蜀道难注释及讲解
《蜀道难》李白唐诗注释翻译赏析

《蜀道难》李白唐诗注释翻译赏析作品简介:《蜀道难》是中国唐代伟大诗人李白的代表作品。
全诗二百九十四字,以山川之险言蜀道之难,给人以回肠荡气之感,充分显示了诗人的浪漫气质和热爱祖国河山的感情。
诗中诸多的画面此隐彼现,无论是山之高,水之急,河山之改观,林木之荒寂,连峰绝壁之险,皆有逼人之势,其气象之宏伟,其境界之阔大,确非他人可及。
正如清代诗评家沈德潜所盛称:“笔势纵横,如虬飞蠖动,起雷霆于指顾之间。
”本文目前收录在人教版《语文(必修三)》第四课。
作品原文:蜀道难(1)噫吁嚱(yī xūxī),危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!(2)蚕丛及鱼凫(fú),开国何茫然!(3)尔来四万八千岁,不与秦塞(sài)通人烟。
(4)西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅(diān)。
(5)地崩山摧壮士死,然后天梯石栈(zhàn)相钩连。
(6)上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
(7)黄鹤之飞尚不得过,猿猱(náo)欲度愁攀援。
(8)青泥何盘盘,百步九折萦(yíng)岩峦。
(9)扪参(mén shēn)历井仰胁息,以手抚膺(yīng)坐长叹。
(10)问君西游何时还?畏途巉(chán)岩不可攀。
(11)但见悲鸟号(háo)古木,雄飞雌从绕林间。
(12)又闻子规啼夜月,愁空山。
(13)蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜。
(14)连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
(15)飞湍瀑(tuān pù)流争喧豗(hu ī),砯(pīng)崖转石万壑(hè)雷。
(16)其险也如此,嗟(jiē)尔远道之人胡为乎来哉!(17)剑阁峥嵘而崔嵬(wéi),一夫当关,万夫莫开。
(18)所守或匪(fěi)亲,化为狼与豺。
(19)朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮(shǔn)血(xuè),杀人如麻。
(20)锦城虽云乐,不如早还(huán)家。
《蜀道难》原文及注释

《蜀道难》原文及注释《蜀道难》是中国唐代伟大诗人李白的代表作品。
一起来看看为大家整理的:《蜀道难》原文及注释,欢迎阅读,仅供参考。
《蜀道难》原文及注释蜀道难唐代:李白噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。
(攀援一作:攀缘)青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。
但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
又闻子规啼夜月,愁空山。
蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。
其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!(也如此一作:也若此)剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。
所守或匪亲,化为狼与豺。
朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,杀人如麻。
锦城虽云乐,不如早还家。
蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!译文唉呀呀!多么高峻伟岸!蜀道真太难攀登,简直难于上青天。
传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。
自从那时至今约有四万八千年,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。
西边太白山有飞鸟能过的小道。
从那小路走可横渡峨眉山顶端。
山崩地裂蜀国五壮士被压死了,两地才有天梯栈道开始相通连。
上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪排空迂回曲折的大川。
善于高飞的黄鹤尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援。
青泥岭多么曲折绕着山峦盘旋,百步之内萦绕岩峦转九个弯弯。
屏住呼吸仰头过参井皆可触摸,用手抚胸惊恐不已徒长吁短叹。
好朋友呵请问你西游何时回还?可怕的岩山栈道实在难以登攀!只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫;雄雌相随飞翔在原始森林之间。
月夜听到的是杜鹃悲惨的啼声,令人愁思绵绵呵这荒荡的空山!蜀道真难走呵简直难于上青天,叫人听到这些怎么不脸色突变?山峰座座相连离天还不到一尺;枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。
《蜀道难》原文及翻译赏析

《蜀道难》原文及翻译赏析说起李白的《蜀道难》,那可真是一首让人又爱又怕的诗。
爱它,是因为它的气势磅礴,文字瑰丽;怕它,是因为理解起来还真有点难度。
咱们先来看看原文:“噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!”一开头,这三个惊叹词,就把那种对蜀道艰险的惊叹之情给喊了出来。
就好像咱们平时走在路上,突然看到一座特别陡峭的山峰,忍不住“哎呀呀”地叫出声来。
“蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
”李白在这里讲了古蜀国开国的传说,那时候的古蜀国,神秘又遥远,和外面的世界几乎没什么联系。
想象一下,在那个交通基本靠走的年代,要想从蜀地出去,或者从外面进来,那得多难啊!“西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。
”这几句说的是,西边太白山只有鸟能飞过的小道,从那可以横越峨眉山的山顶。
传说中,山崩地裂,才有了壮士牺牲后连接起来的天梯石栈。
这画面,多惊险!就好比咱们去爬山,看到那种摇摇欲坠的栈道,心都提到嗓子眼儿了。
“上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。
”上面有能挡住太阳神车的高峰,下面有波涛滚滚的回旋的急流。
黄鹤都飞不过去,猿猴想过去都发愁没地方攀援。
这蜀道,简直就是天险!我有一次去旅游,遇到一个特别陡峭的山坡,手脚并用才爬上去了一点点,当时就想到了这几句诗,真切感受到了那种无奈和艰难。
“青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
”青泥岭的路曲折盘旋,走一百步就要绕九个弯。
抬头看星辰都觉得呼吸困难,只能用手摸着胸口长吁短叹。
我记得有一次在盘山公路上坐车,车绕来绕去,我被晃得头晕眼花,那感觉,真不好受。
“问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。
但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
又闻子规啼夜月,愁空山。
”这是在问友人西行入蜀什么时候回来,因为那路途艰险实在难以攀登。
只看到悲伤的鸟在古树上哀号,雄鸟雌鸟在林间环绕。
又听到杜鹃在月夜啼叫,整个空山都充满了忧愁。
蜀道难原文翻译及赏析6篇

蜀道难原文翻译及赏析6篇蜀道难原文翻译及赏析6篇蜀道难原文翻译及赏析1《蜀道难》原文噫,吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
西当太白有鸟道,可以横绝峨嵋巅。
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈方钩连。
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。
但见悲鸟号古木,雄飞从雌绕林间。
又闻子规啼夜月,愁空山。
蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜。
连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。
其险也若此,嗟尔远道之人,胡为乎来哉。
剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。
所守或匪亲,化为狼与豺。
朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮血,杀人如麻。
锦城虽云乐,不如早还家。
蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟。
《蜀道难》原文翻译噫,哎呀,好高啊好险啊!蜀道之难,难于上青天!蚕丛和鱼凫是古蜀国的帝王,他们开国的事业何等茫然。
从古到今四万八千年,秦蜀二地从不通人烟。
西面太白山上只有鸟飞的路线,可以通往峨眉山巅。
多少壮士在地裂山崩中死去,然后才有一条天梯似的栈道互相钩连。
上有那驾着六龙的日车也要回头的高峰,下有那奔腾澎湃的激流也要倒退的迴川。
连高飞的黄鹤也不得过啊,猿猴要过也无法攀援。
青泥岭上路,盘旋又盘旋,百步九折绕山峦。
抬起头来不敢出大气,手摸星辰头顶天。
只好坐下来手按胸口发长叹:“西行的人啊,你什么时候回来呢?这可怕的蜀道,实在难以登攀!”只听见鸟儿在古树上哀号,雌的跟着雄的飞绕在林间。
又听见子规在月下哭泣:“不如归去!不如归去!……”一声声,愁满空山。
蜀道之难,难于上青天!听一听也会使人失去青春的容颜。
山峰连着山峰,离天还不到一尺远,千年枯枝倒挂在悬岩上边。
激流和瀑布各把神通显,冲得山岩震,推着巨石转,好一似雷霆回响在这万壑千山。
“蜀道是这样的艰险啊!可叹(你们这些)远道而来的人,不知是为了什么?”剑门关气象非凡,但也格外高险。
李白《蜀道难》原文及赏析

李白《蜀道难》原文及赏析这首诗是袭用乐府旧题,意在送友人入蜀。
诗人以浪漫主义的手法,展开丰富的想象,艺术地再现了蜀道峥嵘,突兀,强悍、崎岖等奇丽惊险和不可凌越的磅礴气势,借以歌咏蜀地山川的壮秀,显示出祖国山河的雄伟壮丽。
下面是小编给大家带来的李白《蜀道难》原文及赏析,欢迎大家阅读!蜀道难唐代:李白噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。
(攀援一作:攀缘)青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。
但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
又闻子规啼夜月,愁空山。
蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。
其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!(也如此一作:也若此)剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。
所守或匪亲,化为狼与豺。
朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,杀人如麻。
锦城虽云乐,不如早还家。
蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!译文唉呀呀!多么高峻伟岸!蜀道难以攀越,简直难于上青天。
传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。
从那时至今约有四万八千年了吧,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。
西边太白山高峻无路只有飞鸟可通行,此山可以直通峨眉山巅。
山崩地裂,埋葬了五位开山英雄壮士,这样以后高险的山路和栈道才相互勾连。
蜀中上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪排空迂回曲折的大川。
善于高飞的黄鹤尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援。
青泥岭的泥路曲曲弯弯,百步九折萦绕着山峦。
屏住呼吸仰头就可触摸参星和井星,紧张得透不过气来,只得坐下来抚着胸口长吁短叹。
好朋友呵请问你西游何时回还?这蜀道的峭岩险道实在难以登攀!只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫;雄雌相随飞翔在茂密树丛之间。
《蜀道难》重点字词翻译及赏析

《蜀道难》重点字词翻译及赏析李白《蜀道难》重点字词翻译及赏析当我们仔细去体会就会发现,蜀道难以浪漫主义的手法,借以歌咏蜀地山川的壮秀,显示出祖国山河的雄伟壮丽,充分显示了诗人的浪漫气质和热爱自然的感情。
下面是小编为大家整理的《蜀道难》重点字词翻译及赏析,希望对您有所帮助!《蜀道难》原文李白噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。
但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
又闻子规啼夜月,愁空山。
蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。
其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉! 剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。
所守或匪亲,化为狼与豺。
朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,杀人如麻。
锦城虽云乐,不如早还家。
蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!《蜀道难》译文哎呀呀,真是太高了。
攀越蜀道真比登天还难!蜀国有蚕丛和鱼凫两个君主,他们开国的时间距今十分遥远,从那时起大概有四万八千岁了吧,蜀国就不曾与秦地有什么来往。
往西去有座太白山,其山高峻无路可司行,唯有飞鸟可以飞过此山,直到蜀国的峨眉之巅。
秦惠王之时,才有蜀王派五丁开山,传说这五位壮士因开山导致地崩山摧而仕烈牺牲,才使得蜀道的天梯石栈连结了起来。
蜀中上有日神的六龙所驾之车所不能逾越的高山,下有回旋倒流的曲折而波涛汹涌的河流。
善高飞的黄鹄想飞越而不敢过,善攀援的猿猴想攀登而发愁无处攀缘,其山之险就可想而知了。
青泥岭的泥路曲曲弯弯,百步九折萦绕着山峦。
行人攀至高山之顶,伸手可以摸得着天上的参星和井星,紧张得透不过气来,只得坐下来抚着胸口长吁短叹。
蜀道难全诗翻译及赏析

噫(yī)吁(xū)嚱(xī)⑴!危乎高哉!蜀道之难,难于上青天。
蚕丛及鱼凫(fú)⑵,开国何茫然!尔来四万八千岁⑶,不与秦塞(sài)通人烟。
西当太白有鸟道⑷,可以横绝峨眉巅。
地崩山摧壮士死⑸,然后天梯石栈(zhàn)相钩连。
上有六龙回日之高标⑹,下有冲波逆折之回川⑺。
黄鹤之飞尚不得过,猿猱(náo)欲度愁攀援⑻。
青泥何盘盘⑼!百步九折萦(yíng)岩峦。
扪(mén)参(shēn)历井仰胁(xié)息⑽,以手抚膺(yīng)坐长叹⑾。
问君西游何时还,畏途巉(chán)岩不可攀。
但见悲鸟号(háo)古木,雄飞雌从绕林间。
又闻子规啼夜月⑿,愁空山。
蜀道之难,难于上青天!使人听此凋朱颜。
连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
飞湍瀑流争喧豗(huī)⒀,砯(pīng)崖转(zhuàn)石万壑(hè)雷。
其险也如此,嗟(jiē)尔远道之人,胡为(wèi)乎来哉⒁!剑阁⒂峥(zhēng)嵘(róng)而崔嵬(wéi),一夫当关,万夫莫开⒃。
所守或匪亲,化为狼与豺。
朝避猛虎,夕避长蛇。
磨牙吮(shǔn)血(xiě),杀人如麻。
锦城虽云乐⒄,不如早还家。
蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨(zī)嗟(jiē)⒅。
作品注释⑴《蜀道难》:古乐府题,属《相和歌·瑟调曲》。
噫吁戯:惊叹声,蜀方言。
宋庠《宋景文公笔记》卷上:“蜀人见物惊异,辄曰‘噫吁嚱’。
〞⑵蚕丛、鱼凫:传说中古蜀国两位国王的名字。
何茫然:难以考证。
何:多么。
茫然:渺茫。
⑶尔来:从那时以来。
四万八千岁:极言时间之漫长,夸张而大约言之。
秦塞:秦的关塞,指秦地。
通人烟:人员往来。
⑷西当:西对。
当:对着,向着。
太白:太白山,又名太乙山,在长安西〔今陕西眉县、太白县一带〕。
鸟道:只有鸟能飞过的小路。
⑸地崩山摧壮士死:《华阳国志·蜀志》:“秦惠王知蜀王好色,许嫁五女于蜀。
蜀道难_讲义(含详细注解)_完美版

奇之又奇,千古绝唱——李白《蜀道难》讲①噫y ī吁x ū嚱x ī!(蜀人方言,犹“哎呀呀”)危高乎高哉!蜀道之难,难于上青天。
(中心句。
如晴天霹雳,震撼人心,开启出一篇“奇之又奇”的文字。
起韵)蚕丛远古蜀王及鱼凫远古蜀王,开国(的事迹)何多么茫然渺茫!(想象五丁开山)尔那,开国之初来四万八千岁,(夸张)(蜀地)不与秦塞秦地通人烟(住户,烟,炊烟。
)(秦地)西当d āng 挡住太白有太白山挡住(只)有(一条)鸟道,(飞鸟)可以横绝飞越峨△眉△巅山顶。
地崩山摧(蜀国迎亲的)壮士死,然后天梯指高险的山路石栈栈道相钩连。
(想象)上n->状有(使)六龙回回转日太阳神之高标(可作一方最高标志的山峰),(想象六龙回日 以上共引用了四个神话故事:蚕丛、鱼凫、五丁开山、六龙回日)下n->状有(使)冲波滚滚波涛逆折倒流之回川。
(想象)黄鹤黄鹄,健飞的大鸟之飞尚不得过,猿猱náo 猿的一种,善攀援欲度愁攀援。
(虚写映衬:人行走难上加难)青泥1岭名何盘盘曲折盘旋!百步九折萦绕着岩峦山崖。
扪mén 摸参参宿星,蜀地是其分野历经过井井宿星,秦地是其分野仰(头)胁息屏住气不敢呼吸,以手抚膺胸坐徒,空长叹。
(摹写神情、动作 一、写蜀道的来历和蜀道的高峻,虚写。
) ②问君指入蜀的友人西游指入蜀何时还,(我)畏担心途(之)巉岩高而险的山岩不可攀。
但见悲鸟号哀号(于)古木,雄飞雌从绕林间。
(缺乏安全感,不敢失伴)又闻子规(杜鹃,啼声哀怨动人,蜀国古望帝魂魄所化)啼夜月月夜,愁(声回荡于)空山。
(这四句借景抒情。
)蜀道之难,难于上青天!(承前启后。
承接前面“畏涂巉岩不可攀”,引发后面的“其险也如此”。
下句开始转韵)使人听此凋使…凋谢朱颜(脸色由红润变成铁青)。
连峰去距离天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
(夸张:山峰之高,绝壁之险)飞湍t ūan 急流瀑流瀑布争喧豗hu ī喧响,砯p īng n-v 冲击崖转\使…滚动石万壑山谷雷。
蜀道难原文及翻译注释加拼音

《蜀道难》唐李白噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。
但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
又闻子规啼夜月,愁空山。
蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。
其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。
所守或匪亲,化为狼与豺。
朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,杀人如麻。
锦城虽云乐,不如早还家。
蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!翻译:啊!何其高竣,何其峭险!蜀道太难走呵,简直难于上青天;传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。
自从那时至今约有四万八千年,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。
西边太白山有飞鸟能过的小道。
从那小路走可横渡峨眉山顶端。
山崩地裂蜀国五壮士被压死了,两地才有天梯栈道开始相通连。
上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪排空迂回曲折的大川。
善于高飞的黄鹤尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援。
青泥岭多么曲折绕着山峦盘旋,百步之内萦绕岩峦转九个弯弯。
屏住呼吸仰头过参井皆可触摸,用手抚胸惊恐不已徒长吁短叹。
好朋友呵请问你西游何时回还?可怕的岩山栈道实在难以登攀!只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫;雄雌相随飞翔在原始森林之间。
又听见月夜里杜鹃声声哀鸣,悲声回荡在空山中愁情更添。
蜀道太难走呵,简直难于上青天;叫人听到这些怎么不脸色突变?山峰座座相连离天还不到一尺;枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。
漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着;水石相击转动像万壑鸣雷一般。
那去处恶劣艰险到了这种地步;唉呀呀你这个远方而来的客人,为了什么而来到这险要的地方?剑阁那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守,千军万马难攻占。
蜀道难原文及翻译注释赏析

蜀道难原文及翻译注释赏析一些经典的文言文蕴含这古时作者的文化思想,值得我们反复理解与赏析。
下面是由小编为大家整理的“蜀道难原文及翻译注释赏析”,仅供参考,欢迎大家阅读。
蜀道难原文噫吁嚱!,危呼高哉!蜀道之难难于上青天。
蚕丛及鱼凫,开国何茫然。
尔来四万八千岁,始与秦塞通人烟。
西当太白有鸟道,可以横绝峨嵋巅。
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
黄鹤之飞尚不得,猿猱欲度愁攀缘。
青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
问君西游何时还,畏途岩不可攀。
但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
又闻子规啼夜月,愁空山。
蜀道之难难于上青天,使人听此凋朱颜。
连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
飞湍瀑流争喧,石冰崖转石万壑雷。
其险也若此,嗟尔远道之人,胡为呼来哉。
剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。
所守或匪亲,化为狼与豺。
朝避猛虎,夕避长蛇。
磨牙吮血,杀人如麻。
锦城虽云乐,不如早还家。
蜀道之难难于上青天,侧身西望长咨嗟。
翻译唉呀呀,多么危险多么高峻伟岸!蜀道真太难攀简直难于上青天。
传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。
自从那时至今约有四万八千年,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。
西边太白山有飞鸟能过的小道。
从那小路走可横渡峨嵋山顶端。
山崩地裂蜀国五壮士被压死了,两地才有天梯栈道开始相通连。
上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪排空纡回曲折的大川。
善于高飞的黄鹄尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援。
青泥岭多么曲折绕着山峦盘旋,百步之内萦绕岩峦转九个弯弯。
可以摸到参、井星叫人仰首屏息,用手抚胸惊恐不已坐下来长叹。
好朋友呵请问你西游何时回还?可怕的,岩山道实在难以登攀!只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫;雄雌相随飞翔在原始森林之间。
月夜听到的是杜鹃悲惨的啼声,令人愁思绵绵呵这荒荡的空山!蜀道难走呵简直难于上青天,叫人听到这些怎么不脸色突变?山峰座座相连离天还不到一尺;枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。
《蜀道难》全文注释和赏析

《蜀道难》全文注释和赏析《蜀道难》全文注释和赏析下面是小编给大家带来的《蜀道难》原文及翻译和赏析。
请大家多多阅读。
【原文】蜀道难噫吁嚱!危乎高哉!蜀道之难,难于上青天。
蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盘盘!百步九折萦岩峦。
扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
问君西游何时还,畏途巉岩不可攀。
但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
又闻子规啼夜月,愁空山。
蜀道之难,难于上青天!使人听此凋朱颜。
连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。
其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉?剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。
所守或匪亲,化为狼与豺。
朝避猛虎,夕避长蛇。
磨牙吮血,杀人如麻。
锦城虽云乐,不如早还家。
蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟。
【翻译】哇塞!多么险峻,多么高啊!蜀道难走,比上青天还难。
蚕丛和鱼凫两个蜀王,开国的事情多么渺茫不清。
从那以后经过四万八千年,从来不和秦地的人有交通。
西边挡着太白山,只有鸟道,高飞的鸟才可以横渡峨嵋山顶。
直到地崩山塌壮士都被压死,然后才有了天梯与石栈相互连接。
上面有即使是拉车的六龙也要绕弯的最高峰,下面有冲激高溅的波浪逆折的漩涡。
高飞的黄鹤尚且飞不过去,猿猴想过去,发愁没有地方可以攀援。
青泥山迂回曲折,很短的路程内要转很多弯,盘绕着山峰。
屏住呼吸伸手可以摸到星星,用手摸着胸口空叹息。
问你西游什么时侯回来?可怕的路途,陡峭的山岩难以攀登。
只见鸟儿叫声凄厉,在古树上悲鸣,雌的和雄的在林间环绕飞翔。
又听见杜鹃在月夜里啼叫,哀愁充满空山。
蜀道难走啊,比上天还难,让人听了这话红颜衰谢。
连绵的山峰离天不到一尺,枯松靠着陡直的绝壁倒挂着。
急流瀑布争着喧嚣而下,撞击山崖使石头翻滚发出雷鸣般声响。
就是这么危险,你这远道的人,为什么来到这里?剑阁高峻崎岖而突兀不平,一个人守住关口,万人也打不开。
蜀道难原文及翻译注释

蜀道难原文及翻译注释原文节选:噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫,开国何茫然!翻译:唉呀呀!多么高峻伟岸!蜀道难以攀越,简直难于上青天。
传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。
注释,噫吁嚱:惊叹声,蜀方言,表示惊讶的声音;蚕丛、鱼凫:传说中古蜀国两位国王的名字。
蜀道难【作者】李白【朝代】唐噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。
但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
又闻子规啼夜月,愁空山。
蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。
其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。
所守或匪亲,化为狼与豺。
朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,杀人如麻。
锦城虽云乐,不如早还家。
蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!唉呀呀!多么高峻伟岸!蜀道难以攀越,简直难于上青天。
传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。
从那时至今约有四万八千年了吧,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。
西边太白山高峻无路只有飞鸟可通行,此山可以直通峨眉山巅。
山崩地裂,埋葬了五位开山英雄壮士,这样以后高险的山路和栈道才相互勾连。
蜀中上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪排空迂回曲折的大川。
善于高飞的黄鹤尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援。
青泥岭的泥路曲曲弯弯,百步九折萦绕着山峦。
屏住呼吸仰头就可触摸参星和井星,紧张得透不过气来,用手抚胸惊恐不已徒长吁短叹。
好朋友呵请问你西游何时回还?这蜀道的峭岩险道实在难以登攀!只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫;雄雌相随飞翔在茂密树丛之间。
蜀道难注释及解析

蜀道难注释及解析《蜀道难》是李白的代表作。
诗人袭用乐府古题,展开丰富的想象,着力描绘了秦蜀道路上奇丽惊险的山川,并从中透露了对社会的某些忧虑与关切。
诗人大体按照由古及今,自秦入蜀的线索,抓住各处山水特点来描写,以展示蜀道之难。
从“噫吁嚱”到“然后天梯石栈相钩连”为一个段落。
一开篇就极言蜀道之难,以感情强烈的咏叹点出主题,为全诗奠定了雄放的基调。
以下随着感情的起伏和自然场景的变化,“蜀道之难,难于上青天”的咏叹反复出现,像一首乐曲的主旋律一样激荡着读者的心弦。
说蜀道的难行比上天还难,这是因为自古以来秦、蜀之间被高山峻岭阻挡,太白峰处于由秦入蜀之要冲,只有高飞的鸟儿能从低缺处飞过。
太白峰在秦都咸阳西南,是关中一带的最高峰。
民谚云:“武公太白,去天三百。
”诗人以夸张的笔墨写出了历史上不可逾越的险阻,并融汇了五丁开山的神话,点染了神奇色彩,犹如一部乐章的前奏,具有引人入胜的妙用。
下面即着力刻画蜀道的高危难行了。
从“上有六龙回日之高标”至“使人听此凋朱颜”为又一段落。
这一段极写山势的高危,山高写得愈充分,愈可见路之难行。
你看那突兀而立的高山,高标接天,挡住了太阳神的运行;山下则是冲波激浪、曲折回旋的河川。
诗人不但把夸张和神话融为一体,直写山高,而且衬以“回川”之险。
唯其水险,更见山势的高危。
诗人意犹未足,又借黄鹤与猿猱来反衬。
山高得连千里翱翔的黄鹤也不得飞度,轻疾敏捷的猿猴也愁于攀援,不言而喻,人行走就难上加难了。
以上用虚写手法层层映衬,下面再具体描写青泥岭的难行。
青泥岭,“悬崖万仞,山多云雨”(《元和郡县志》),为唐代入蜀要道。
诗人着重就其峰路的萦回和山势的峻危来表现人行其上的艰难情状和畏惧心理,捕捉了在岭上曲折盘桓、手扪星辰、呼吸紧张、抚胸长叹等细节动作加以摹写,寥寥数语,便把行人艰难的步履、惶悚的神情,绘声绘色地刻画出来,困危之状如在目前。
至此蜀道的难行似乎写到了极处。
但诗人笔锋一转,借“问君”引出旅愁,以忧切低昂的旋律,把读者带进一个古木荒凉、鸟声悲凄的境界。
蜀道难原文翻译及赏析

蜀道难原文翻译及赏析蜀道难原文翻译及赏析《蜀道难》是中国唐代诗人李白的代表作品。
借以歌咏蜀地山川的壮秀,显示出祖国山河的雄伟壮丽,充分显示了诗人的浪漫气质和热自然的感情。
下面是店铺为大家精心推荐的蜀道难的原文翻译及赏析,希望能够对您有所帮助。
《蜀道难》译文及注释唉呀呀!多么高峻伟岸!蜀道真太难攀登,简直难于上青天。
传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。
自从那时至今约有四万八千年,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。
西边太白山有飞鸟能过的小道。
从那小路走可横渡峨眉山顶端。
山崩地裂蜀国五壮士被压死了,两地才有天梯栈道开始相通连。
上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪排空迂回曲折的大川。
善于高飞的黄鹤尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援。
青泥岭多么曲折绕着山峦盘旋,百步之内萦绕岩峦转九个弯弯。
屏住呼吸仰头过参井皆可触摸,用手抚胸惊恐不已徒长吁短叹。
好朋友呵请问你西游何时回还?可怕的岩山栈道实在难以登攀!只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫;雄雌相随飞翔在原始森林之间。
月夜听到的是杜鹃悲惨的啼声,令人愁思绵绵呵这荒荡的空山!蜀道真难走呵简直难于上青天,叫人听到这些怎么不脸色突变?山峰座座相连离天还不到一尺;枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。
漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着;水石相击转动像万壑鸣雷一般。
那去处恶劣艰险到了这种地步;唉呀呀你这个远方而来的客人,为了而来到这险要的地方?剑阁那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千军万马难攻占。
驻守的官员若不是自己的近亲;难免要变为豺狼踞此为非造反。
清晨你要提心吊胆地躲避猛虎;傍晚你要警觉防范长蛇的灾难。
豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛兽杀人如麻即令你胆寒。
锦官城虽然说是个快乐的所在;如此险恶还不如早早地把家还。
蜀道太难走呵简直难于上青天;侧身西望令人不免感慨与长叹!注释:(1)《蜀道难》:古乐府题,属《相和歌·瑟调曲》。
(2)噫吁嚱:惊叹声,蜀方言,表示惊讶的声音。
李白《蜀道难》全文注释

李白《蜀道难》全文注释李白《蜀道难》全文注释及原文《蜀道难》是李白写的,李白诗中常将想象、夸张、比喻、拟人等手法综合运用,从而造成神奇异彩、瑰丽动人的意境,这就是李白的浪漫主义诗作给人以豪迈奔放、飘逸若仙的原因所在。
下面是小编为大家整理的李白《蜀道难》全文注释,希望能帮助到大家!李白《蜀道难》注释(1)《蜀道难》:古乐府题,属《相和歌·瑟调曲》。
(2)噫吁嚱:惊叹声,蜀方言,表示惊讶的声音。
宋庠《宋景文公笔记》卷上:“蜀人见物惊异,辄曰‘噫吁嚱’。
”(3)蚕丛、鱼凫:传说中古蜀国两位国王的名字。
何茫然:难以考证。
何:多么。
茫然:渺茫遥远的样子。
指古史传说悠远难详,茫昧杳然。
据西汉扬雄巜蜀本王纪记载:蜀王之先,名蚕丛、柏灌、鱼凫,蒲泽、开明。
……从开明上至蚕丛,积三万四千岁。
(4)尔来:从那时以来。
四万八千岁:极言时间之漫长,夸张而大约言之。
秦塞:秦的关塞,指秦地。
秦地四周有山川险阻,故称四塞之地。
通人烟:人员往来。
(5)西当:西对。
当:对着,向着。
太白:太白山,又名太乙山,在长安西(今陕西眉县、太白县一带)。
鸟道:指连绵高山间的低缺处,只有鸟能飞过,人迹所不能至。
横绝:横越。
峨眉巅:峨眉顶峰。
(6)地崩山摧壮士死:《华阳国志·蜀志》:相传秦惠王想征服蜀国,知道蜀王好色,答应送给他五个美女。
蜀王派五位壮士去接人。
回到梓潼(今四川剑阁之南)的时候,看见一条大蛇进入穴中,一位壮士抓住了它的尾巴,其余四人也来相助,用力往外拽。
不多时,山崩地裂,壮士和美女都被压死。
山分为五岭,入蜀之路遂通。
这便是有名的“五丁开山”的故事。
摧:倒塌。
天梯:非常陡峭的山路。
石栈:栈道。
(7)六龙回日:《淮南子》注云:“日乘车,驾以六龙。
羲和御之。
日至此面而薄于虞渊,羲和至此而回六螭。
”螭即龙。
高标:指蜀山中可作一方之标识的最高峰。
冲波:水流冲击腾起的波浪,这里指激流。
逆折:水流回旋。
回川:有漩涡的河流。
(8)黄鹤:黄鹄(Hú),善飞的大鸟。
南朝陈-阴铿《蜀道难》原文、译文及注释

南朝陈-阴铿《蜀道难》原文、译文及注释原文:蜀道难南朝·陈-阴铿王尊奉汉朝,灵关不惮遥。
高岷长有雪,阴栈屡经烧。
轮摧九折路,骑阻七星桥。
蜀道难如此,功名讵可要。
翻译:王尊奉汉朝,灵关不惮遥。
王尊忠心侍奉汉朝,远涉灵关,不怕那路途的艰险遥远。
高岷长有雪,阴栈屡经烧。
高高的岷山上积雪终年不化,阴平的栈道多次被战火烧毁。
轮摧九折路,骑阻七星桥。
就连那坚固的车轮也会在九折路上被摧折,就连那骁勇的骑兵也会被阻于七星桥边。
蜀道难如此,功名讵可要。
蜀中山川道路是如此地艰难险阻,功名怎么可要啊?注释:⑴蜀道难:乐府旧题,属《相和歌辞·瑟调曲》,内容多写蜀道的艰险。
⑵王尊:字子赣,西汉涿郡人。
少孤,牧羊,后师事郡文学官,迁虢令,擢安定太守,捕诛豪强张辅等,威震郡中。
被劾免,后旋迁益州刺史,还做过东郡太守。
⑶灵关:古关名,在今四川省芦山县西北。
《汉书·地理志》:“灵关道属越西郡”,自大渡河南岸通向西昌平原为武帝时期开通,设关处地形险要,《太平寰宇记》称“关四面峻险,一夫守之,可以御百”。
惮(dàn):怕,畏惧。
⑷阴栈(zhàn):阴平的栈道,为入蜀捷径,三国魏将邓艾即由此道进兵灭蜀。
泛指入蜀栈道。
⑸九折路:在今四川省荥经县西邛崃山,山路险阻,须九折乃上,故名。
据《汉书·王尊传》载,他在任益州刺史时,路经邛崃九折阪,得知此处便是前任刺史王阳畏险停留、托病辞官的地方,他大声喝令驭者加鞭前进曰:“驱之!王阳为孝子,王尊为忠臣。
”⑹七星桥:在四川成都西,相传为秦国太守李冰所造。
⑺讵(jù)可:岂可。
讵,岂,怎么。
蜀道难文言文翻译及注释

蜀道难文言文翻译及注释《蜀道难》是中国唐代伟大诗人李白的代表作品。
全诗二百九十四字,以山川之险言蜀道之难,给人以回肠荡气之感,充分显示了诗人的浪漫气质和热爱祖国河山的感情。
蜀道难文言文翻译及注释是如何呢?本文是店铺整理的蜀道难文言文翻译及注释资料,仅供参考。
蜀道难文言文原文蜀道难作者:李白噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。
但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
又闻子规啼夜月,愁空山。
蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。
其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!(也若此一作:也如此)剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。
所守或匪亲,化为狼与豺。
朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,杀人如麻。
锦城虽云乐,不如早还家。
蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!蜀道难文言文注释(1)《蜀道难》:古乐府题,属《相和歌·瑟调曲》。
(2)噫吁嚱:惊叹声,蜀方言,表示惊讶的声音。
宋庠《宋景文公笔记》卷上:“蜀人见物惊异,辄曰‘噫吁嚱’。
”(3)蚕丛、鱼凫:传说中古蜀国两位国王的名字。
何茫然:难以考证。
何:多么。
茫然:渺茫遥远的样子。
指古史传说悠远难详,茫昧杳然。
据西汉扬雄巜蜀本王纪>记载:"蜀王之先,名蚕丛、柏灌、鱼凫,蒲泽、开明。
……从开明上至蚕丛,积三万四千岁。
"(4)尔来:从那时以来。
四万八千岁:极言时间之漫长,夸张而大约言之。
秦塞:秦的关塞,指秦地。
秦地四周有山川险阻,故称"四塞之地"。
通人烟:人员往来。
(5)西当:西对。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
蜀道难_注释及讲解蜀道难[1]:噫吁戏[2],危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫[3],开国何茫然[4]。
尔来[5]四万八千岁,不与秦塞通人烟[6]。
西当太白有鸟道,可以横绝峨嵋巅[7]。
地崩山摧壮士死[8],然后天梯石栈相钩连[9]。
上有六龙回日之高标[10],下有冲波逆折之回川[11]。
黄鹤[12]之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援[13]。
青泥何盘盘[14],百步九折萦岩峦[15]。
扪参历井仰胁息[16],以手抚膺[17]坐长叹。
问君西游[18]何时还?畏途巉岩不可攀。
但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
又闻子规[20]啼,夜月愁空山。
蜀道之难,难于上青天!使人听此凋朱颜[21]。
连峰去天不盈尺[22],枯松倒挂倚绝壁。
飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷[24]。
其险也若此,嗟尔远道之人胡为乎来[25]哉!剑阁峥嵘而崔嵬[26],一夫当关[27],万夫莫开[28]。
所守或匪亲[29],化为狼与豺。
朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮[3]血,杀人如麻。
锦城[31]虽云乐,不如早还家。
蜀道之难,难于上青天!侧身西望长咨嗟[32]。
[注释]:[1]蜀道难:乐府《相和歌·瑟调曲》旧题。
《乐府古题要解》云:“蜀道难,备言铜梁、玉垒之阻。
”[2]噫吁戏:惊叹声。
[3]蚕丛、鱼凫:传说中蜀国的两个开国先王。
[4]开国:这里指开国的事迹。
茫然:渺茫不清的样子。
这句话是说:因为时间久远,他们开国的事迹。
很难知道得详细。
[5]尔来:蚕丛、鱼凫开国以来。
尔:此。
[6]秦塞:指秦地。
通人烟:指人互相往来。
[7]"西当”二句:是说由秦入蜀十分困难,西对太白山,有一条只有鸟才能飞过的道路。
[8]"地崩”句:据《华阳国志·蜀志》载秦王知蜀王好色,许嫁五女于蜀。
蜀派遣五个壮士去迎娶。
等回到梓潼时,见一大蛇入穴中,五人用力拽蛇,突然山崩,压死美女和壮士,而山分为五岭。
[9]天梯:通向山顶的崎岖小路。
[10]六龙回日:是说由于蜀山之高,使日车不得过,只得回车而去。
高标:这里指高峰。
[11]"冲波”句:水波回旋的河流。
[12]黄鹤:即黄鹄。
[13]猱:猿类。
[14]青泥:山名,为入蜀要道。
盘盘:萦回曲折的样子。
[15]萦:盘绕。
岩峦:山峰。
[1 6]"扪参”句:古人以星宿的位置划分地面的相应区域,参、井都是星宿名,参是蜀的分野,井是秦的分野。
扪,摸。
胁息,屏住呼吸。
[17]膺:胸。
[18]西游:指入蜀。
[19]巉岩:陡峭的山壁。
[20]子规:即杜鹃。
[21]凋朱颜:衰老,憔悴。
[22]不盈尺:不满一尺,不够一尺。
[23]飞湍:如飞的激流。
[24] 砯崖:水冲击山崖。
[25]胡为乎:为什么。
来:指入蜀。
[26]剑阁:大小剑山之间的道路。
峥嵘:山势高峻的样子。
崔嵬:高险崎岖的样子。
[27]一夫当关:一个人把守关口。
[28]莫开:不能攻开它。
[29]"所守”句:把守关口的人如果不可靠。
匪亲:不可靠的人。
[30]吮:吸。
[31]锦城:锦官城,成都的别名。
[32]咨嗟:叹息声。
[讲解]:一提起诗人李白,很容易使人想到他的《蜀道难》诗。
的确,这首诗充分体现了李白的创作特色,是他七言歌行的代表作。
《蜀道难》刚一问世,就获得了时人的赞赏。
这首诗是分三部分来写的。
第一部分(开头至“然后天梯石栈相钩连”)写蜀道开辟之难。
李白一开始并不直接描写蜀道,而是写他对蜀道之难的感受。
“噫吁戏,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!”用这种浸透着强烈感情的感叹语句,为这曲祖国壮丽山河的颂歌定了基调;同时也深深感染着、吸引着读者,让读者在这种感情的左右下,跟随着诗人这支富有魅力的笔,奔突在层峦叠嶂的蜀道上。
下面六句写由于山水的阻隔,秦蜀两地无路可通。
“蚕丛及鱼凫,开国何茫然”:好象交通的隔绝,也把历史隔绝了,蜀国开国的传说,真是渺茫难详呵!诗人意在说明蜀道无路可通,这里却从反面着笔,偏要说“有路”:“西当太白有鸟道,可以横绝峨嵋巅。
”写有“鸟道”可通,正是为了衬托无人路可行,效果是很鲜明的。
然而,人是可以战胜自然的,“地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连”。
地崩山摧,交通开辟,是以无数“壮士”的牺牲为代价的。
在这一部分,诗人引用了许多神话传说,为蜀道增添了一层神秘离奇的色彩,烘托出艰险离奇的气氛,成功地把读者引入了一个色彩斑谰的、神话般的境界。
第二部分(“上有六龙回日之高标”至“嗟尔远道之人胡为乎来哉”)写蜀道行路之难。
经过了漫长的岁月,付出了巨大的牺牲,靠天梯石栈“钩连”起来的蜀道,终于打通了。
然而,它并不是坦途。
这一部分就从不同角度描写了蜀道的艰难和行路的艰难。
分为四层。
第一层首先从鸟兽的感觉来刻划蜀道的艰险。
先写上,上有高峰。
在我国古代传说中,龙是一条来去无踪、腾骧云霄的神物,但是,载日奔驰的六条神龙,遇到了蜀道上的“高标”,也一筹莫展,只得回车而走。
再写下,下有激流。
这里仅用了“冲波逆折”四个字,就把湍急的水流所形成的巨大旋涡,勾划得如在目前。
如此峰险流急,真是“黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀缘”!黄鹤是善于高飞的鸟,尚且飞不过去;猿猱是长于登攀的动物,尚且为攀援而愁,那人在蜀道上行走,岂不更加难以设想?第二层,从行人的感觉来描述蜀道的艰险。
由秦至蜀,千峦万嶂,但作者只选了青泥岭作为描写对象。
因为青泥岭不仅是入蜀道的要道,而且又有着特殊的气候和地形。
《元和郡县志》:“青泥岭在县西北五十三里,悬崖万仞,山多云雨,行者屡逢泥淖,故号青泥岭”。
诗里写青泥岭,一是写它的盘曲:因为山峦“百步九折”,行人也只好随山宛转、出入高下,其辛苦艰难不言自明;二是写它的高峻:行人费尽气力爬上山巅,抬头是伸手可及的星辰,俯首是一望无底的深涧,只好屏声敛息,用手捂着胸口“长叹”不已。
上面两层,是从黄鹤难过、猿猱愁度以及行人的感觉来渲染刻划蜀道的艰险,给人留下了深刻的印象。
第三层,以蜀道的悲凉气氛来衬托烘染蜀道的艰险。
面对行人惊恐的心理,诗人发问:“问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。
”这半是提醒半是慨叹的话语,更加深了我们对蜀道艰难的理解。
接下去四句又从西游行人的感觉这个角度,烘托出一种悲凉的气氛:古木深林之中,只有飞鸟悲号;月夜空山之内,时有杜鹃哀鸣。
“古木”,说明时间的久远,人迹罕至,无从采伐;“空山”,说明环境的空旷,不仅没有人烟,连鸟兽也不多,杜鹃鸟蜀地最多,写它的啼叫可以突出蜀地的特色;相传杜鹃是古蜀主望帝魂魄所化,写杜鹃的鸣声,也可以给这月夜山林增添一种神秘的色彩;杜鹃叫声哀怨,更能突出环境、气氛的惨淡凄凉。
第四层具体描写行人眼中的蜀道。
前面从各种不同的角度对蜀道艰险进行了夸张和渲染。
至于蜀道山水的具体形象如何,却是在这一层才描写出来的。
“连峰去天不盈尺”,写山峰之高;“枯松倒挂倚绝壁”,写悬崖之陡;“飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷”,写瀑布激流,四句之中,有山有水,有形有声,有动有静。
至此,蜀道的艰险,已经全部描写出来了,诗人的感情也达到了高潮。
他不禁向颠簸在蜀道上的行人大声惊问:“其险也若此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!”第三部分“剑阁峥嵘而崔嵬”至结束写蜀地之难:那里的环境险恶,不可久留。
前三句写剑阁形势险要。
剑阁是蜀地的要塞,形势十分险要。
《清统治》:“其山削壁中断,两崖相嵚,如门之辟,如剑之植,又名剑门山。
”剑阁的驿道,据说是蜀相诸葛亮“凿石驾空,为飞梁阁道以通行路”,蜀将姜维就曾倚恃剑阁之险以拒钟会的大军。
李白在描述剑阁形势的时候,仅用了“峥嵘而崔嵬”几个字。
因为前面对蜀道的艰险已经描写得淋漓尽致了,剑阁是蜀地的要塞,所以不需要展开描写,其形势的险要也就可想而知了。
凭借这样的天险,就可以“一夫当关,万夫莫开”。
正因为形势险要,如果朝廷用非其人,守将叛乱,那蜀地的灾难将是不堪设想的。
"朝避猛虎”至“不如早回家”六句,就写野心家如果据险叛乱,蜀地人民所受的灾难。
蜀地多山林,人民对毒蛇猛兽之害是深有体会的。
诗人在这里把叛乱的军阀比喻成猛虎、长蛇,非常形象,非常贴切。
蜀地既然随时都有“杀人如麻”之灾降临的可能,那么,远道西游的人,难道还应当贪图锦城一时的繁华,而久住不归吗?于是很自然地引出了“锦城虽云乐,不如早还家”两句。
“蜀道之难,难于上青天!侧身西望长咨嗟!”诗人又引导我们回顾一下蜀道的艰险,全诗也就在这样的回旋声中结束,既照应了开头,又饶有余味,所以《唐宋诗醇》:“结语收得住,有无限遥情。
”这首诗主要是通过对蜀道瑰丽多姿、惊险万状的山川景物的描绘,歌颂祖国河山的壮美;同时也表现了对入蜀友人的关切,希望他不要贪图锦城的安乐,早日离蜀返京。
写这首诗的时候,正是唐朝由盛而衰转变的前夜。
李白在表面繁荣的背后,预感到潜伏着的内在危机,他担心形势险要的蜀地,被野心家据以叛乱,使人民遭受“杀人如麻”的灾难,因而流露出忧国忧民的感情。
强烈的感情是这首诗给我们的第一个印象。
诗人不是客观的、冷静的把蜀道的面貌描摹在读者面前,而是用浸透着感情的巨笔,描写他对蜀道之难的独特感受。
蜀道上的山水禽鸟、日月星辰,无不带有强烈的感情色彩。
感情,成了笼罩全诗的网络。
“蜀道之难,难于上青天”,在诗的开头、中间、结尾三次出现,构成了全诗感情的基调,在反复咏叹之中,使读者有荡气回肠之感。
《蜀道难》雄奇奔放,磅礴峥嵘,充分体现了李白浪漫主义的创作风格,赢得了很多人的赞叹。
刘辰翁说:“妙在起伏,其才思放肆,语次崛奇,自不待言。
”是很恰当的评语。