王蒙《语言的功能和陷阱》

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

王蒙《语言的功能与陷阱》

语言对人来说是太重要了,可以说是人与非人之间的一个非常重大的区别,当然我们首先倡导的学说是劳动创造了人,但是从一定意义上也可以说语言和劳动一起创造了人,人创造了语言,语言反过来又创造了人。人性化离不开语言。所以,我仍然假定,发达的语言,尤其是文字是人与非人,与其他动物,更不用说是植物和矿物的一个重大的区别。

语言的功能

第一,语言的人性化。之前我曾说,有三个词我老是烦它,一个是:芝麻开花节节高,这个我觉得也太俗了。你说你情况越来越好就是好就完了,说进步就是进步,提升就是提升了,富裕了就是富裕了,你干吗还芝麻开花节节高呀芝麻开花节节高能高到什么程度,这个我不喜欢;另外一个词就是我们的一个固定说法,形容房屋很多,叫鳞次栉比。我说你形容房子多无论如何不能用鱼鳞来形容,用鱼鳞来形容我有一种生理上的不舒服的感觉;第三个我不喜欢的词就是天麻麻亮,天亮了就是亮了,没亮就是没亮,就是用书面语来说是拂晓也行,用破晓也可以,为什么要麻,而且一连麻两次呢我就说老实话,说东方显出了鱼肚白,这个鱼肚白我也不喜欢,因为它让我想到的是死鱼。

这些都没有什么道理,都不是语言学,我只是说语言里面包含着一些很人性的东西。我喜欢什么样的词语呢我随便给你们举几个例子,我特别喜欢“你好”,而且我认为这是受了苏联的影响,它完全是受俄语的影响。甚至于俄语里面有更好的表示,它说:“你好,爸爸”,“你好,妈妈”,“你好,列宁同志。”哎呀,我觉得这个词好;我喜欢“再见”,我喜欢说“我想你”,我觉得说“我想你”甚至比说“我爱你”还好,我还喜欢“我们都老了”,这话特别有感情,说这话的人一定是老相识,很可能是老情人,见到一个老情人你说什么呢“啊,我们都老了!”我觉得这个特别的人性化。我还喜欢一个一个书面的说法,一个小说里的、话剧里的语言,这样说有点酸,但是也没有办法,这就是语言的陷

阱。一个本来很好的语言呢,场合不对它说出来就显得有点酸。说有个人呢,他原来跟我很好,感情很好,但是后来呢他离开了我,在我最生活困难的时候离开了我。那么我会说什么呢我会说“你曾经转过脸去了”,当我说“你曾经转过脸去了”的时候,眼泪已经在我的眼睛里逛荡了,我觉得这句话太好了。

在这里我加一个文言文,我读文言文作品的时候,我不知道为什么我那么喜欢一句话,那就是“先生别来无恙乎”就冲这句话,我就觉得中国的文言文写的是太棒了。“别来无恙”现在白话文里也可以考虑,完全可以说,这个你不可以按文字来讲。“先生别来无恙乎”这个英语里它没法翻译,英语变成什么呢“Are you Ok”它没有那种感情。“先生别来无恙乎”,说明这两个人已经离别很久了,而用“无恙”,表达一种人世的沧桑的态度;还有一句就是“谁知道呢”,“谁知道呢”尤其是我读肖洛霍夫的《被开垦的处女地》第二部,它的那个主人公拉古尔洛夫是一个贫农团的团长,一个天天搞革命的农民,但是他跟一个富农出身的,一个很不检点的女人,两个人有点难分难解,然后这个女人是更喜欢一个富农,而那个富农呢,实际上是已经作了一些破坏集体农庄的反革命事情,但是他最后决定把这个他心爱的政治上犯有错误的,而且牵扯着刑事案件的女人放掉。最后他说这个时刻,这个富农女人对这个很粗鲁,很野蛮的,也不会穿衣服,说话大大咧咧,也不懂女性心理的拉古尔洛夫的感觉,也许有一些不同吧谁知道呢我觉得这句很棒!同样反过来呢,我对英文的这个“Who knows”也有兴趣“Who knows”他回答得很潇洒,有时候需要互相发现,有的时候北京人回答一件事的时候说“没戏”,这个我们听起来很贫哪!是胡同里我们才这么说,但是一个英国人他告诉我,说这个北京人的文化积淀太深了!当他们说一件事办不成的时候,他们不说“impossible”,他们说“No theater”,所以他们对“没戏”的感觉跟我对“Who knows”的感觉是相同的。

我的英语知识很少,但是我有多次和外国人一起生活的经历,我比较喜欢他们的“Why not ”。“Why not ”你没法翻(译)。你比如说他说,老王,今晚上我那有个party ,有一个鸡尾酒会,甚至会有个自助餐,你晚上来吗我怎么回答呢我说:“Ok, I will go!”,这太干巴巴了,所以我一定回答:“Yes, Why not ”但你不能翻,一翻就酸得你的牙都掉了,英语有些词,在我有限的接触当中,也有些我非常喜爱的说法。比如说甭管它,爱怎么怎么着,“Let it be!”这怎

么翻呀爱怎么怎么着,这还凑合。女作家刘索拉把它翻译成“随他妈的去!”这就过啦,这个语感就过啦,它不准。所以语感这个东西它是很精微的,添一份它就肥了,减一份它就瘦了。我也喜欢“So do I.”,它反过来说,它不说“I do so”,它就比较俏皮,你听着就比较舒服。我就是说这个人性化的问题呢,它跟语言有时候联接的比较紧密。所以这个语言的表达的功能不像我们想得那么简单,语言的表达,它表现着人性。

第二,语言的记忆功能。世界上一切的东西他都是变动不息的,所谓“俯仰之间,已成陈迹”。其实我们在这说着话,说着说着话这一下午就这么过去了。2004年4月14日,这一下午就这么过去了,有一个姓王的老头子,在这里说的这些话,音波也就在空气中消散了,就变成陈迹了,就变成了历史了。变成历史之后有什么东西留下来了呢有一些物质的,你比如说房屋、用具,如果你真要追究起来的话,比如说这有一只王蒙用过的茶杯,但主要的是文本留下来了,实际上许许多多东西对我们来说是文本,历史教科书实际上有很多东西是文本。有实物又有文本的东西是给我们留下印象最深的。有文本没有实物的东西给我们留下的印象是次深的,有实物没有文本的东西是哑巴东西,你怎么解释都行,假如五百年后有人对这只茶杯感兴趣的话,假如这个茶杯上没有写中国海洋大学,它是哑巴。我们讲中国史、外国史,实际上他们最后都变成了语言,变成了文本。而很多东西之所以能够有很高的价值,是由于文本的可爱,而不是由于别的。你比如说,我们的祖国有许许多多的旅游点,有很多美好的地方,有文本的跟没有文本的给人的感觉是不一样的。比如西湖,古来吟咏西湖的诗就特别多,包括白娘子的故事,包括秋瑾的诗,对我们来说都是文本!白素贞永镇雷锋塔,有一次我们跟韩国人一起开会,正好赶上这种开会的天气,天天有雨,有很多活动就取消了,韩国人就抢着背诵:“欲把西湖比西子,浓妆淡抹总相宜”,“水光潋滟晴方好,山色空濛雨亦奇”。韩国人就抢着背,有了这个文本之后啊,就使我们中国的东道主对连续三天不能好好的畅游西湖啊,我们有了底气,有文本为证:“雨亦奇”,“山色空濛”,“浓妆淡抹总相宜”。这次我们就是用淡妆来欢迎韩国朋友,有了这个,你的底气都不一样啊。岳阳楼,现在你都分不清楚是为了看楼还是为了复习范仲淹的《岳阳楼记》,特别是它的“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”。尤其是黄鹤楼,黄鹤楼的遗迹实际上早就不存

相关文档
最新文档