【精选】李白《行路难》原文及翻译赏析
李白《行路难》原文及赏析
李白《行路难》原文及赏析李白《行路难》原文及赏析原文金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
行路难,行路难,多歧路,今安在?长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
[注释]行路难:乐府"杂曲歌辞"调名,内容多写世路艰难和离别悲伤之意,多以"君不见"开头。
今存最早的《行路难》是鲍照的十八首。
前人认为李白的《行路难》"似全学鲍照"。
第一首乃取意于鲍照《行路难》"对案不能食"一首。
樽:古代盛酒的器具。
斗十千:形容酒价昂贵。
珍羞:珍贵的莱肴。
羞通"馐"。
直通"值"。
箸:筷子。
顾:望。
垂钓碧溪:《史记·齐太公世家》记载,吕尚年老垂钓于渭水边,后遇西伯姬昌(即周文王)而得重用。
梦日:传说伊尹在将受到成汤的征聘时,梦见乘船经过日月边。
安:哪里。
长风破浪:《宋书·宗悫传》说,宗悫的叔父问他志向是,宗悫说:“愿乘长风破万里浪。
”后人用“乘风破浪”比喻施展政治抱负。
济:渡。
【译文】金杯盛清酒一斗可值一万元,玉盘装着珍贵的菜肴可值万数的钱。
吃不下去只得停下酒杯,放下筷子,抽出宝剑,环顾四周,心中一片茫然。
想渡过黄河,又被冰封了河道,准备登太行山,又积雪满山。
闲时学太公在碧溪上钓鱼,忽然又像伊尹梦见乘船经过了太阳的旁边。
行路难呀,行路难!岔路多啊,如今身在何处?总会有个时候能乘长风破万里浪,高挂着风帆渡过茫茫大海,到达彼岸。
翻译:金杯盛着昂贵的美酒,玉盘装满价值万钱的佳肴,但是我停杯扔筷不想饮,拔出宝剑环顾四周,心里一片茫然。
想渡黄河,冰雪却冻封了河川;要登太行山,但风雪堆满了山,把山给封住了。
当年吕尚闲居,曾在碧溪垂钓;伊尹受聘前,梦里乘舟路过太阳边。
行路难啊,行路难!岔路何其多,我的路在何处?总会有一天,我能乘长风破巨浪,高高挂起云帆,在沧海中勇往直前!【赏析】这是李白写的三首《行路难》的第一首,这组诗从内容看,应该是写在天宝三年(公元774年)李白离开长安的时候。
行路难 李白其一译文
行路难李白其一译文《行路难·其一》译文如下:金杯里装的名酒,每斗要价十千;玉盘中盛的精美肴菜,收费万钱。
胸中郁闷呵,我停杯投箸吃不下;拔剑环顾四周,我心里委实茫然。
想渡黄河,冰雪堵塞了这条大川;要登太行,莽莽的风雪早已封山。
象吕尚垂钓溪,闲待东山再起;又象伊尹做梦,他乘船经过日边。
世上行路呵多么艰难,多么艰难;眼前歧路这么多,我该向北向南?相信总有一天,能乘长风破万里浪;高高挂起云帆,在沧海中勇往直前!【扩展知识】《行路难·其一》原文如下:行路难·其一作者:李白金樽清酒斗十千,玉盘珍馐直万钱。
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
闲来垂钓坐溪上,忽复乘舟梦日边。
行路难,行路难,多歧路,今安在。
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
赏析:“行路难”多写世道艰难,表达离情别意。
李白《行路难》共三首,蘅塘退士辑选其一。
诗以“行路难”比喻世道险阻,抒写了诗人在政治道路上遭遇艰难时,产生的不可抑制的激愤情绪;但他并未因此而放弃远大的政治理想,仍盼着总有一天会施展自己的抱负,表现了他对人生前途乐观豪迈的气概,充满了积极浪漫主义的情调。
诗开头写“金樽美酒”、“玉盘珍馐”,给人一个欢乐的宴会场面。
接着写“停杯投箸”、“拔剑四顾”,又向读者展现了作者感情波涛的冲击。
中间四句,既感叹“冰塞川”、“雪满山”、又恍然神游千载之上,看到了吕尚、伊尹忽然得到重用。
“行路难”四个短句,又表现了进退两难和继续追求的心理。
最后两句,写自己理想总有一天能够实现。
全诗在高度傍徨与大量感叹之后,以“长风破浪会有时”忽开异境,并且坚信美好前景,终会到来,因而“直挂云帆济沧海”,激流勇进。
蕴意波澜起伏,跌宕多姿。
行路难译文及赏析
行路难译文及赏析行路难,难于上青天,乃见青天,时已不多矣。
这是唐代大诗人李白创作的《行路难》最为脍炙人口的两句。
这首诗以李白亲身经历的艰辛旅途为背景,表达了他的豪情壮志与困顿艰难之情。
在文章中,我将为大家翻译《行路难》这首诗,并结合赏析解读其中的意境和思想。
《行路难》一诗中包含李白求求上青天的奋进之志,以及这种志向面对磨难所遭受的挫折和困境的描绘。
接下来,让我们来欣赏高质量的译文,并对其进行解析。
行路难,难于上青天,乃见青天,时已不多矣。
这是诗歌最重要的两句,也是最经典的两句。
诗中的“行路难”表达了主人公面对山川险阻、风雨洗礼的困难和艰辛。
而“难于上青天”则既是真实的境况,又是主人公的心理寄托。
随后的“乃见青天”展示了主人公奋力攀登后获得成功的一瞬间,揭示出他的毅力和决心。
最后的“时已不多矣”告诉读者,成功的喜悦只是短暂的。
行路难,这是一个需要不懈努力的过程。
虽然在翻译诗歌时往往无法完全忠实地还原原作的意境,但我们仍然可以尽力将其中的情感转换为文字。
下面是我给出的一种译文:Traveling is hard, hard as reaching the sky,But I finally catch a glimpse of the blue,Yet time is running out, bidding quick goodbye.这种翻译试图表达出李白诗中的奋斗精神与挫折感,虽然可能无法传达出原作中的韵味,但仍有助于读者理解诗人面对困境的坚持与努力。
除翻译之外,我们还可以从诗歌的意境、艺术手法以及丰富的情感细节中进行赏析。
首先,整首诗以行路难为主题,表达出人生的艰难曲折。
无论是物理上的艰难还是心理上的挫折,都反映了人们在追求事业和梦想的过程中所面临的难题。
同时,难于上青天的境界,更象征着人们对于理想和成功的追求。
其次,诗中的句式简洁而有力,采用了对偶和相对句的修辞手法。
例如,“行路难,难于上青天”采用了对偶的形式,强调了主题的艰难性。
李白《行路难·其一》原文及赏析
李白《行路难·其一》原文及赏析此诗反映了由此而引起的诗人内心的强烈苦闷、愤郁和不平,同时又突出表现了诗人的倔强、自信和他对理想的执着追求,展示了诗人力图从苦闷中挣脱出来的强大精神力量。
下面是小编给大家带来的李白《行路难·其一》原文及赏析,欢迎大家阅读!行路难·其一唐代:李白金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。
(羞通:馐;直通:值)停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
(雪满山一作:雪暗天)闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
(碧一作:坐)行路难!行路难!多歧路,今安在?长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
译文金杯中的美酒一斗价十千,玉盘里的菜肴珍贵值万钱。
心中郁闷,我放下杯筷不愿进餐;拔出宝剑环顾四周,心里一片茫然。
想渡黄河,冰雪却冻封了河川;想登太行山,莽莽风雪早已封山。
像吕尚垂钓溪,闲待东山再起;又像伊尹做梦,他乘船经过日边。
人生道路多么艰难,多么艰难;歧路纷杂,如今又身在何处?相信乘风破浪的时机总会到来,到时定要扬起征帆,横渡沧海!注释行路难:选自《李白集校注》,乐府旧题。
金樽(zūn):古代盛酒的器具,以金为饰。
清酒:清醇的美酒。
斗十千:一斗值十千钱(即万钱),形容酒美价高。
玉盘:精美的食具。
珍羞:珍贵的菜肴。
羞:同“馐”,美味的食物。
直:通“值”,价值。
投箸:丢下筷子。
箸(zhù):筷子。
不能食:咽不下。
茫然:无所适从。
太行:太行山。
碧:一作“坐”。
忽复:忽然又。
多岐路,今安在:岔道这么多,如今身在何处?岐:一作“歧”,岔路。
安:哪里。
长风破浪:比喻实现政治理想。
会:当。
云帆:高高的船帆。
船在海里航行,因天水相连,船帆好像出没在云雾之中。
济:渡。
赏析诗的前四句写李白被“赐金放还”时,友人设下盛宴为之饯行。
李白嗜酒,要是在平时,因为这美酒佳肴,再加上朋友的一片盛情,肯定是会“一饮三百杯”的。
然而,这一次他却放下杯筷,无心进餐。
他离开座席,拔下宝剑,举目四顾,心绪茫然。
古诗《行路难》翻译及赏析
行路难李白金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
行路难!行路难!多歧路,今安在?长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
翻译:金杯中的美酒一斗价十千,玉盘里的珍贵菜肴价值万钱。
但心情愁烦使得我放下杯筷,不愿进餐。
拔出宝剑环顾四周,心里一片茫然。
想渡过黄河,坚冰堵塞大川;想登太行山,大雪遍布高山。
遥想当年,姜太公溪边垂钓,得遇重才的文王,伊尹曾梦见自己乘船从日月旁边经过,后被商汤聘请。
人生的道路何等艰难,何等艰难,歧路纷杂,真正的大道究竟在哪边?坚信乘风破浪的时机定会到来,到那时,将扬起征帆远渡碧海青天。
赏析:这首诗以行路艰难比喻世道险阻,抒发了诗人在政治道路上遭遇艰难时,产生的不可抑制的激愤情绪,但他并未因此而放弃远大的政治理想,仍盼望着有一天会施展自己的抱负。
诗的前四句写朋友对李白的深厚友情和不惜金钱设下盛宴为他饯行,但面对美酒佳肴,诗人却无心享用,“停”“投”“拔”“顾”四个连续的动作,形象地显示了内心的苦闷抑郁。
中间四句紧承“心茫然”,正面写“行路难”。
诗人用“冰塞川”“雪满山”象征人生道路上的艰难险阻,具有比兴的意味。
接着引用姜尚和伊尹的典故,表达自己对前途仍抱有希望。
“行路难!行路难!”这感情激荡的重复,显示了诗人内心的急切不安,人生道路艰难,歧路这么多,如今身在何处呢?但他坚信总有一天能乘风破浪,扬帆远航。
最后两句境界顿开,唱出了高昂乐观的调子,相信自己的理想抱负总有实现的一天。
整首诗在悲愤中不乏豪迈气概,在失意中仍怀有希望,感情激荡起伏,具有很强的感染力。
作者简介:李白(701 年-762 年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”。
其诗作风格豪放洒脱、富有浪漫主义色彩,感情抒发一气呵成,具有极高的艺术成就。
他的作品题材广泛,包括山水田园、边塞战争、饮酒作乐、思乡怀人等,代表作有《将进酒》《静夜思》《蜀道难》《望庐山瀑布》《行路难》等。
《行路难》李白唐诗注释翻译赏析
《行路难》李白唐诗注释翻译赏析(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如述职报告、工作计划、合同协议、心得体会、策划方案、条据书信、规章制度、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as job reports, work plans, contract agreements, insights, planning plans, policy letters, rules and regulations, teaching materials, complete essays, and other sample essays. If you would like to learn about different sample formats and writing methods, please pay attention!《行路难》李白唐诗注释翻译赏析《行路难》李白唐诗注释翻译赏析在现实生活或工作学习中,大家都经常接触到古诗吧,古诗有四言、五言、七言、杂言等多种形式。
李白《行路难·其一》原文及赏析
李白《行路难·其一》原文及赏析此诗反映了由此而引起的诗人内心的强烈苦闷、愤郁和不平,同时又突出表现了诗人的倔强、自信和他对理想的执着追求,展示了诗人力图从苦闷中挣脱出来的强大精神力量。
下面是小编给大家带来的李白《行路难·其一》原文及赏析,欢迎大家阅读!行路难·其一唐代:李白金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。
(羞通:馐;直通:值)停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
(雪满山一作:雪暗天)闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
(碧一作:坐)行路难!行路难!多歧路,今安在?长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
译文金杯中的美酒一斗价十千,玉盘里的菜肴珍贵值万钱。
心中郁闷,我放下杯筷不愿进餐;拔出宝剑环顾四周,心里一片茫然。
想渡黄河,冰雪却冻封了河川;想登太行山,莽莽风雪早已封山。
像吕尚垂钓溪,闲待东山再起;又像伊尹做梦,他乘船经过日边。
人生道路多么艰难,多么艰难;歧路纷杂,如今又身在何处?相信乘风破浪的时机总会到来,到时定要扬起征帆,横渡沧海!注释行路难:选自《李白集校注》,乐府旧题。
金樽(zūn):古代盛酒的器具,以金为饰。
清酒:清醇的美酒。
斗十千:一斗值十千钱(即万钱),形容酒美价高。
玉盘:精美的食具。
珍羞:珍贵的菜肴。
羞:同“馐”,美味的食物。
直:通“值”,价值。
投箸:丢下筷子。
箸(zhù):筷子。
不能食:咽不下。
茫然:无所适从。
太行:太行山。
碧:一作“坐”。
忽复:忽然又。
多岐路,今安在:岔道这么多,如今身在何处?岐:一作“歧”,岔路。
安:哪里。
长风破浪:比喻实现政治理想。
会:当。
云帆:高高的船帆。
船在海里航行,因天水相连,船帆好像出没在云雾之中。
济:渡。
赏析诗的前四句写李白被“赐金放还”时,友人设下盛宴为之饯行。
李白嗜酒,要是在平时,因为这美酒佳肴,再加上朋友的一片盛情,肯定是会“一饮三百杯”的。
然而,这一次他却放下杯筷,无心进餐。
他离开座席,拔下宝剑,举目四顾,心绪茫然。
李白《行路难》全诗翻译与赏析
李白《行路难》全诗翻译与赏析李白《行路难》全诗翻译与赏析在日常学习、工作和生活中,许多人对一些广为流传的古诗都不陌生吧,古诗言简意丰,具有凝炼和跳跃的特点。
那什么样的古诗才是大家都称赞的呢?以下是小编整理的李白《行路难》全诗翻译与赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。
《行路难》李白金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
行路难,行路难,多歧路,今安在?长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
注释:行路难:乐府"杂曲歌辞"调名,内容多写世路艰难和离别悲伤之意,多以"君不见"开头。
今存最早的《行路难》是鲍照的十八首。
前人认为李白的《行路难》"似全学鲍照"。
第一首乃取意于鲍照《行路难》"对案不能食"一首。
樽:古代盛酒的器具。
斗十千:形容酒价昂贵。
珍羞:珍贵的莱肴。
羞通"馐"。
直通"值"。
箸:筷子。
顾:望。
垂钓碧溪:《史记·齐太公世家》记载,吕尚年老垂钓于渭水边,后遇西伯姬昌(即周文王)而得重用。
梦日:传说伊尹在将受到成汤的征聘时,梦见乘船经过日月边。
安:哪里。
长风破浪:《宋书·宗悫传》说,宗悫的叔父问他志向是什么,宗悫说:“愿乘长风破万里浪。
”后人用“乘风破浪”比喻施展政治抱负。
济:渡。
译文:金杯盛清酒一斗可值一万元,玉盘装着珍贵的菜肴可值万数的钱。
吃不下去只得停下酒杯,放下筷子,抽出宝剑,环顾四周,心中一片茫然。
想渡过黄河,又被冰封了河道,准备登太行山,又积雪满山。
闲时学太公在碧溪上钓鱼,忽然又像伊尹梦见乘船经过了太阳的旁边。
行路难呀,行路难!岔路多啊,如今身在何处?总会有个时候能乘长风破万里浪,高挂着风帆渡过茫茫大海,到达彼岸。
翻译:金杯盛着昂贵的美酒,玉盘装满价值万钱的佳肴,但是我停杯扔筷不想饮,拔出宝剑环顾四周,心里一片茫然。
李白《行路难其一》原文翻译赏析
《行路难》是唐代诗人创作的三首诗,抒写了诗人在政治道路上遭遇了艰难险阻之后的感慨。
全诗蕴意波澜起伏,跌宕多姿,跌宕起伏的感情,跳跃式的思维,高昂的气势,独特的艺术魅力,成为后人广为称颂的千古名篇。
行路难·其一李白金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。
(羞通:馐;直通值)停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
(雪满山一作:雪暗天)闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
行路难!行路难!多歧路,今安在?长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
译文金杯里装的名酒,每斗要价十千; 玉盘中盛的精美菜肴,收费万钱。
胸中郁闷啊,我停杯投箸吃不下; 拔剑环顾四周,我心里委实茫然。
想渡黄河,冰雪堵塞了这条大川; 要登太行,莽莽的风雪早已封山。
象吕尚垂钓溪,闲待东山再起; 又象伊尹做梦,他乘船经过日边。
世上行路呵多么艰难,多么艰难; 眼前歧路这么多,我该向北向南?相信总有一天,能乘长风破万里浪; 高高挂起云帆,在沧海中勇往直前!注释⑴行路难:选自《李白集校注》,乐府旧题。
金樽(zūn):古代盛酒的器具,以金为饰。
清酒:清醇的美酒。
斗十千:一斗值十千钱(即万钱),形容酒美价高。
⑵玉盘:精美的食具。
珍羞:珍贵的菜肴。
羞:同“馐”,美味的食物。
直:通“值”,价值。
⑶投箸:丢下筷子。
箸(zhù):筷子。
不能食:咽不下。
茫然:无所适从。
⑷太行:太行山。
⑸闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边:这两句暗用典故:姜太公吕尚曾在渭水的磻溪上钓鱼,得遇周文王,助周灭商;伊尹曾梦见自己乘船从日月旁边经过,后被商汤聘请,助商灭夏。
这两句表示诗人自己对从政仍有所期待。
碧:一作“坐”。
忽复:忽然又。
⑹多岐路,今安在:岔道这么多,如今身在何处?岐:一作“歧”,岔路。
安:哪里。
⑺长风破浪:比喻实现政治理想。
据《宋书·宗悫传》载:宗悫少年时,叔父宗炳问他的志向,他说:“愿乘长风破万里浪。
”会:当。
⑻云帆:高高的船帆。
船在海里航行,因天水相连,船帆好像出没在云雾之中。
《行路难·其一》李白唐诗注释翻译赏析
《行路难·其一》李白唐诗注释翻译赏析诗的前四句“金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然”,通过描写丰盛的酒宴和诗人的停杯投箸、拔剑四顾等动作,表现了诗人内心的苦闷和迷茫。
金樽、玉盘、清酒、珍馐等意象,营造出一种奢华的氛围,但诗人却无法享受这些美食,反而感到心茫然,暗示了他在政治上的失意和迷茫。
“欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山”,两句诗用比喻的手法,形象地表达了诗人在政治道路上遭遇的艰难险阻。
诗人想要渡过黄河,却发现冰塞川;想要登上太行,却发现雪满山。
这里的“冰塞川”和“雪满山”,不仅象征着诗人政治道路上的阻碍,也象征着他内心的寒冷和孤独。
“闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边”,两句诗运用了两个典故,表达了诗人对未来的希望。
诗人想到了姜太公在溪边垂钓,最终得到了文王的重用;又想到了伊尹在梦中乘船经过日月旁边,最终得到了商汤的信任。
这两个典故表明,诗人相信自己也会有像姜太公和伊尹一样的机会,得到朝廷的重用,实现自己的政治理想。
“行路难,行路难,多歧路,今安在”,四句诗节奏短促,反复感叹,表现了诗人内心的痛苦和迷茫。
诗人在政治道路上遭遇了许多困难和挫折,感到前路迷茫,不知道该如何选择。
这里的“多歧路”,也象征着人生道路的曲折和不确定性。
“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海”,最后两句诗表达了诗人坚定的信念和乐观的精神。
诗人相信,尽管前路困难重重,但总有一天会乘风破浪,到达理想的彼岸。
这里的“长风破浪”和“直挂云帆济沧海”,形象地表达了诗人的豪迈气概和乐观精神,也表达了他对未来的信心和希望。
《行路难·其一》是一首充满浪漫主义色彩的诗歌,通过丰富的想象和夸张的手法,表达了诗人在政治道路上遭遇艰难时的复杂心情和不屈信念。
这首诗不仅具有深刻的思想内涵,而且具有强烈的艺术感染力,是中国古代诗歌中的经典之作。
李白《行路难》原文、注释、译文及解读
李白《行路难》原文、注释、译文及解读【作者简介】李白(701—762,或谓699生,或谓763、764卒),字太白,自号青莲居士,故世称“李青莲”。
排行十二。
祖籍陇西成纪(今甘肃秦安)。
他的出生地,众说纷纭,当以大致划定在西域为近是。
幼年随父迁居绵州昌隆(今四川江油)。
少年即博览群书,喜纵横术,击剑任侠,求仙学道。
二十五六岁时,出蜀东游,在安陆(今属湖北)与故相许圉师孙女结婚。
后移居任城(今山东济宁),与孔巢父、韩准、裴政、张叔明、陶沔等隐于徂徕山,号“竹溪六逸”。
天宝元年(742),因玉真公主荐,玄宗诏入长安,供奉翰林,故世称“李供奉”、“李翰林”。
往见贺知章,贺奇其文才风骨,呼为“谪仙人”,故世称“李谪仙”。
与贺知章、李适之、李琎、崔宗之、苏晋、张旭、焦遂等称为“饮中八仙”。
后遭谗谤,不被重用。
天宝三载赐金还山,在洛阳与杜甫相识,同游梁宋、齐鲁等地。
关于李白入长安的次数,学术界有一入、二入、三入三说,迄今尚未取得一致意见。
安史之乱爆发,参加永王李璘幕府。
后李璘兵败,李白获罪流放夜郎(今贵州桐梓一带),途中遇赦,得以东归。
后卒于当涂(今属安徽)县令李阳冰家。
代宗时,诏授左拾遗,时李白已卒,故世又称“李拾遗”。
李白是继屈原之后我国最伟大的浪漫主义诗人,他与杜甫并称为“诗歌史上的双子星座”,代表了我国古典诗歌的最高成就。
韩愈写诗赞曰:“李杜文章在,光芒万丈长。
”(《调张籍》)对后世影响至为深远。
他的诗现存约千首。
有《李太白集》传世。
【原文】行路难金樽清酒斗十千 [1] ,玉盘珍羞直万钱 [2] 。
停杯投箸不能食 [3] ,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山 [4] 。
闲来垂钓坐溪上,忽复乘舟梦日边 [5] 。
行路难!行路难!多歧路[6] ,今安在?长风破浪会有时 [7] ,直挂云帆济沧海 [8] 。
【注释】[1]清酒:酒分清、浊,清酒即美酒。
斗十千:一斗酒值十千钱,即万钱,极言美酒价贵。
李白诗行路难其一翻译及赏析
李白诗行路难其一翻译及赏析行路难・其一李白金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
行路难!行路难!多歧路,今安在?长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
行路难字词解释:(1)行路难:选自《李太白全集》,乐府《杂曲歌辞》调名,内容多写世路艰难和离别悲伤之意。
(2)金樽(zūn):古代盛酒的器具,以金为饰。
清酒:清醇的美酒。
斗十千:一斗值十千钱(即万钱),形容酒美价高。
玉盘:精美的食具。
珍羞:珍贵的菜肴。
羞:同“馐”,美味的食物。
直:通“值”,价值。
(3)投箸:丢下筷子。
箸(zhù):筷子。
不能食:咽不下。
茫然:无所适从。
(4)塞:堵塞。
太行:太行(hang)山,在现在山西、河南、河北三省交界处。
(5)闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边:这两句暗用典故:姜太公姜尚曾在渭水的�溪上钓鱼,得遇周文王,助周灭商;伊尹曾梦见自己乘船从日月旁边经过,后被商汤聘请,助商灭夏。
吕尚和伊尹都曾辅佐帝王建立不朽功业,诗人借此表明自己对从政仍有所期待。
碧:一作“坐”。
忽复:忽然又。
(6)多歧[2]路,今安在:岔道这么多,如今身在何处?歧:一作“岐”,岔路。
安:哪里。
(7)长风破浪:比喻实现政治理想。
据《宋书・宗悫传》载:宗悫少年时,叔父宗炳问他的志向,他说:“愿乘长风破万里浪。
”会:当。
云帆:高高的船帆。
船在海里航行,因天水相连,船帆好像出没在云雾之中。
济:渡过。
行路难原文翻译:金杯里装的名酒,每斗要价十千;玉盘中盛的精美肴菜,收费值万钱。
胸中郁闷呵,我停杯投箸吃不下;拔剑环顾四周,我心里委实茫然。
想渡黄河,冰雪堵塞了这条大川;要登太行,莽莽的风雪早已封山。
象吕尚垂钓?溪,闲待东山再起;又象伊尹做梦,他乘船经过日边。
世上行路呵多么艰难,多么艰难;眼前歧路这么多,我该向北向南?相信总有一天,能乘长风破万里浪;高高挂起云帆,在沧海中勇往直前。
李白诗《行路难·其一》翻译及赏析
李白诗《行路难·其一》翻译及赏析李白诗《行路难·其一》翻译及赏析《行路难三首》是唐代大诗人李白的组诗作品。
这三首诗抒写了诗人在政治道路上遭遇艰难后的感慨,反映了诗人在思想上既不愿与权贵同流合污又不愿独善一身的矛盾。
下面是店铺整理的李白诗《行路难·其一》翻译及赏析,欢迎阅览!行路难·其一李白金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
行路难!行路难!多歧路,今安在?长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
行路难字词解释:(1)行路难:选自《李太白全集》,乐府《杂曲歌辞》调名,内容多写世路艰难和离别悲伤之意。
(2)金樽(zūn):古代盛酒的器具,以金为饰。
清酒:清醇的美酒。
斗十千:一斗值十千钱(即万钱),形容酒美价高。
玉盘:精美的食具。
珍羞:珍贵的菜肴。
羞:同“馐”,美味的食物。
直:通“值”,价值。
(3)投箸:丢下筷子。
箸(zhù):筷子。
不能食:咽不下。
茫然:无所适从。
(4)塞:堵塞。
太行:太行(hang)山,在现在山西、河南、河北三省交界处。
(5)闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边:这两句暗用典故:姜太公姜尚曾在渭水的磻溪上钓鱼,得遇周文王,助周灭商;伊尹曾梦见自己乘船从日月旁边经过,后被商汤聘请,助商灭夏。
吕尚和伊尹都曾辅佐帝王建立不朽功业,诗人借此表明自己对从政仍有所期待。
碧:一作“坐”。
忽复:忽然又。
(6)多歧[2]路,今安在:岔道这么多,如今身在何处?歧:一作“岐”,岔路。
安:哪里。
(7)长风破浪:比喻实现政治理想。
据《宋书·宗悫传》载:宗悫少年时,叔父宗炳问他的志向,他说:“愿乘长风破万里浪。
”会:当。
云帆:高高的船帆。
船在海里航行,因天水相连,船帆好像出没在云雾之中。
济:渡过。
行路难原文翻译:金杯里装的名酒,每斗要价十千;玉盘中盛的精美肴菜,收费值万钱。
李白《行路难·其一》诗意赏析
李白《行路难·其一》诗意赏析李白《行路难·其一》诗意赏析《行路难》是唐代诗人李白创作的三首诗,抒写了诗人在政治道路上遭遇了艰难险阻之后的感慨。
全诗蕴意波澜起伏,跌宕多姿,跌宕起伏的感情,跳跃式的思维,高昂的气势,独特的艺术魅力,成为后人广为称颂的千古名篇。
以下是小编帮大家整理的李白《行路难·其一》诗意赏析,欢迎阅读与收藏。
【原诗】:行路难·其一唐·李白金樽清酒斗十千,玉盘珍馐直万钱。
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
行路难,行路难,多歧路,今安在?长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
【注释】:1、行路难:乐府《杂曲歌辞》调名歌辞之一,内容多写世路艰难和离别悲伤之意,多以“君不见”开头。
今存最早的《行路难》是鲍照的十八首。
前人认为李白的《行路难》“似全学鲍照”。
第一首乃取意于鲍照《行路难》“对案不能食,拔剑击柱长叹息”一首。
原诗有三首,这是第一首。
2、金樽(zūn):樽,盛酒器。
金樽,中国古代的盛酒器具金酒杯。
3、斗(dǒu)十千:一斗酒值十千钱。
4、玉盘:用玉做成的盘子。
5、珍羞:珍美的肴馔。
羞,同“馐”。
6、直:同“值”。
7、箸(zhù):筷子,又作“筯”。
8、太行(háng)山名,位于山西河北交界处。
9、垂钓碧溪:据《史记·齐太公世家》载,吕尚(姜太公)曾在渭水边垂钓,后来遇到周文王,被重用。
10、乘舟梦日边:传说吕尚(姜太公)末遇周文王时,曾一度垂钓于磻溪(今陕西宝鸡东南)。
乘舟梦日边:相传伊尹在受商汤聘请的前夕,梦见自己乘船经过日月之旁。
吕尚和伊尹都曾辅佐帝王建立不朽功业,李白借此表明对自己的政治前途仍存极大的希望。
11、歧路:叉路。
12、今安在:如今身在何处?安,哪里。
13、长风破浪:比喻远大抱负得以实现。
据《宋书·宗悫传》载:宗悫少年时,叔父宗炳问他的志向,他说:“愿乘长风破万里浪。
《行路难》原文及翻译
《行路难》原文及翻译《行路难》原文及翻译《行路难》是乐府旧题,很多诗人均用过此题,其中最著名的`是唐代伟大诗人李白创作的《行路难》三首。
下面是店铺整理的《行路难》原文及翻译,大家一起来看看吧。
《行路难》(其一)全文阅读:出处或作者:李白金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。
停杯投筯不能食,拔剑击柱心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
行路难,行路难!多歧路,今安在?长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
《行路难》(其一)全文翻译:金壶装着的清醇美酒每斗十千文,玉盘盛着的美味佳肴价值万文钱。
停杯投筷吃不下去,拔剑四望心中茫茫然。
想渡黄河冰塞住河流,想登太行雪布满了山岭。
空闲时在碧绿的溪水中钓鱼,忽然又梦见乘舟从日边经过。
行路难啊,行路难,歧路多啊,如今身在哪里?定有机会乘长风破万里浪,坚决挂上高帆渡过大海。
《行路难》(其一)对照翻译:金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。
金壶装着的清醇美酒每斗十千文,玉盘盛着的美味佳肴价值万文钱。
停杯投筯不能食,拔剑击柱心茫然。
停杯投筷吃不下去,拔剑四望心中茫茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
想渡黄河冰塞住河流,想登太行雪布满了山岭。
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
空闲时在碧绿的溪水中钓鱼,忽然又梦见乘舟从日边经过。
行路难,行路难!多歧路,今安在?行路难啊,行路难,歧路多啊,如今身在哪里?长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
定有机会乘长风破万里浪,坚决挂上高帆渡过大海。
【《行路难》原文及翻译】。
行路难原文翻译及赏析
行路难原文翻译及赏析
《行路难》是唐代诗人李白的作品,这首诗抒写了诗人在政治道路上遭
遇艰难后的感慨,反映了诗人在思想上既不愿同流合污又不愿独善一身的矛盾。
诗中跌宕起伏的感情,跳跃式的思维,以及高昂的气势,又使作品具有
独特的艺术魅力,而成为后人广为传诵的千古名篇。
下面小编整理了行路难
的原文翻译及赏析,希望可以帮助大家!
1《行路难》译文及注释译文:
金杯里装的名酒,每斗要价十千;玉盘中盛的精美菜肴,收费万钱。
胸中郁闷啊,我停杯投箸吃不下;拔剑环顾四周,我心里委实茫然。
想渡黄河,冰雪堵塞了这条大川;要登太行,莽莽的风雪早已封山。
像吕尚垂钓溪,闲待东山再起;又像伊尹做梦,他乘船经过日边。
世上行路呵多幺艰难,多幺艰难;眼前歧路这幺多,我该向北向南?
相信总有一天,能乘长风破万里浪;高高挂起云帆,在沧海中勇往直前!
注释:
⑴行路难:选自《李白集校注》,乐府旧题。
金樽(zūn):古代盛酒的器具,以金为饰。
清酒:清醇的美酒。
斗十千:一斗值十千钱(即万钱),形容酒美价高。
⑵玉盘:精美的食具。
珍羞:珍贵的菜肴。
羞:同“馐”,美味的食物。
直:通“值”,价值。
⑶投箸:丢下筷子。
箸(zhù):筷子。
不能食:咽不下。
茫然:无所适从。
⑷太行:太行山。
《行路难三首》原文及翻译
《行路难三首》原文及翻译本文是关于《行路难三首》原文及翻译,感谢您的阅读!一、《行路难三首》原文金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
行路难!行路难!多歧路,今安在?长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
大道如青天,我独不得出。
羞逐长安社中儿,赤鸡白雉赌梨栗。
弹剑作歌奏苦声,曳裾王门不称情。
淮阴市井笑韩信,汉朝公卿忌贾生。
君不见昔时燕家重郭隗,拥簪折节无嫌猜。
剧辛乐毅感恩分,输肝剖胆效英才。
昭王白骨萦蔓草,谁人更扫黄金台?行路难,归去来!有耳莫洗颍川水,有口莫食首阳蕨。
含光混世贵无名,何用孤高比云月?吾观自古贤达人,功成不退皆殒身。
子胥既弃吴江上,屈原终投湘水滨。
陆机雄才岂自保?李斯税驾苦不早。
华亭鹤唳讵可闻?上蔡苍鹰何足道?君不见吴中张翰称达生,秋风忽忆江东行。
且乐生前一杯酒,何须身后千载名?二、《行路难三首》原文翻译金杯中的美酒一斗价十千,玉盘里的菜肴珍贵值万钱。
但心情愁烦使得我放下杯筷,不愿进餐。
拔出宝剑环顾四周,心里一片茫然。
想渡过黄河,坚冰堵塞大川;想登太行山,大雪遍布高山。
遥想当年,姜太公溪垂钓,得遇重才的文王,伊尹乘舟梦日,受聘在商汤身边。
人生的道路何等艰难,何等艰难,歧路纷杂,真正的大道究竟在哪边?坚信乘风破浪的时机定会到来,到那时,将扬起征帆远渡碧海青天。
大道虽宽广如青天,唯独没有我的出路。
我不愿意追随长安城中的富家子弟,去搞斗鸡走狗一类的赌博游戏。
像冯谖那样弹剑作歌发牢骚,在权贵之门卑躬屈节,那不合我心意。
韩信发迹之前被淮阴市井之徒讥笑,贾谊才能超群遭汉朝公卿妒忌。
君不见古时燕昭王重用郭隗,拥篲折节、谦恭下士,毫不嫌疑猜忌。
剧辛和乐毅感激知遇的恩情,竭忠尽智,以自己的才能为君主效力。
而今燕昭王之白骨已隐于荒草之中,还有谁能像他那样重用贤士呢?世路艰难,我只得归去啦!不要学许由用颍水洗耳,不要学伯夷和叔齐隐居收养采薇而食。
【行路难】原文注释、翻译赏析_古诗大全
【行路难】原文注释、翻译赏析_古诗大全行路难李白行路难金樽清酒斗十千,玉盘珍馐直万钱。
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪暗天。
闲来垂钓坐溪上,忽复乘舟梦日边。
行路难,行路难,多歧路,今安在。
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
【译文及注释】金杯里装的名酒,每斗要价十千;玉盘中盛的精美肴菜,收费万钱。
胸中郁闷呵,我停杯投箸吃不下;拔剑环顾四周,我心里委实茫然。
想渡黄河,冰雪堵塞了这条大川;要登太行,莽莽的风雪早已封山。
象吕尚垂钓碧溪,闲待东山再起;又象伊尹做梦,他乘船经过日边。
世上行路呵多么艰难,多么艰难;眼前歧路这么多,我该向北向南?相信总有一天,能乘长风破万里浪;高高挂起云帆,在沧海中勇往直前!1、珍馐:名贵的’菜肴。
2、垂钓坐溪上:传说吕尚未遇周文王时,曾在碧溪(今陕西宝鸡市东南)垂钓。
3、乘舟梦日边:传说伊尹见汤以前,梦乘舟过日月之边。
合用这两句典故,是比喻人生遇合无常,多出于偶然。
【赏析】“行路难”多写世道艰难,表达离情别意。
李白《行路难》共三首,蘅塘退士辑选其一。
诗以“行路难”比喻世道险阻,抒写了诗人在政治道路上遭遇艰难时,产生的不可抑制的激愤情绪;但他并未因此而放弃远大的政治理想,仍盼着总有一天会施展自己的抱负,表现了他对人生前途乐观豪迈的气概,充满了积极浪漫主义的情调。
诗开头写“金樽美酒”、“玉盘珍馐”,给人一个欢乐的宴会场面。
接着写“停杯投箸”、“拔剑四顾”,又向读者展现了作者感情波涛的冲击。
中间四句,既感叹“冰塞川”、“雪满山”、又恍然神游千载之上,看到了吕尚、伊尹忽然得到重用。
“行路难”四个短句,又表现了进退两难和继续追求的心理。
最后两句,写自己理想总有一天能够实现。
全诗在高度傍徨与大量感叹之后,以“长风破浪会有时”忽开异境,并且坚信美好前景,终会到来,因而“直挂云帆济沧海”,激流勇进。
蕴意波澜起伏,跌宕多姿。
盛唐-李白《行路难 其一》原文、译文及注释
盛唐-李白《行路难其一》原文、译文及注释题记:公元742年(天宝元年),李白奉诏入京,担任翰林供奉。
却没被唐玄宗重用,还受到权臣的谗毁排挤,两年后被“赐金放还”,变相撵出了长安。
李白被逼出京,朋友们都来为他饯行,求仕无望的他深感仕路的艰难,满怀愤慨写下了此篇《行路难》。
原文:行路难·其一盛唐-李白金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
行路难,行路难,多歧路,今安在?长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
翻译:金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。
金杯里装的名酒,每斗要价十千,玉盘中盛的精美菜肴,收费万钱。
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
胸中郁闷啊,我停杯投箸吃不下,拔剑环顾四周,我心里委实茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
想渡黄河,冰雪堵塞了这条大川,要登太行,莽莽的风雪早已封山。
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
遥想当年,姜太公磻溪垂钓,得遇重才的文王,伊尹乘舟梦日,受聘在商汤身边。
行路难,行路难,多歧路,今安在?人生的道路何等艰难,何等艰难,歧路纷杂,真正的大道究竟在哪边?长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
坚信乘风破浪的时机定会到来,到那时,将扬起征帆远渡碧海青天。
注释:注释校对自《初中语文九年级上册》,选自《李太白全集》卷三(中华书局1977年版)。
行路难,乐府古题,李白以此为题写了三首诗,这是第一首。
〔金樽(zūn)清酒斗十千〕酒杯里盛着价格昂贵的清醇美酒。
金樽,对酒杯的美称。
樽,盛酒的器具。
斗十千,一斗值十千钱(即万钱),形容酒美价贵。
〔玉盘珍羞直万钱〕盘子里装满价值万钱的佳肴。
玉盘,对盘子的美称。
羞,同“馐”,美味的食物。
直,同“值”,价值。
〔闲来垂钓碧溪上〕相传姜尚(姜太公)遇到周文王前曾在渭水的磻(pán)溪垂钓,后辅佐周武王灭商。
〔忽复乘舟梦日边〕相传伊尹受商汤任用前,曾梦见乘船经过太阳旁边。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《行路难·其一》
作者:李白
金樽清酒斗十千,玉盘珍馐直万钱。
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪暗天。
闲来垂钓坐溪上,忽复乘舟梦日边。
行路难,行路难,多歧路,今安在。
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
【《行路难·其一》注解】
1《行路难》:乐府《杂曲歌辞》调名,内容多写世路艰难和离别悲伤之意,多以“君不见”开头。
今存最早的《行路难》是鲍照的十八首。
前人认为李白的《行路难》“似全学鲍照”。
第一首乃取意于鲍照《行路难》“对案不能食”一首。
2樽:古代盛酒的器具。
斗十千:形容酒价昂贵。
珍羞:珍贵的菜肴。
羞,同“馐”,食物。
直:通“值”,价值。
3鲍照《行路难》:“对案不能食,拔剑击柱长叹息。
”
4闲来两句:传说吕尚(姜太公)末遇周文王时,曾一度垂钓于磻溪(今陕西宝鸡东南)。
乘舟梦日边:相传伊尹在受商汤聘请的前夕,梦见自己乘船经过日月之旁。
吕尚和伊尹都曾辅佐帝王建立不朽功业,李白借此表明对自己的政治前途仍存极大的希望。
5长风破浪:据《宋书·宗悫传》载:宗悫少年时,叔父宗炳问他的志向,他说:“愿乘长风破万里浪。
”济:渡过。
6 飡:通“餐”。
7 羞:通“馐”。
8 直:通“值”。
【《行路难·其一》翻译】
金杯盛着昂贵的美酒,玉盘装满价值万钱的佳肴,但是我停杯扔筷不想饮,拔出宝剑环顾四周,心里一片茫然。
想渡黄河,冰雪却冻封了河川;要登太行山,但风雪堆满了山,把山给封住了。
当年吕尚闲居,曾在碧溪垂钓;伊尹受聘前,梦里乘舟路过太阳边。
行路难啊,行路难!岔路何其多,我的路在何处?总会有一天,我能乘长风破巨浪,高高挂起云帆,在沧海中勇往直前!
《行路难·其二》
作者:李白
大道如青天,我独不得出。
羞逐长安社中儿,赤鸡白雉赌梨栗。
弹剑作歌奏苦声,曳裾王门不称情。
淮阴市井笑韩信,汉朝公卿忌贾生。
君不见昔时燕家重郭隗,拥篲折节无嫌猜。
剧辛乐毅感恩分,输肝剖胆效英才。
昭王白骨萦蔓草,谁人更扫黄金台?
行路难,归去来!
【《行路难·其二》注释】
社:古二十五家为一社。
弹剑:战国时齐公子孟尝君门下食客冯谖曾屡次弹剑作歌怨己不如意。
贾生:洛阳贾谊,曾上书汉文帝,劝其改制兴礼,受时大臣反对。
拥篲:燕昭王亲自扫路,恐灰尘飞扬,用衣袖挡帚以礼迎贤士邹衍。
归去来:指隐居。
【《行路难·其二》翻译】
人生道路如此宽广,唯独我没有出路。
我不愿意追随长安城中的富家子弟,去搞斗鸡走狗一类的赌博游戏。
像冯谖那样弹剑作歌发牢骚,在权贵之门卑躬屈节是不合我心意的。
当年淮阴市人讥笑韩信怯懦无能,汉朝公卿大臣嫉妒贾谊。
你看,古时燕昭王重用郭隗,拥彗折节、谦恭下士,毫不嫌疑猜忌。
剧辛乐毅感激知遇的恩情,竭忠尽智以自己的才能来报效君主。
然而燕昭王早就死了,还有谁能像他那样重用贤士呢?
世路艰难,我只得归去啦!
《行路难·其三》
作者:李白
有耳莫洗颍川水,有口莫食首阳蕨。
含光混世贵无名,何用孤高比云月?
吾观自古贤达人,功成不退皆殒身。
子胥既弃吴江上,屈原终投湘水滨。
陆机雄才岂自保?李斯税驾苦不早。
华亭鹤唳讵可闻?上蔡苍鹰何足道?
君不见,吴中张翰称达生,秋风忽忆江东行。
且乐生前一杯酒,何须身后千载名?【《行路难·其三》注释】
1晋朝皇甫谧《高士传》卷上《许由》篇:“尧让天下于许由,……由于是遁耕于中岳颍水之阳,箕山之下……尧又召为九州长,由不欲闻之,洗耳于颍水滨。
”
2《史记·伯夷列传》:“武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷、叔齐耻之,义不食周粟,隐于首阳山,采薇而食之……遂饿死于首阳山。
”《索引》:“薇,蕨也。
”按薇、蕨本二草,前人误以为一。
3《高士传》:巢父谓许由曰:“何不隐汝形,藏汝光?”此句言不露锋芒,随世俯仰之意。
4鲍照《拟行路难》:“自古圣贤尽贫贱”。
《史记·蔡泽列传》:“四时之序,成功者去。
……商君为秦孝公明法令,……功已成矣,而遂以车裂。
……白起……功已成矣,而遂赐剑死于杜邮。
吴起……功已成矣,而卒枝解。
大夫种为越王深谋远计……令越成霸,功已彰而信矣,勾践终负而杀之。
此四子者,功成不去,祸至于身?”
5子胥:伍子胥。
《吴越春秋》卷五《夫差内传》:“吴王闻子胥之怨恨也,乃使人赐属镂之剑,子胥……遂伏剑而死。
吴王乃取子胥尸,盛以鸱夷之器,投之于江中。
”又见《国语·吴语》。
6《晋书·陆机传》载:陆机因宦人诬陷而被杀害于军中,临终叹曰:“华亭鹤唳,岂可复闻乎?”
7《史记·李斯列传》载:李斯喟然叹曰:“……斯乃上蔡布衣……今人臣之位,无居臣上者,可谓富贵极矣。
物极则衰,吾未知所税驾?”(《索引》:“税驾,犹解驾,言休息也”)8《史记·李斯列传》:“二世二年七月,具斯五刑,论腰斩咸阳市。
斯出狱,与其中子俱执,顾谓其中子曰:‘吾欲与若复牵黄犬俱出上蔡东门逐狡兔,岂可得乎!’”《太平御览》卷九二六:《史记》曰:“李斯临刑,思牵黄犬、臂苍鹰,出上蔡门,不可得矣。
”
【《行路难·其三》翻译】
别学许由颍川洗耳,别学伯夷与叔齐去首阳山采蕨吃,别做有名气的隐士。
不如和小百姓混在一起,连清名也不要,多爽快!
翻翻历史书,功成不退的那就叫:死得快!
伍子胥冤死了吧?屈原冤死了吧?陆机冤死了吧?李斯也是冤死的!
临死才想起鹤鸣好听,临死才想起打猎有刺激,晚了!
看看张翰这小子多潇洒!官做得不开心,就回家烹菰菜、莼羹、鲈鱼脍,生活多滋润!
说什么千秋万代的名气,去,来杯酒先!你不喝?别后悔!
长相思·其一
李白
长相思,在长安。
络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。
孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。
美人如花隔云端,上有青冥之高天,
下有渌水之波澜。
天长地远魂飞苦,
梦魂不到关山难。
长相思,摧心肝。
【注解】:
1、络纬:又名莎鸡,俗称纺织娘。
2、金井阑:精美的井阑。
3、簟色寒:指竹席的凉意。
关山难:指道路险阻难度。
长相思:本汉代诗中语,六朝诗人多以名篇,并以“长相思”发端,属乐府“杂曲歌辞”。
天长地远魂飞苦梦魂不到关山难
乐府诗《长相思》,大约是李白离开长安以后的作品。
以男女相思为由,寄寓了追求理想不能实现的苦闷、悲哀。
这两句是说,与追求的美人相隔遥远,关山重重难以逾越,梦魂不到,相见更难,此情此景,怎能不勾起人的相思之苦啊!辞清意婉,十分动人。
【韵译】:
长相思呵长相思,我们相思在长安,秋天蟋蟀常悲鸣,声声出自金井阑。
薄霜凄凄送寒气,竹席已觉生凉寒;夜里想她魂欲断,孤灯伴我昏暗暗。
卷起窗帘望明月,对月徒然独长叹;如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!青青冥冥呵,上是无边无垠的蓝天,清水渺渺呵,下是浩浩汤汤的波澜。
天长长来地迢迢,灵魂飞越多辛苦;关山重重相阻隔,梦魂相见也艰难。
长相思呵长相思,每每相思摧心肝!
长相思·其二李白
日色欲尽花含烟,月明欲素愁不眠。
赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。
此曲有意无人传,愿随春风寄燕然⑵。
忆君迢迢隔青天。
昔时横波目,今作流泪泉。
不信妾肠断,归来看取明镜前。
【注解】:
1、赵瑟:相传古代赵国的人善弹瑟。
瑟:弦乐器。
2、凤凰柱:或是瑟柱上雕饰凤凰形状。
3、蜀琴句:旧注谓蜀琴与司马相如琴挑故事有关。
按:鲍照有“蜀琴抽白雪”句。
白居易也有“蜀琴安膝上,《周易》在床头”句。
李贺“吴丝蜀桐张高秋”,王琦注云:“蜀中桐木宜为乐器,故曰蜀桐。
”蜀桐实即蜀琴。
似古人诗中常以蜀琴喻佳琴,恐与司马相如、卓文君事无关。
鸳鸯弦也只是为了强对凤凰柱。
素:白色的生绢。
译文:夕阳西下暮色朦胧,花蕊笼罩轻烟,月华如练,我思念着情郎终夜不眠。
柱上雕饰凤凰的赵瑟,我刚刚停奏,心想再弹奏蜀琴,又怕触动鸳鸯弦。
这饱含情意的曲调,可惜无人传递,但愿它随着春风,送到遥远的燕然。
忆情郎呵、情郎他迢迢隔在天那边,当年递送秋波的双眼,而今成了流泪的源泉。
您若不信贱妾怀思肝肠欲断,请归来看看明镜前我的容颜!。