【型号/规格】(英文)Goods Description:【Goods Name】(英文)Model/Specification:【Model/Specs】二、数量及单位(中文)数量:【数量】(中文)计量单位:【计量单位】(英文)Quantity:【Quantity】(英文)Unit of Measurement:【Unit】三、价格与支付方式(中文)货物单价:【货物单价】(中文)总金额:【总金额】(英文)Unit Price:【Unit Price】(英文)Total Amount:【Total Amount】支付方式:【支付方式描述,例如:通过不可撤销的信用证,货到付款等】四、交货与包装(中文)交货期限:【交货日期】(中文)交货地点:【交货地点】(英文)Delivery Time:【Delivery Date】(英文)Delivery Place:【Delivery Place】包装要求:【包装描述,例如:按照惯例进行适当包装,保证货物安全等】五、品质保证与检验乙方应保证货物符合合同规定的品质与数量。
甲方有权在货到后进行检验,如发现品质或数量与合同不符,甲方有权要求乙方更换或退货。
六、保密条款双方应对本合同内容及在执行过程中获知的对方商业秘密和技术秘密予以保密,未经对方许可,不得向任何第三方泄露。
七、违约责任如一方违反本合同的任何条款,违约方应承担由此造成的一切损失。
八、不可抗力如因不可抗力因素致使一方不能履行本合同,应及时通知对方,双方可通过友好协商,确定是否修改或解除合同。
九、法律适用与争议解决篇2合同编号:【编号】甲方(买方):【买方名称和地址】乙方(卖方):【卖方名称和地址】根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础上,就买方向卖方购买商品事宜,经友好协商,达成如下协议:一、商品名称、规格、数量及价格(中英文对照)Commodity Name, Specifications, Quantity and Price (中英文对照)商品名称商品规格数量价格备注(请根据实际情况填写)二、交货期限与方式(中英文对照)Delivery Time and Mode (中英文对照)乙方应按照甲方要求的交货期限将商品交付给甲方。
服装外贸销售合同英文版
This Outsourcing Agreement (the "Agreement") is made and entered into as of [Date], between [Exporter's Name], a company incorporated under the laws of [Exporter's Country], with its registered office at [Exporter's Address] ("Exporter"), and [Importer's Name], a company incorporated under the laws of [Importer's Country], with its registered office at [Importer's Address] ("Importer"), collectively referred to as the "Parties").RECITALSWHEREAS, the Exporter is engaged in the business of manufacturing and exporting various types of apparel;WHEREAS, the Importer is engaged in the business of importing and distributing apparel in [Importer's Country];WHEREAS, the Exporter desires to outsource the production of apparel to the Importer for export to [Importer's Country];NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and promises herein contained, the Parties agree as follows:1. Scope of Work1.1 The Exporter hereby agrees to outsource the production of [specific types of apparel] to the Importer for export to [Importer's Country].1.2 The Exporter shall provide the Importer with detailed specifications, including but not limited to, designs, fabrics, colors, sizes, and quantities of apparel to be produced.1.3 The Importer shall be responsible for the manufacturing, quality control, packaging, and shipping of the apparel as per thespecifications provided by the Exporter.2. Payment Terms2.1 The Importer shall pay the Exporter for the production and export of apparel in accordance with the following terms:a. Payment shall be made in US Dollars (USD) or [other currency, if applicable].b. The payment shall be made within [number of days] days from the date of invoice issued by the Exporter.c. All payments shall be made by wire transfer to the Exporter's designated bank account.2.2 The Exporter shall issue an invoice to the Importer upon completion of the production and shipment of the apparel.3. Quality Standards3.1 The apparel produced by the Importer shall comply with the quality standards and specifications provided by the Exporter.3.2 The Importer shall conduct quality inspections at various stages of production to ensure compliance with the required standards.3.3 In the event of any non-compliance with the quality standards, the Importer shall notify the Exporter immediately, and the Parties shall discuss and agree on the necessary corrective actions.4. Shipment and Delivery4.1 The apparel shall be shipped from [Exporter's Factory Address] to [Importer's Warehouse Address] or any other designated location in [Importer's Country].4.2 The shipment shall be made by [mode of transportation], and the Importer shall be responsible for all shipping costs, insurance, and customs duties.4.3 The Exporter shall ensure that the apparel is packed securely and marked with the necessary shipping documentation.4.4 The Exporter shall provide the Importer with a copy of the shipping documents, including the bill of lading, commercial invoice, and packing list.5. Warranty and Liability5.1 The Exporter warrants that the apparel shall be free from defects in materials and workmanship for a period of [number of months/years] from the date of shipment.5.2 In the event of any defects covered by the warranty, the Exporter shall, at its sole discretion, replace or repair the defective apparel.5.3 The Exporter shall not be liable for any loss or damage to the apparel during transit, except as may be caused by its own negligence.6. Confidentiality6.1 The Parties agree to keep confidential all technical, commercial, and financial information exchanged under this Agreement.6.2 The confidentiality obligations shall survive the termination or expiration of this Agreement.7. Term and Termination7.1 This Agreement shall remain in effect for a period of [number of years] from the date of execution.7.2 Either Party may terminate this Agreement upon [number of days]days' written notice to the other Party.7.3 Termination of this Agreement shall not relieve either Party fromits obligations under this Agreement until the completion of any pending orders.8. Governing Law and Dispute Resolution8.1 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Governing Jurisdiction].8.2 Any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be resolved through amicable negotiations. If the Parties fail to reach an amicable resolution, the dispute shall be submitted to arbitration in [Arbitration Venue] in accordance with the rules of [Arbitration Institution].9. General Provisions9.1 This Agreement constitutes the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements, negotiations, and understand。
外贸合同范本中英文6篇
外贸合同范本中英文6篇篇1合同编号:【编号】甲方(买方):【买方名称与地址】乙方(卖方):【卖方名称与地址】鉴于甲方希望购买,乙方愿意出售以下商品,双方本着平等互利、诚信合作的原则,根据《中华人民共和国合同法》等相关法律法规,经友好协商,达成如下协议:一、商品描述(甲方购买的商品详情描述,包括但不限于商品名称、规格型号、数量、单价、总价、质量、包装等要求。
)二、交易条款1. 交易价格:以双方商定的价格为准。
2. 付款方式:电汇/信用证。
3. 付款期限:交货前预付XX%,余款在收到货物并验收合格后支付。
4. 交货期限:自合同签署之日起XX天内。
5. 交货方式:海运/空运。
6. 运输保险:由乙方负责购买运输保险,保险费用由双方协商承担。
7. 关税和税费:关税和与进口商品相关的税费由甲方承担。
三、品质保证与索赔1. 乙方应保证所销售的商品符合合同规定的质量要求。
2. 若因乙方责任导致商品质量不符合合同规定,甲方有权要求退货或索赔。
3. 如发生索赔,双方应友好协商解决。
具体的索赔条件和程序应在双方协商后确定。
四、保密条款双方应对本合同内容以及执行过程中的商业信息予以保密,未经对方同意,不得向第三方泄露。
五、违约责任1. 如一方违反本合同的任何条款,违约方应承担相应的违约责任。
2. 违约金的数额和支付方式由双方协商确定。
六、适用法律与争议解决1. 本合同适用中华人民共和国法律。
2. 双方在履行本合同过程中发生的争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地人民法院提起诉讼。
七、其他条款1. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份。
2. 本合同自双方代表签字盖章之日起生效。
3. 未尽事宜,双方可另行签订补充协议,补充协议与本合同具有同等法律效力。
【英文对照】Foreign Trade Contract Template (Both Chinese and English)Contract Number: [Number]Party A (Buyer): [Buyer’s Name and Address]Party B (Seller): [Seller’s Name and Address]WHEREAS Party A desires to purchase and Party B is willing to sell the following goods, both parties hereby agree to the following terms and conditions in accordance with the Contract Law of the People’s Republic of China and other relevant laws and regulations:I. Description of Goods(Details of the goods purchased by Party A, including but not limited to commodity name, specifications, quantity, unit price, total price, quality, packaging, etc.)II. Trading Terms1. Transaction Price: As agreed upon by both parties.2. Payment Method: T/T or L/C.3. Payment Term: Prepay XX% before delivery, the balance shall be paid after receiving the goods and passing the acceptance inspection.4. Delivery Time: Within XX days from the date of signing this contract.5. Delivery Mode: Sea freight/air freight.6. Transportation Insurance: Party B is responsible for purchasing transportation insurance, and the insurance premium shall be borne by both parties through negotiation.7. Customs Duties and Taxes: Customs duties and taxes related to imported goods shall be borne by Party A.III Quality Assurance and Claim1. Party B shall ensure that the goods sold meet the quality requirements specified in the contract.篇2合同编号:【合同编号】甲方(买方):【买方名称和地址】乙方(卖方):【卖方名称和地址】鉴于甲、乙双方同意按照本合同规定的条款进行对外贸易交易,特制定本合同。
2024年国际服装贸易合作中英文合约
20XX 标准合同模板范本PERSONAL RESUME甲方:XXX乙方:XXX2024年国际服装贸易合作中英文合约本合同目录一览第一条定义与术语1.1 合同双方1.2 合同产品1.3 合同价格1.4 交付日期1.5 质量标准1.6 违约第二条订单与确认2.1 订单提交2.2 订单确认2.3 订单修改第三条价格与支付3.1 产品价格3.2 支付方式3.3 支付时间第四条交付与运输4.1 交付方式4.2 运输责任4.3 运输时间第五条质量与保证5.1 产品质量5.2 产品合格证5.3 质量异议第六条售后服务6.1 退换货政策6.2 维修服务6.3 技术支持第七条违约责任7.1 卖方违约7.2 买方违约第八条争议解决8.1 协商解决8.2 调解解决8.3 仲裁解决第九条法律适用9.1 合同适用的法律9.2 法律解释第十条合同的生效、变更与终止10.1 合同生效条件10.2 合同变更10.3 合同终止第十一条保密条款11.1 保密义务11.2 保密期限11.3 例外情况第十二条不可抗力12.1 不可抗力事件12.2 不可抗力后果12.3 不可抗力的通知与证明第十三条通知与通讯13.1 通知方式13.2 通讯地址13.3 通知期限第十四条完整协议14.1 合同完整性14.2 取代先前协议14.3 修改权第一部分:合同如下:第一条定义与术语1.1 合同双方1.2 合同产品合同产品包括但不限于:(产品名称、型号、规格等详细信息)。
1.3 合同价格合同价格为:(大写金额)。
该价格包括但不限于产品价格、运输费用、保险费用及其他相关费用。
1.4 交付日期卖方应在本合同签订后(具体时间)内将产品交付给买方。
1.5 质量标准产品应符合:(相关国家和行业标准、规格、技术要求等)。
1.6 违约一方违反本合同的约定,应承担违约责任,向对方支付违约金,并赔偿因此给对方造成的损失。
第二条订单与确认2.1 订单提交买方应按照卖方的报价单提交订单,并明确订单中的产品名称、数量、规格等信息。
纺织品服装相关的外贸出口合同中英文对照
纺织品服装相关的外贸出口合同中英文对照Textile and Apparel Related Foreign Trade Export Contract English-Chinese Comparison外贸纺织品服装相关出口合同中英文对照一、合同基本信息/Basic Information of the Contract合同编号:Contract No.:签约日期:Date of Signing:甲方(出口商):Party A (Exporter):乙方(进口商):Party B (Importer):二、产品描述/Product Description1. 产品名称:Product Name:2. 规格型号:Specifications:3. 材质成分:Material:4. 数量:Quantity:5. 单价:Unit Price:6. 总价:Total Price:7. 包装要求及标识:Packaging Requirements and Labels:三、质量标准/Quality Standards1. 所有商品必须符合国际质量标准:All products must meet international quality standards.2. 产品外观应该整洁,无任何瑕疵:The products should havea neat appearance and no defects.3. 产品质量达到相关国家的标准要求:The quality of the products should meet the standards of the relevant countries.四、交货条款/Terms of Delivery1. 交货地点:Place of Delivery:2. 交货方式:Method of Delivery:3. 交货时间:Delivery Time:4. 运输方式:Mode of Transportation:五、付款条款/Payment Terms1. 付款方式:Method of Payment:2. 首次付款金额:First Payment Amount:3. 付款截止日期:Payment Deadline:4. 所有支付货款应以美元支付:All payment must be made in USD.六、验货条款/Inspection Terms1. 验货机构:Inspection Agency:2. 验货方式:Method of Inspection:3. 验货费用:Inspection Costs:4. 验货标准:Inspection Standards:七、包装条款/Packaging Terms1. 包装方式:Packaging Method:2. 包装费用:Packaging Costs:3. 包装标准:Packaging Standards:4. 包装物流:Packaging Logistics:八、违约责任/Responsibility for Breach of Contract1. 若甲方未能按合同规定时间交货,应赔偿乙方损失:If Party A fails to deliver the goods on time as stipulated in the contract, Party A shall compensate Party B for any losses incurred.2. 若乙方未能按合同规定付款,应赔偿甲方损失:If Party B fails to make the payment as stipulated in the contract, Party B shall compensate Party A for any losses incurred.3. 任何一方提前终止合同,应当提前通知对方:If either party terminates the contract early, they must notify the other party in advance.九、争议解决/Discussion of Disputes1. 如果双方之间发生争议,应当协商解决;如果协商未果,则可向相关仲裁机构申请仲裁:If a dispute arises between the two parties, it should be resolved through negotiation. If negotiation is unsuccessful, either party may apply for arbitration to the relevant arbitration institution.2. 仲裁地点:Place of Arbitration:3. 仲裁语言:Language of Arbitration:4. 仲裁结果应为终局,并对双方具有约束力:The arbitration award shall be final and binding on both parties.十、附则/Miscellaneous Provisions1. 未尽事宜,双方协商解决:Any matters not covered in this contract shall be resolved through negotiation between the two parties.2. 本合同一式两份,双方各执一份,具有同等效力:This contract is made in duplicate, with each party holding one copy, both of which are equally effective.合同签署单位及代表:Contract Signing Units and Representatives:甲方(出口商)Party A (Exporter):签字:Signature:乙方(进口商)Party B (Importer):签字:Signature:日期:Date:以上所述为纺织品服装相关外贸出口合同中英文对照的基本内容,合同内容可能会根据具体情况进行调整和修改。
服装出口合同范本 (中英文)
服装出口合同范本 (中英文)COOOMODITY EXPORT CONTRACT鉴于国际贸易发展有限公司,以下简称:卖方,同意向A进出口公司,以下简称:买方,根据所订立的条款,出售以下货物:Whereas International Trade & Development Corp., hereinafter called the Seller, agrees to sell and A Import & Export Company , hereinafter called the Buyer , agrees to buy the under mentioned goods subject to the terms and conditions stipulated below:1)商品:T恤Commodity: T-shirt2)价格:每打上海到岸价80美元Unit Price : USD 80 per dozen CFR Shanghai规格:大、中、小号平均搭配3)Specifications: S,M,and L equally assorted4)数量:2000打Quantity:2000dozens5)总价值:160.000美元Total value: USD160.0006)包装:每一纸皮盒装半打,每6打装一纸箱Packing: half a dozen packed to a carboard box ,six dozens to a carton.7)交货:合同经双方确认后,50天内Delivery: Within 50 days after the confirmation of thecontract by both sides.8)保险:由买方负责投保Insurance: To be arranged and covered by the Buyer9)付款:凭以下单据支付:Payment: Payment shall be effected against the following documents.a. 全套已装船清洁提单Full set clean on board B/Lb. 保险单:正本一份,副本三份Invoice one original and three copiesb.c. 由中国商检局出具的检验证书:正本一份,副本两份Inspection Certificate on Quality issued by the China Commodity Inspection Bureau: one original and two copies. d. Certificate of Origin: one original and two copies.||d. 原产地证书:正本一份,副本两份生效:EFFECTIVENESS:1) 本合同一经双方签字后,立即生效。
最新标准中英文外贸合同范本5篇
最新标准中英文外贸合同范本5篇全文共5篇示例,供读者参考篇1Latest Standard English-Chinese Foreign Trade Contract TemplateContracting Parties:Seller: [name]Address: [address]Buyer: [name]Address: [address]Hereinafter, the Seller and Buyer are collectively referred to as the "Parties."Article 1 – Products1.1 The Seller agrees to sell to the Buyer and the Buyer agrees to purchase from the Seller the following products:[Product description, quantity, quality, and specifications]1.2 The products shall be delivered in accordance with the terms and conditions of this contract.Article 2 – Price and Payment Terms2.1 The price of the products shall be [amount] per unit.2.2 Payment shall be made by the Buyer to the Seller within [number] days from the date of receipt of the products.2.3 Payment shall be made in [currency] by [method of payment].Article 3 – Delivery3.1 The products shall be delivered by the Seller to the Buyer at [delivery address] on or before [delivery date].3.2 The Seller shall be responsible for the cost of transportation and insurance for the products.3.3 The Buyer shall be responsible for any import duties or taxes incurred.Article 4 – Inspection and Acceptance4.1 The Buyer shall have the right to inspect the products upon delivery.4.2 If the products do not meet the specifications agreed upon in this contract, the Buyer shall notify the Seller in writing within [number] days of delivery.4.3 The Seller shall replace any defective products at no additional cost to the Buyer.Article 5 – Force Majeure5.1 Neither Party shall be liable for any delay or failure to perform its obligations under this contract if such delay or failure is due to a force majeure event.5.2 A force majeure event shall include, but not be limited to, acts of God, war, riots, labor strikes, and governmental actions.Article 6 – Governing Law6.1 This contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [country].6.2 Any disputes arising out of or in connection with this contract shall be resolved through arbitration in [city].Article 7 – Miscellaneous7.1 This contract constitutes the entire agreement between the Parties with respect to the sale and purchase of the products and supersedes all previous agreements and understandings.7.2 This contract may only be amended in writing and signed by both Parties.In witness whereof, the Parties have executed this contract as of the date first above written.Seller:Buyer:Date:篇2The following is a sample of the latest standard international trade contract in both English and Chinese:International Trade ContractParty A: [Exporter]Address: [Address]Legal Representative: [Name]Phone Number: [Phone Number]Email: [Email]Party B: [Importer]Address: [Address]Legal Representative: [Name]Phone Number: [Phone Number]Email: [Email]This contract is entered into on [Date], between Party A and Party B, collectively referred to as the Parties.1. Product Details1.1 Product Name: [Product Name]1.2 Description: [Description]1.3 Quantity: [Quantity]1.4 Price: [Price]1.5 Delivery Terms: [Delivery Terms]1.6 Payment Terms: [Payment Terms]2. Delivery Terms2.1 The delivery of the goods will be made in accordance with the agreed delivery terms. Party A shall package the goods in a manner that ensures they are not damaged during transportation.3. Payment Terms3.1 The payment for the goods shall be made in accordance with the agreed payment terms. Party B shall make the payment in full upon the delivery of the goods.4. Inspection4.1 Party B shall have the right to inspect the goods upon their arrival. Any discrepancies or damages shall be reported to Party A immediately.5. Force Majeure5.1 Neither Party shall be held liable for any delays or failures to perform their obligations under this contract due to force majeure events beyond their control.6. Dispute Resolution6.1 Any disputes arising from this contract shall be resolved amicably through negotiations between the Parties.7. Governing Law7.1 This contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country].8. Confidentiality8.1 Both Parties shall keep all information related to this contract confidential and shall not disclose it to any third parties without prior written consent.9. Termination9.1 This contract may be terminated by either Party with written notice to the other Party if they fail to fulfill their obligations under this contract.10. General Provisions10.1 This contract constitutes the entire agreement between the Parties and supersedes any prior agreements or understandings.10.2 This contract may only be amended in writing by both Parties.10.3 This contract shall be binding on the Parties and their respective successors and assigns.In witness whereof, the Parties have executed this contract on the date first written above.Party A: [Exporter]Party B: [Importer]Signature:_____________ Signature:_____________Date: ____________ Date: ____________This standard international trade contract serves as a general template for reference purposes only. It is recommended that Parties consult legal professionals for specific guidance on drafting and executing international trade contracts.篇3Latest Standard English-Chinese Foreign Trade Contract TemplateIntroductionForeign trade contracts are essential documents in international trade agreements. They outline the terms and conditions of a business transaction between companies from different countries. In order to facilitate smooth communication and understanding between parties, it is important to have a standard contract template that covers all the necessary aspects of a trade agreement. This article presents the latest standard English-Chinese foreign trade contract template, which can be used as a reference for drafting contracts in international trade.Contract TemplateArticle 1: Parties to ContractThis contract is entered into between Party A (name and address) and Party B (name and address), collectively referred to as the "Parties."Article 2: Product DescriptionParty A agrees to sell and deliver the following products to Party B: (description of products, quantity, quality specifications, etc.).Article 3: Price and Payment TermsThe price of the products shall be (amount) per unit. Party B shall pay (amount) as an advance payment upon signing this contract, and the balance shall be paid upon delivery of the products.Article 4: Delivery TermsThe products shall be delivered to (location) by (date). Party A shall bear all transportation costs and risks until the products are delivered to Party B.Article 5: Quality InspectionParty B has the right to inspect the quality of the products upon delivery. Any defects or discrepancies shall be reported to Party A within (number) days of receipt.Article 6: Force MajeureIn the event of force majeure circumstances such as war, natural disasters, or government regulations, the Parties shall not be held liable for any delays or failures to fulfill the contract.Article 7: Governing LawThis contract shall be governed by the laws of (country). Any disputes arising from this contract shall be resolved through arbitration in (location) according to the rules of the (arbitration institution).Article 8: ConfidentialityThe Parties agree to keep all information related to this contract confidential and not disclose it to any third parties without consent.Article 9: Amendments to ContractAny amendments or modifications to this contract shall be made in writing and signed by both Parties.Article 10: Termination of ContractThis contract shall be terminated upon the fulfillment of all obligations by both Parties or by mutual agreement.ConclusionThe above template is a standard English-Chinese foreign trade contract that covers the essential aspects of a trade agreement. It is important to customize the contract to suit the specific needs and requirements of each trade transaction. By using a standardized template like the one presented above, parties can ensure clarity, consistency, and mutual understanding in their international trade agreements.篇4Latest Standard English Foreign Trade Contract Template1. General ProvisionsThis Contract is made and entered into by and between [Seller], a company organized and existing under the laws of [country], with its registered office at [address], and [Buyer], a company organized and existing under the laws of [country], with its registered office at [address].2. Product DescriptionThe Seller agrees to sell and deliver to the Buyer the following products: [Description of Products], in accordance with the specifications set forth in Annex A attached hereto.3. Price and Payment TermsThe total price for the products shall be [Amount] payable by the Buyer to the Seller in the following manner: [Payment Terms]. Payment shall be made by [Payment Method] to the Seller's bank account [Bank Account Details].4. Delivery TermsThe Seller shall deliver the products to the Buyer's warehouse located at [Address] on or before [Delivery Date]. The products shall be delivered in accordance with the Incoterms [Incoterm] as set forth in Annex B attached hereto.5. Quality ControlThe Seller shall ensure that the products meet the quality specifications as set forth in Annex A. The Buyer shall have the right to inspect the products upon delivery and reject any products that do not meet the quality specifications.6. WarrantyThe Seller warrants that the products supplied under this Contract shall conform to the specifications set forth in Annex A and be free from defects in material and workmanship for a period of [Warranty Period] from the date of delivery.7. Force MajeureNeither party shall be liable for any failure or delay in performing its obligations under this Contract if such failure or delay is due to circumstances beyond its reasonable control, including but not limited to acts of God, war, civil unrest, or strikes.8. Governing Law and Dispute ResolutionThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [country]. Any dispute arising out of or in connection with this Contract shall be settled through arbitration in accordance with the rules of [Arbitration Institution].In witness whereof, the parties have executed this Contract as of the date first above written.[Seller]Name: ___________________Title: ___________________Date: ___________________[Buyer]Name: ___________________Title: ___________________Date: ___________________Annex A: Product SpecificationsAnnex B: IncotermsThis is a sample template for a foreign trade contract and may need to be modified based on specific circumstances. It is recommended that parties seek legal advice before entering into any contract.篇5Latest Standard English-Chinese Foreign Trade Contract SampleContract No.:Party A: [Seller's Name] Party B: [Buyer's Name]1. Subject of ContractParty A agrees to sell and Party B agrees to purchase the goods as described in the Sales Contract on the terms and conditions set forth herein.2. Quantity and Description of GoodsThe quantity and description of the goods shall be as specified in the Sales Contract attached as Appendix 1 to this Contract.3. PriceThe price of the goods shall be as agreed upon in the Sales Contract attached as Appendix 1 to this Contract.4. Payment TermsPayment shall be made in the currency specified in the Sales Contract. The terms and conditions of payment shall be as specified in the Sales Contract attached as Appendix 1 to this Contract.5. Delivery TermsDelivery of the goods shall be made in accordance with the Incoterms 2020 as specified in the Sales Contract attached as Appendix 1 to this Contract.6. Inspection and AcceptanceThe goods shall be inspected by a mutually agreed upon third party inspection agency after delivery. The acceptance of the goods by Party B shall be subject to the results of the inspection.7. Force MajeureNeither Party shall be liable for any failure to perform its obligations under this Contract if such failure is due to a Force Majeure Event. In case of a Force Majeure Event, the affected Party shall notify the other Party in writing within [number] days of the occurrence of the Force Majeure Event.8. Governing LawThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People's Republic of China.In witness whereof, the Parties hereto have caused this Contract to be executed in duplicate copies, each Party holding one copy.Party A: ____________________ Date: ___________Party B: ____________________ Date: ___________Appendix 1: Sales Contract (Attached)This Contract is in English and Chinese languages. In case of any discrepancies between the English and Chinese versions, the English version shall prevail.(Note: This template is for reference only. Parties are advised to seek legal advice before signing any contract.)。
服装出口贸易合同范本中英文(完整版)
服装出口贸易合同范本中英文服装出口贸易合同范本中英文贸易合同一经有效成立,当事人就要承担履行合同规定的义务出口方须按约完成交货义务,就可依法对他要求赔偿。
《法国民法典》对此规定最为典型,民法黄规定依法成立的合同,在缔结合同的当事人间有相当的法律效力。
中国经济合同法规定经济合同依法成立,即具有法律约束力,当事人必须全面履行合同规定的义务。
今天我要与大家分享的是:中英文版的服装出口贸易合同相关范本,具体内容如下,欢迎参考阅读!山东***服饰有限公司SHANDONG ** DRESS CO.,LTDTEL:86-536-606**FAX:86-536-6066**ADD:DONGWAIHUAN ROAD ZHUCHENG,SHANDONG,CHINA销售合同SALES CONTRACT买方: QINDAO **** RIYI INDUSTRY CO;LTD。
NO.XL201X0705TEL: 86 532-8576*** DATE: 201X-7-5FAX: 86-532-8576****经双方确认订立本合同,具体条款如下:rade Term:General trade. FOB ZHUCHENG6)交货日期及运输方式:201X年8月30日出货18000套,201X年9月26日出货18000套。
以上交期皆为出厂期。
Time of Deliver and Mode of Transportation:18000sets shipment, before 30st, August b sea.000sets shipment, before 26st ,September b sea. 但卖方交货的义务以在上述交货日期前收到买方按第8条的规定付款为条件。
如按本合同条款运输工具由买方选订,卖方将在上述交货日期将货物备好。
Hoever, the Seller s obligation to deliver is onditional upon reeipt from the Buer s pament in aordane ith Clause 8 of the Contrat 25 das before the time of deliver stipulated hereof, if a arrier is seleted and booked b the Buer itselfin aordane ith the terms of this Contrat, the Seller ill have the modit read for shipment b suh time of deliver.海运时在其越过船舷,摘下挂钩时;b) 空运时在其已交空运承运人或代理人保管时;) 铁路运输时在其已交铁路保管时。
服装外贸合同书(中英对照)
编号:_____________服装外贸合同书买方:___________________________卖方:___________________________签订日期:_______年______月______日兹经买卖双方同意,由买方购进,卖方出售下列货物,并按下列条款签订本合同:This CONTRACT is made by and between the Buyers and the Sellers;whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the undermentioned goods on the terms and conditions stated below:(6)装运口岸:Port of Loading:(7)目的口岸:Port of Destination:(8)付款条件:买方在收到卖方关于预计装船日期及准备装船的数量的通知后,应于装运前20天,通过上海中国银行开立以卖方为受益人的不可撤销的信用证。
该信用证凭即期汇票及本合同第(9)条规定的单据在开证行付款。
Terms of Payment:Upon receipt from the Sellers of the advice as to the time and quantify expected ready for shipment, the Buyers shall open, 20days before shipment, with the Bank of China ,Shanghai, an irrevocable Letter of Creditin favour of the Sellers payable by the opening bank against sight draft accompanied by the documents as stipulated in Clause (9) of this Contract.(9)单据:各项单据均须使用与本合同相一致的文字,以便买方审核查对。
中英文国际贸易服装及纺织品买卖协议范例
中英文国际贸易服装及纺织品买卖协议范例本合同目录一览第一条定义与术语解释1.1 定义1.2 术语解释第二条商品描述2.1 商品种类2.2 商品质量与标准2.3 商品数量第三条价格与支付条款3.1 价格3.2 支付方式3.3 支付时间第四条交付与运输4.1 交付方式4.2 运输方式4.3 运输保险第五条检验与验收5.1 检验标准5.2 验收程序5.3 异议与处理第六条违约责任6.1 卖方违约6.2 买方违约6.3 违约赔偿第七条争议解决7.1 协商解决7.2 调解7.3 仲裁7.4 法律适用第八条不可抗力8.1 不可抗力事件8.2 不可抗力后果第九条合同的变更与解除9.1 变更条件9.2 解除条件9.3 变更与解除的程序第十条保密条款10.1 保密信息10.2 保密义务10.3 例外情况第十一条期限与有效期限11.1 合同期限11.2 有效期限第十二条通知与联系12.1 通知方式12.2 联系信息第十三条税款与关税13.1 税款13.2 关税第十四条最终条款14.1 完整协议14.2 权利与义务14.3 合同的签署日期与地点第一部分:合同如下:第一条定义与术语解释1.1 定义本合同中的“商品”指的是双方在合同中约定的服装及纺织品。
1.2 术语解释(a) “卖方”指的是履行合同义务,向买方提供商品的一方。
(b) “买方”指的是接受卖方商品,并支付价款的一方。
(c) “交付”指的是卖方将商品交给买方或者买方指定的第三方。
(d) “不可抗力”是指合同履行过程中,因不可预见、不可避免并不能克服的客观情况,如自然灾害、社会事件等。
第二条商品描述2.1 商品种类本合同中的商品包括男士服装、女士服装、童装和纺织品等。
2.2 商品质量与标准商品应符合国际纺织品贸易的相关标准,如国际纺织品贸易协会(ITTA)的标准。
2.3 商品数量商品的数量以双方在合同中约定的为准。
第三条价格与支付条款3.1 价格商品的价格以双方在合同中约定的为准。
中英文国际贸易服装及纺织品买卖合同范例
20XX 标准合同模板范本PERSONAL RESUME甲方:XXX乙方:XXX中英文国际贸易服装及纺织品买卖合同范例本合同目录一览第一条定义与解释1.1 合同1.2 双方1.3 产品1.4 价格1.5 交货1.6 支付1.7 违约1.8 争议解决第二条产品规格与质量2.1 产品描述2.2 质量标准2.3 产品检验第三条价格与支付条件3.1 价格条款3.2 支付方式3.3 支付时间表第四条交货与运输4.1 交货日期4.2 交货地点4.3 运输方式4.4 风险转移第五条检验与索赔5.1 检验条件5.2 索赔条件5.3 索赔程序第六条违约责任6.1 双方义务6.2 违约后果6.3 违约赔偿第七条争议解决7.1 协商解决7.2 仲裁7.3 法律适用第八条不可抗力8.1 不可抗力事件8.2 不可抗力后果8.3 不可抗力通知第九条合同的生效、变更与终止9.1 合同生效9.2 合同变更9.3 合同终止第十条保密条款10.1 保密义务10.2 例外情况10.3 泄露后果第十一条法律适用与争议解决11.1 法律适用11.2 争议解决第十二条合同的完整性与修改12.1 合同完整性12.2 合同修改第十三条附加条款13.1 附加条款内容13.2 附加条款效力第十四条双方签字14.1 签字代表14.2 签字日期14.3 签字地点第一部分:合同如下:第一条定义与解释1.1 合同:本合同是指由双方签订的关于国际贸易服装及纺织品买卖的协议,包括但不限于产品的描述、价格、交货、支付、违约及争议解决等条款。
1.3 产品:产品是指本合同中约定由卖方提供给买方的服装及纺织品,具体产品描述、规格、质量等详见附件一。
1.4 价格:价格是指本合同中约定的产品交易价格,该价格包括产品本身的价格、运输费用、保险费用等相关费用。
1.5 交货:交货是指卖方按照本合同约定的时间、地点和方式,将产品交付给买方或买方指定的收货人。
1.6 支付:支付是指买方按照本合同约定的方式和时间,向卖方支付产品价款及相关费用的行为。
服装外销合同范本英文
服装外销合同范本英文Title: Clothing Export Contract Template (English)This Clothing Export Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and entered into as of [Date], and between [Your Company Name], a pany organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business located at [Your Address] (hereinafter referred to as the "Seller"), and [Buyer's Company Name], a pany organized and existing under the laws of [Buyer's Country], with its principal place of business located at [Buyer's Address] (hereinafter referred to as the "Buyer").1. RecitalsWHEREAS, the Seller is engaged in the business of manufacturing, supplying, and exporting clothing and related accessories (hereinafter referred to as the "Products"); andWHEREAS, the Buyer desires to purchase the Products from the Seller for resale in the [Buyer's Country] market (hereinafter referred to as the "Territory");NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements contned herein, the parties hereto agree as follows:2. Definitionsa. "Contract Price" means the total price for the Products to be supplied the Seller to the Buyer as specified in Exhibit A attached hereto.b. "Delivery Date" means the date or dates which the Seller shall deliver the Products to the Buyer as specified in Exhibit B attached hereto.c. "Inspection Period" means the period of time during which the Buyer is end to inspect the Products upon delivery for any defects or non-conformities (hereinafter referred to as "Defects").d. "Intellectual Property Rights" means any and all patents, trademarks, service marks, copyrights, trade secrets, and any other intellectual property rights related to the Products.e. "Products" means the clothing and related accessories to be supplied the Seller to the Buyer under this Contract.3. Order and Deliverya. The Buyer shall issue purchase orders for the Products in writing, specifying the quantity, quality, and delivery date of the Products.b. The Seller shall confirm the purchase orders within five (5) business days of receipt and shall use reasonable efforts to fulfill the delivery of the Products in accordance with the agreed-upon Delivery Date.c. The Seller shall package the Products in a manner suitable for international transportation and ensure that the Products are delivered to the Buyer in good condition, free from any Defects.4. Payment Termsa. The Buyer shall make payment for the Products in accordance with the payment terms specified in Exhibit C attached hereto.b. The payment shall be made in the currency specified in Exhibit C and shall be irrevocable and non-refundable.5. Inspection and Acceptancea. The Buyer shall have the right to inspect the Products within a period of [Number] days from the date of delivery (the "Inspection Period").b. If the Buyer determines that any of the Products are Defective, the Buyer shall notify the Seller in writing within the Inspection Period, specifying the nature and extent of the Defects.c. The Seller shall, at its sole discretion, either repr or replace the Defective Products or refund the purchase price for such Defective Products.6. Intellectual Property Rightsa. The Seller shall retn all right, , and interest in and to the Intellectual Property Rights related to the Products.b. The Buyer shall not use, register, or attempt to register any of the Seller's Intellectual Property Rights without the prior written consent of the Seller.7. Confidentialitya. Each party agrees to keep confidential and not to disclose to any third party any Confidential Information (as defined below) obtned from the other party during the term of this Contract.b. "Confidential Information" means any data, materials, products, technology, puter programs, specifications, manuals, business plans, software, marketing plans, financial information, and other information disclosed or submitted, in writing, orally, or any other media, to the other party.8. Force Majeurea. Neither party shall be liable for any flure or delay in the performance of its obligations under this Contract due to any cause beyond its reasonable control, including but not limited to acts of God, labor disputes, or disruptions in transportation.9. Terminationa. Either party may terminate this Contract upon written notice to the other party in the event of a material breach of any of the terms or conditions of this Contract the other party, which breach is not cured within [Number] days after written notice thereof.10. Governing Law and Dispute Resolutiona. This Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [Governing Law].b. Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved arbitration in accordance with the rules of the [Arbitration Institution], and the decision of the arbitrator(s) shall be final and binding upon the parties.11. Miscellaneousa. This Contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral, relating to the subject matter hereof.b. Any amendment or modification of this Contract or additional obligation assumed either party in connection herewith shall be binding only if evidenced in writing signed each party or an authorized representative of each party.[Signatures of the Parties][Printed Name of Seller][Printed Name of Buyer][Date]Noun Definitions:Contract Price: The total amount of money to be pd the Buyer to the Seller for the supply of the Products.Delivery Date: The specific date or dates which the Seller is required to deliver the Products to the Buyer.Inspection Period: The time period allowed for the Buyer to examine the Products upon delivery to check for any defects or non-conformities.Intellectual Property Rights: Legal rights granted to individuals or entities over certn types of creative works or inventions, including patents, trademarks, copyrights, and trade secrets.Products: The items, specifically clothing and related accessories, that the Seller is agreeing to supply to the Buyer under the terms of the Contract.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
最新服装出口贸易合同范本中英文山东***服饰有限公司SHANDONG ** DRESS CO.,LTDTEL:86-536-606**FAX:86-536-6066**ADD:DONGWAIHUAN ROAD ZHUCHENG,SHANDONG,CHINA销售合同SALES CONTRACT买方: QINDAO **** RIYI INDUSTRY CO;LTD。
NO.XL20050705TEL: 86 532-8576*** DATE: 2005-7-5FAX: 86-532-8576****经双方确认订立本合同,具体条款如下:rade Term:General trade. FOB ZHUCHENG6)交货日期及运输方式:2005年8月30日出货18000套,2005年9月26日出货18000套。
以上交期皆为出厂期。
Time of Delivery and Mode of Transportation:18000sets shipment, before 30st, August by sea. 18000sets shipment, before 26st ,September by sea. 但卖方交货的义务以在上述交货日期前收到买方按第8条的规定付款为条件。
如按本合同条款运输工具由买方选订,卖方将在上述交货日期将货物备好。
However, the Sellers obligation to deliver is conditional upon receipt from the Buyers payment in accordance with Clause 8 of the Contract 25 days before the time of deliverystipulated hereof, if a carrier is selected and booked by the Buyer itself in accordance with the terms of this Contract, the Seller will have the commodity ready for shipment by such time of delivery.(7)装运口岸:青岛Port of Loading: QINGDAO(8)付款条件:100%不可撤消可转让即期信用证,在出货前7天收到银行正本信用证。
Payment: 100%L/C at sight,irrevocable and transferable.Have to receive original L/C before 7 days.(9)单据:卖方向买方提供相关单据。
(10)风险:货物的风险在以下时候转移至买方:a) 海运时在其越过船舷,摘下挂钩时;b) 空运时在其已交空运承运人或代理人保管时;c) 铁路运输时在其已交铁路保管时。
Risk of Loss: The risk of the commodity shall transfer to the Buyer:a) When it has passed over the rail of the vessel and been released from tackle in case of shipment by sea.b) When it has been delivered into the custody of the air carrier or agent in case of shipment by air.c) When it has been delivered into the custody of the railway in case of shipment by rail.(11)品质/数量异议:如买方提出异议,凡属品质异议应于货到目的口岸之日起3—6个月内提出,凡属数量异议应于货到目的口岸之日起1—3个月内提出,过期不受理。
对所装货物所提任何异议属于保险公司、轮船公司、其他有关运输机构或邮递机构所负责者,卖方不负任何责任。
理赔只限于卖方在收到买方所在地声誉良好的商检机构或商会出具的商品抽样检查报告,证明货物与合同不符后,对品质不符的货物按一比一更换或按照货物的疵劣程度和损坏的范围将货物贬值,对数量不符的货物给予补足。
无论哪种情况下,卖方均不对货物的可销性或适用性负责,也不对任何损失赔偿负责包括但又不限于直接的、间接的、附带的损失,如买方不能在合同规定的期限内将信用证开到或将预付款汇到,或者开来的信用证不符合合同规定,而在接到卖方通知后,不能按期办妥改证,卖方有权撤销合同或延期交货,并有权提出索赔。
Quality/Quantity Discrepancy: In case of quality discrepancy, claims shall be field by the Buyer within 3—6 month after the arrival of the commodity at the port of destination, while for quantity discrepancy, claims shall be field by the Buyer within1—3 month after the arrival of the commodity at the port of destination. Otherwise no claim will be accepted. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the commodity shipped due to causes for which the insurance company, other transportation organization or post office are liable. The settlement of such claims is restricted to replacement of the non—conforming commodity on a one—to—one basis or devaluation of thecommodity according to degree of inferiority and extent of damage in case of quality discrepancy or supply for the shortage in case of quantity discrepancy, after the Seller has received an inspection report on the commodity by sampling issued by a reputable commodity inspection organization or chamber of commerce at the place where the Buyer is located, certifying the non—conformity thereof. In no event shall the Seller be held liable for the merchantability or fitness for any purpose. Nor shall it have any liability or responsibility for damages of any kind whatsoever, including but not limited to any direct, indirect or collateral damages. In case the L/C or the advance payment does not reach the Seller within the time stipulated in the Contract or does not correspond to the Contract terms and the Buyer fails to amend its terms within the time limit after being notified by the Seller, the Seller has the right to cancel the Contract or to delay the delivery of the commodity as well as to lodge claims against the Buyer.(12)不可抗力:本合同内所述全部或部分货物,如因不可抗力的原因,以致不能履约或不得不延期交货,卖方概不负责。
Force Majeure: The Seller shall not be held liable for failureor delay in delivery of the entire lot or a portion of the commodity under this Contract in consequence of any force majeure incidents.(13)仲裁:在执行本合同中所产生的或者与合同有关的一切争执,由双方协商解决。
如果协商后仍不能解决时,得提请仲裁。
仲裁在中国进行,由中国国际经济贸易仲裁委员会,根据该委员会的仲裁程序暂行规则进行仲裁。
仲裁决定为最终决定,买卖双方都应服从。
除仲裁委员会另有决定外,仲裁费用由败诉一方负担。
Arbitration: Any or all disputes arising from or in connection with the performance of the Contract shall be settled throughnegotiation by both parties, failing which they shall be submitted for arbitration. The arbitration shall take place in China and shall be conducted by the China International Economic and Trade Arbitration Commission in accordance with the provisional rules of procedures of the said commission. The arbitration award shall be final and bindingupon both Buyer and Seller . Unless otherwise awarded by the said arbitration commission, the arbitration fees shall be borne by the losing party.(14)其他条款:在此合同期间因政府出口政策调整而引起的成本增加,则另外计算合同金额。