仙境之桥字幕(中英)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1
00:01:08,570 --> 00:01:13,830
仙境之桥
2
00:03:07,280 --> 00:03:08,980
-要点面包片吗? -好的
-Want toast? -Yes.
3
00:03:09,050 --> 00:03:10,750
艾丽 你的麦片碗呢?
Ellie, where's your cereal bowl?
4
00:03:10,820 --> 00:03:12,750
-我不饿 -你必须吃点东西
-I'm not hungry. -You need to eat.
5
00:03:12,820 --> 00:03:15,690
-我不饿 妈妈 -你得吃点东西再去上学
-I'm not hungry, Mom. -You need to eat before school.
6
00:03:15,760 --> 00:03:17,730
-再吃一口 -要不要加点果冻?
-One more bite. -You want jelly?
7
00:03:17,790 --> 00:03:19,420
好的 谢谢
Yes, please.
8
00:03:19,490 --> 00:03:22,620
看着点 布伦达 别弄脏了我的衣服
Watch it, Brenda. Don't mess my clothes up.
9
00:03:22,700 --> 00:03:24,670
比利·贝克今年跟我同班上数学哦
Billy Baker's in my class this year.
10
00:03:24,730 --> 00:03:26,700
-哦 他是不是也挂科了呀? -闭嘴!
-Oh, did he flunk too? -Shut up!
11
00:03:26,770 --> 00:03:29,330
-嘿! -你说的
-Hey! -You're one to talk.
12
00:03:29,400 --> 00:03:32,340
-第一天上学是不是很兴奋呀? -是啊
-Are you excited about school? -Yeah.
13
00:03:32,410 --> 00:03:34,340
-妹妹看起来很可爱是不是? -哎 你很臭耶
-Isn't your sister cute? -You stink.
14
00:03:34,410 --> 00:03:35,500
可爱极了
Very cute.
15
00:03:35,580 --> 00:03:38,550
他好臭 他必须洗了澡再来跟我们吃饭
He stinks. He's gotta shower before he eats with us.
16
00:03:38,610 --> 00:03:40,810
别挑你弟弟的毛病了 吃你的饭
Stop picking on your brother and eat.
17
00:03:44,720 --> 00:03:45,850
梅宝?
May Belle?
18
00:03:45,920 --> 00:03:48,050
-宝贝 这是你的果汁 -谢谢妈妈
-Honey, here's your juice. -Thanks.
19
00:03:49,660 --> 00:03:51,630
哎 谁把我的球鞋藏起来了?
OK, who hid my sneakers?
20
00:03:51,690 --> 00:03:55,190
杰西 那已经不能再叫做球鞋了 我把它扔了
Jess, you could hardly call them sneakers anymore. I threw them out.
21
00:03:55,260 --> 00:03:56,920
啊? 妈妈!
What? Mom!
22
00:03:57,000 --> 00:04:00,900
我道歉 可我不能让我家孩子像个流浪汉一样去学校
Sorry, but I will not send any child of mine to school looking like some hobo.
23
00:04:00,970 --> 00:04:04,370
有一双布伦达的 还很新 我给你放在那边了
There's a perfectly good old pair of Brenda's I put out for you.
24
00:04:05,940 --> 00:04:07,410
这是给女孩子穿的
These are girls' ones.
25
00:04:07,480 --> 00:04:10,170
这次坏的是风扇皮带 不过我还有一条
It's the fan belt this time, but I got another.
26
00:04:10,250 --> 00:04:12,840
-再见 -艾丽? 拿去吧
-Bye-bye. -Ellie? Honey, here you go.
27
00:04:12,910 --> 00:04:15,470
-你又怎么了? -今天学校有场重要的赛跑
-What's the matte
r? -There's a big race today.
28
00:04:15,550 --> 00:04:17,610
-所以? -我的球鞋
-And? -My sneakers.
29
00:04:17,690 --> 00:04:20,880
-我给他准备了一双很好的 -可是那是女孩子的
-I got a perfectly good pair for him. -These are girls' ones.
30
00:04:20,960 --> 00:04:24,050
-我穿那个怎么跑啊 -你以为穿那双旧的就能跑了?
-I can't race in these. -You couldn't race in your old ones.
31
00:04:24,130 --> 00:04:26,120
玛丽 我们得给他买双新的
He needs some new sneakers, Mary.
32
00:04:27,360 --> 00:04:30,890
-穿这个引起比利注意吧 -我们真的没有闲钱买新的
-Catch Billy's eye in that. -We don't have anything for extras.
33
00:04:30,970 --> 00:04:33,960
-你说什么? -好话不说二遍
-Excuse me? -You're excused.
34
00:04:34,040 --> 00:04:36,770
穿这个也一样 你干完你的活了吗?
They make them the same. You got your chores done?
35
00:04:38,210 --> 00:04:39,640
正准备呢
Just about to.
36
00:05:17,680 --> 00:05:21,380
我想保持每站只停十秒 小子
I try to keep my pit stops under ten seconds, ace.
37
00:05:22,480 --> 00:05:24,250
把它给我
Give it to me.
38
00:05:24,320 --> 00:05:26,690
-给我... -嘿 那是我的午饭!
-Give it... -Hey, that's my lunch!
39
00:05:26,750 --> 00:05:28,190
我先发现的!
I found it!
40
00:05:30,660 --> 00:05:33,650
你真会搞笑
You're kidding me.
41
00:05:34,260 --> 00:05:35,920
喂 够了
OK, that's enough.
42
00:05:36,330 --> 00:05:38,860
就当是免费午餐计划吧农夫小子!
Consider it a free lunch program, farmer boy!
43
00:05:38,930 --> 00:05:40,660
好了 别吵了
All right, settle down.
44
00:05:41,440 --> 00:05:42,770
干的好 贾尼斯
Good one, Janice.
45
00:05:42,840 --> 00:05:45,600
你叫你们老师什么来着? 我要告诉艾利山德拉
What do you call your teacher? I wanna tell Alexandra.
46
00:05:45,670 --> 00:05:48,300
-"大嘴怪兽" 走开吧 -艾利山德拉
-"Monster Mouth." Now scoot. -Alexandra,
47
00:05:48,380 --> 00:05:53,340
-他们叫她"大嘴怪兽"梅尔斯 -我让你走开!
-they call her "Monster Mouth" Myers. -I said scoot!
48
00:05:53,580 --> 00:05:55,350
几项基本的课堂纪律
A few ground rules for this classroom.
49
00:05:55,620 --> 00:05:59,640
不准讲话 不准嚼口香糖 不准用电子设备
No talking. No chewing gum. No electronic devices. Be forewarned.
50
00:05:59,720 --> 00:06:01,880
如果谁从网上下载作业
If you download essays off the Internet,
51
00:06:01,960 --> 00:06:04,890
谁就会被下载进留堂名册
you'll be downloaded into detention.
52
00:06:04,960 --> 00:06:08,660
好了我们现在就开始做我们自己的工作
Let's start the year off on the right foot and all do our own work.
53
00:06:08,730 --> 00:06:11,600
-你们最好记下笔记 -哔 哔 哔
-I expect you to take notes. -Beep, beep, beep, beep, beep,
54
00:06:11,670 --> 00:06:15,900
哔 哔 哔 知道是什么吗? 我的烂仔探测器
Beep-beep-beep-beep-beep. Know what that is? My loser detector.
55
00:06:18,140 --> 00:06:19,400
杰西·艾伦斯!
Jesse Aarons!
56
00:06:20,610 --> 00:06:23,630
你姐姐就很头痛了 你不要步她们后尘
I got it from your sisters. I do not need it from you.
57
00:06:23,710 --> 00:06:26,040
-哦 天哪 -你也给我坐回去
-Oh, man. -That goes for you as well.
58
00:06:26,110 --> 00:06:27,600
他打我
He hit me.
59
00:06:28,820 --> 00:06:31,980
-你完蛋了 -斯科特·豪格和加里·福切
-You're dead meat. -Scott Hoager and Gary Fulcher,
60
00:06:32,050 --> 00:06:33,080
安静!
be quiet!
61
00:06:33,690 --> 00:06:37,520
好了 现在回到我被粗鲁打断之前讲的
Now, back to what we were discussing before we were so rudely interrupted.
62
00:06:37,590 --> 00:06:39,690
真漂亮的鞋子哟 艾伦斯
Sweet sneaks, Aarons.
63
00:06:39,760 --> 00:06:42,990
你是不是也穿着你姐姐的性感内衣呀?
You wear your sisters' hand-me-down underwear too?
64
00:06:43,060 --> 00:06:46,190
他问你话呢 光脚趾
He asked you a question, twinkle toes.
65
00:06:50,000 --> 00:06:51,737
早上好 孩子们 欢迎回来
Good morning, kids. Welcome back.
66
00:06:51,738 --> 00:06:53,600
希望你们都过了个愉快的暑假
I hope you had a great summer.
67
00:06:53,670 --> 00:06:57,410
梅尔太太 这位是莱斯利·柏克 她将加入你们班
Mrs. Myers, this is Leslie Burke, who will be joining your class.
68
00:06:57,480 --> 00:07:01,350
-莱斯利 欢迎你加入我们学校 -谢谢
-Leslie, welcome to Lark Creek. -Thanks.
69
00:07:01,420 --> 00:07:05,010
谢谢你校长
Thank you, Principal Turner.
70
00:07:05,090 --> 00:07:08,210
莱斯利 你今天得先坐在讲台上了看来
Well, Leslie, um, you'll sit at my desk this morning,
71
00:07:08,290 --> 00:07:11,450
然后我给你安排个座位
until we can figure out where to squeeze you in.
72
00:07:14,930 --> 00:07:18,060
学期开始的时候来点好玩的吧
I like to start the year with a little fun.
73
00:07:18,130 --> 00:07:21,800
我想请你们写一篇一页的短文 谈谈自己最钟意的爱好
I want you all to write a one-page essay about your favorite hobby.
74
00:07:21,870 --> 00:07:23,360
什么事?
Yes?
75
00:07:23,440 --> 00:07:27,430
梅尔太太 你说写一页 是说正反面吗?
Mrs. Myers, when you say one page, did you mean both sides of the paper?
76
00:07:27,510 --> 00:07:30,810
-只要写一面就好了 麦迪森 -我会两面都写的
-You can do one side, Madison. -I'll do two.
77
00:07:30,880 --> 00:07:34,140
-很好 -没门!
-Yeah, that's cool. -No way!
78
00:07:34,220 --> 00:07:37,080
-好棒哦 -我能看看吗
?
-It was so amazing. -Can I have this?
79
00:07:37,150 --> 00:07:40,480
你可以抽两块钱 我要其余的 怎么样?
You could have two bucks out of it all. I'm getting most of it, OK?
80
00:07:41,890 --> 00:07:43,250
-请让一下 -交一块钱
-Excuse me. -Got a dollar?
81
00:07:43,830 --> 00:07:46,560
-没有 -哦 那你得尿在裤子上了
-No. -You're gonna have to use your pants.
82
00:07:47,800 --> 00:07:50,290
-你怎么回事? -你话说反了吧
-What's your problem? -You got that backwards.
83
00:07:50,360 --> 00:07:53,270
-你才怎么回事? -是哦 新来的
-You got the problem. -That's right, new girl.
84
00:07:54,800 --> 00:07:58,240
-美丽的大脚 -你说什么?
-Nice feet. -You say something?
85
00:07:58,310 --> 00:07:59,770
我是说
What I said was,
86
00:07:59,840 --> 00:08:03,300
你有听过一个故事吗? 关于桥下的怪物
have you ever heard the story about the trolls under the bridges
87
00:08:03,380 --> 00:08:05,810
它们搜集旅行者的脚趾头
who collect tolls from unlucky travelers?
88
00:08:05,880 --> 00:08:07,940
怪物? 她说什么呢?
Trolls? What is she talking about?
89
00:08:09,420 --> 00:08:12,750
这招没用的 瘦猴 照样得交一块钱
Nice try, beanpole. It's still a dollar.
90
00:08:36,510 --> 00:08:39,380
-快点 快点 -哈哈 我们有豪格
-Let's do it. Do it. -Yeah, we've got Hoager.
91
00:08:41,450 --> 00:08:44,380
下个年级的 在线后站好 要开始了 快点
Next grade, line up. Let's do this thing. Come on.
92
00:08:44,920 --> 00:08:46,550
霍奇 豪格 快过来
Fulcher, Hoager, get in here.
93
00:08:47,190 --> 00:08:49,520
快准备好 赶快开始 快点
Get ready. Let's get this race started.
94
00:08:49,590 --> 00:08:51,390
-哔 哔 哔 -死烂肉
-Beep, beep, beep. -Dead meat.
95
00:08:51,460 --> 00:08:56,060
在线后站好 你们知道规则 站到线后去 快点
Back behind the line. You know how it goes. Back behind. Come on.
96
00:08:56,130 --> 00:08:58,560
嘿 新来的小妞 这是男孩子的项目
Hey, new girl. This is just for guys.
97
00:08:58,630 --> 00:09:00,290
哎 我在跟你说话呢!
Hey, I'm talking to you!
98
00:09:00,370 --> 00:09:03,340
怎么? 你怕你跑不过她?
What's the matter? Afraid a girl's gonna beat you?
99
00:09:05,140 --> 00:09:08,070
-各就各位 预备 跑 -死烂肉
-On your mark. Get set. -Dead meat.
100
00:09:17,250 --> 00:09:18,720
加油 豪格! 快跑!
Go, Hoager! Get in there!
101
00:09:26,890 --> 00:09:30,020
加油! 杰西 加油!
Go! Go, Jess, go!
102
00:09:32,900 --> 00:09:34,420
快跑!
Come on!
103
00:09:34,500 --> 00:09:36,300
快跑! 你一定能赢的!
Come on! You can do it!
104
00:09:36,370 --> 00:09:38,600
加油 杰西!
Come on, Jess!
105
00:09:38,670 --> 00:09:40,660
加油 杰西!
Go, Jess,
go!
106
00:09:55,790 --> 00:09:58,050
杰西 杰西 你赢了吗?
Jess, Jess, did you win?
107
00:10:01,330 --> 00:10:04,130
你叫杰西对不对?
Hey, Jess, right?
108
00:10:14,440 --> 00:10:16,710
-白痴! -什么?
-Idiot! -What?
109
00:10:18,950 --> 00:10:21,180
-明天见 -我只等十秒 小子
-See you tomorrow. -Ten seconds, ace.
110
00:10:27,860 --> 00:10:29,380
谢谢
Thank you.
111
00:10:30,890 --> 00:10:33,260
你跟踪我?
Are you following me?
112
00:10:33,330 --> 00:10:35,190
不 我就住那儿
No. I live over there.
113
00:10:35,260 --> 00:10:38,160
我们是邻居呀 你有妹妹吗?
We're neighbors? You got little sisters?
114
00:10:38,230 --> 00:10:41,130
-没有 就我自己 -哦
-No. Just me. -Oh.
115
00:10:41,200 --> 00:10:43,070
你有芭比娃娃吗?
You got any Barbies?
116
00:10:43,370 --> 00:10:46,600
有 应该有几个 你呢?
Yeah. I think I have a few. You got any?
117
00:10:46,670 --> 00:10:50,770
-我有一个...半 -半个?
-Yeah, I have one... and a half. -And a half?
118
00:10:50,850 --> 00:10:54,080
有一个在玩 "超级激流芭比" 时被切成一半了
One got cut in half playing Super Extreme Barbies.
119
00:10:54,150 --> 00:10:55,580
我从来没听说过这游戏呢
Never heard of that before.
120
00:10:55,650 --> 00:10:57,620
你把它塞在马桶里然后冲水
You flush the toilet with them in it,
121
00:10:57,690 --> 00:11:00,380
你再把它从楼上的窗户扔下来
drop them from the upstairs window, stuff like that.
122
00:11:00,450 --> 00:11:03,620
-那个可好玩儿了 -听起来不错
-It's really fun. -Sounds like fun.
123
00:11:03,690 --> 00:11:07,250
-好吧 再见咯 -好 再见
-Well, I'll see you around. -Yeah. See ya.
124
00:11:07,330 --> 00:11:08,630
-再见 -嘿 孩子们
-See ya. -Hey, guys.
125
00:11:08,700 --> 00:11:09,690
爸爸
Hey, Dad.
126
00:11:09,760 --> 00:11:12,820
-我去买点东西 你要一起来吗? -好吧
-I'm getting supplies. You wanna come? -Yeah. Sure.
127
00:11:13,230 --> 00:11:14,630
再见
See ya.
128
00:11:19,510 --> 00:11:22,670
-怎么能是我的错? -我叫你顾好宝宝
-How come it's my fault? -When I ask you to watch the baby,
129
00:11:22,740 --> 00:11:25,340
-你就该顾好她 布伦达 -该轮到艾丽了这回
-I mean watch the baby, Brenda. -It's Ellie's turn.
130
00:11:25,410 --> 00:11:28,350
-我得做我的代数题 -再多放点奶油
-I'm doing my algebra. -Put more cream on there.
131
00:11:28,420 --> 00:11:30,850
该帮家里多干点活了
You girls have to start helping out more here.
132
00:11:30,920 --> 00:11:32,580
你们已经长大了
You're not little kids anymore.
133
00:11:42,200 --> 00:11:45,360
梅宝 跟你说过多少次了 别碰我的东西
May Belle! How many times have I told you, stay out of my stuff.
134
00:1
1:45,430 --> 00:11:47,490
-不是我干的 -这太是你干的了!
-It wasrt me. -It was too you.
135
00:11:47,570 --> 00:11:50,260
-你又没办法证明! -你们两个又怎么了?
-You can't prove it! -There a problem here?
136
00:11:50,340 --> 00:11:52,640
-爸爸! -嘿 宝贝
-Daddy! -Hey, sweetie.
137
00:11:52,710 --> 00:11:54,900
他又惹你了?
Is he picking on you?
138
00:11:55,740 --> 00:11:58,770
-她碰我的东西了 -什么东西?
-She was in my stuff. -What stuff?
139
00:12:08,190 --> 00:12:09,880
赛跑跑的怎么样?
How'd that race go?
140
00:12:09,960 --> 00:12:12,520
新搬来的隔壁的女孩
There's this new girl moved in next door.
141
00:12:12,590 --> 00:12:15,860
赢了所有的男孩子 包括杰西
She beat all of the boys. Even Jess.
142
00:12:19,430 --> 00:12:22,200
晚饭之前 把垃圾清理干净
Make sure you take out the garbage before supper.
143
00:12:22,470 --> 00:12:25,530
一小滴
One drop.
144
00:12:25,610 --> 00:12:29,040
接着就会看到奇迹哦 咱们梅宝的花儿
And that's the magic. Here comes May Belle's flowers.
145
00:12:31,180 --> 00:12:32,670
它们真会长大吗?
Are these ever gonna grow?
146
00:12:32,750 --> 00:12:36,180
这个花屋将开满你的小紫花
This greenouse is gonna be filled with your purple flowers.
147
00:12:36,250 --> 00:12:39,240
梅宝的花
May Belle's flowers.
148
00:12:40,190 --> 00:12:43,550
我一直想要那种全紫的花
I always wanted the one that had, like, purple all over it.
149
00:12:45,390 --> 00:12:47,380
它们太酷了
They are so cool.
150
00:12:47,460 --> 00:12:49,930
-这些东西长得可快了 -我也是
-These things are gonna grow fast. -Me too.
151
00:12:50,000 --> 00:12:52,860
-明天就会开了 -是啊
-Tomorrow, it's gonna be filled. -Yeah.
152
00:12:52,930 --> 00:12:56,130
-上课铃响了
-The bell's gonna ring!
153
00:12:56,200 --> 00:12:59,660
-大家早上好! -老师早上好!
-Good morning, everybody! -Good morning, Ms. Edmunds!
154
00:12:59,740 --> 00:13:01,800
暑假结束了 你们高兴吗?
Arert you glad that summer's over?
155
00:13:01,880 --> 00:13:05,330
-不! -不? 我高兴
-No! -No? I am.
156
00:13:05,410 --> 00:13:07,610
来拿你们的乐器
Come and get your instruments.
157
00:13:07,680 --> 00:13:09,550
-我可以敲木鱼吗? -可以
-Can I play the woodblock? -Yes.
158
00:13:11,450 --> 00:13:14,080
埃德蒙老师 我可以拍响板吗?
Ms. Edmunds? May I please play the castanets?
159
00:13:14,160 --> 00:13:17,390
可以 大家准备好玩音乐了吗?
Yes, you may. Everybody ready for music?
160
00:13:17,960 --> 00:13:20,620
拍张照吧 你就可以好好端详
Take a picture. Lasts longer.
161
00:13:20,830 --> 00:13:24,060
安静
It's awfully quiet.
162
00:13:24,130 --> 00:13:27,070
-不! -不喜欢这首?
-No!
-No? You don't like that song?
163
00:13:27,130 --> 00:13:29,600
-不! -那就来点噪音 来
-No! -Then make some noise. Come on.
164
00:14:31,070 --> 00:14:33,400
-这片昨天刚看过 -随便你
-We saw this video yesterday. -Whatever.
165
00:14:33,470 --> 00:14:36,230
换台! 给我... 给我!
Change it! Give it... give it to me!
166
00:14:36,300 --> 00:14:38,530
别吵了 你们怎么总是吵个没完
Stop it. You're always fighting.
167
00:14:38,610 --> 00:14:42,010
-那得等我先找到我的 -我要看这个
-Wait till I get my own place. -I wanna watch this.
168
00:14:42,080 --> 00:14:45,050
继续这样下去可不行
We just can't keep going like this.
169
00:14:45,110 --> 00:14:48,480
亲爱的 以我们现在的状况 我们得...
Honey, uh... I've only got what I've got to work with. We gotta...
170
00:14:48,550 --> 00:14:51,070
你得想个办法把开支削减些
You gotta figure out a way to get down on this.
171
00:14:51,150 --> 00:14:54,090
这是个问题 可是我也在想办法
It's a problem, but I'm gonna try to get going.
172
00:14:54,150 --> 00:14:57,950
或者你试试多轮几班
And maybe you can pick up another shift at the store.
173
00:14:59,260 --> 00:15:00,750
死烂肉
Dead meat.
174
00:15:04,270 --> 00:15:06,230
哇
Wow.
175
00:15:06,300 --> 00:15:09,100
你真的画的很好呢
You're really good at drawing.
176
00:15:09,170 --> 00:15:12,160
比我所有见过的都好
Like, better than any kid I've ever seen.
177
00:15:12,240 --> 00:15:13,830
呃... 谢谢
Uh... Thanks.
178
00:15:17,240 --> 00:15:20,300
我想跟大家分享这篇习作 有两个原因
I wanna share this composition for two reasons.
179
00:15:20,380 --> 00:15:23,840
首先 形容词运用得当 第二
One, it uses adjectives well. And two,
180
00:15:23,920 --> 00:15:28,690
这位作者留心观察 用心体会
it's clear the author paid attention to what she saw and what she felt,
181
00:15:28,760 --> 00:15:32,250
这一点 对于写作是非常重要的
which is important for any writing.
182
00:15:32,330 --> 00:15:37,230
"自给自足的水下呼吸设备" 作者莱斯利·柏克
Self-Contained Underwater Breathing Apparatus by Leslie Burke.
183
00:15:38,100 --> 00:15:40,330
莱斯利 来给大家朗读一下吧
Leslie, why don't you read it for us.
184
00:15:41,040 --> 00:15:42,730
天哪 你能想到吗?
Oh, man. Can you believe this?
185
00:15:52,310 --> 00:15:54,140
我缓慢的往前游动
"I'm moving gently forward,
186
00:15:54,420 --> 00:15:58,780
向着这个狂野美丽而又隐秘的世界
over the wild and beautiful, unexplored world below me.
187
00:15:59,090 --> 00:16:01,350
在寂静中潜游
I'm floating in silence,
188
00:16:01,690 --> 00:16:04,450
然后用我的呼吸声打破这片寂静
and breaking it up with the sound of my breath.
189
00
:16:04,530 --> 00:16:08,460
在我上面 只有微亮的光
Above me, there's nothing but shimmery light,
190
00:16:08,530 --> 00:16:10,520
而那正是我来的地方
the place where I've come from,
191
00:16:10,600 --> 00:16:13,070
也正是我结束了这段旅程之后要回去的地方
and will go back to when I am done here.
192
00:16:13,130 --> 00:16:15,570
我正在潜水
I'm diving.
193
00:16:15,640 --> 00:16:18,300
我是个潜水员
I'm a scuba diver.
194
00:16:18,370 --> 00:16:21,930
我要穿过那些褶皱的石头和深色的水草潜向海的深处
I'm going deeper past the wrinkled rocks and dark seaweed
195
00:16:22,010 --> 00:16:26,070
潜向那片深蓝 潜向那些等着我的银色的鱼
toward a deep blueness where a school of silver fish wait.
196
00:16:27,380 --> 00:16:30,080
我就这样游着
As I swim through the water,
197
00:16:30,150 --> 00:16:32,780
小水泡从我嘴里鱼贯而出
bubbles burst from me,
198
00:16:32,850 --> 00:16:35,750
它们晃悠悠地上升 像水母一样
wobbling like little jellyfish as they rise.
199
00:16:35,820 --> 00:16:37,790
可是我得回去了
I check my air.
200
00:16:37,860 --> 00:16:40,830
我没有足够的时间看清所有的东西
I don't have as much time as I need to see everything,
201
00:16:40,890 --> 00:16:43,690
而正是这个原因这段旅程才显得如此特别
but that is what makes it so special."
202
00:16:44,600 --> 00:16:48,130
谢谢你 莱斯利 今晚七点 在四频道
Thank you, Leslie. Now tonight at 7:00 on channel four
203
00:16:48,200 --> 00:16:52,500
有个特别节目 鲍勃·巴勒博士的海底探险
there is a special about an undersea explorer, Dr. Bob Ballard.
204
00:16:52,570 --> 00:16:56,910
我要求你们每个人都观看 然后写一篇一页的观后感
I want everyone to watch and write one page about what you've learned.
205
00:16:56,980 --> 00:16:58,440
莱斯利?
Leslie?
206
00:16:58,510 --> 00:17:00,640
嗯 如果我无法收看怎么办?
What if you can't watch this program?
207
00:17:00,710 --> 00:17:04,310
你可以告诉父母这是作业 我相信他们不会有异议的
Inform your parents it's an assignment, I'm sure they won't object.
208
00:17:04,390 --> 00:17:07,450
可是 如果我家没有电视呢?
But... what if you don't have a TV?
209
00:17:14,560 --> 00:17:16,690
我爸爸说 电视杀死脑细胞
My dad says the TV kills your brain cells.
210
00:17:16,760 --> 00:17:21,060
你爸爸啥也不知道 我们每天都看电视
Your dad doesn't know anything. We watch TV, like, every day.
211
00:17:21,140 --> 00:17:23,370
-你就是最好的证明 -好吧 莱斯利
-I rest my case. -Well, then, Leslie,
212
00:17:23,440 --> 00:17:27,370
你可以不用写这篇作业 你自己选个题目写吧
you don't have to write this essay. Pick something else to write about.
213
00:17:27,440 --> 00:17:30,040
哦 不如你写"如何生活在洞穴里"
Yeah, like, how to live in a cave.
214
00:17:30,110 --> 00:17:32,270
够了 豪格先生
That's enough, Mr. Hoager.
215
00:17:38,290 --> 00:17:40,050
嘿 莱斯利 过来
Hey, Leslie, come here.
216
00:17:40,120 --> 00:17:43,350
你打算写什么呢? 穴居里的蝙蝠?
What are you gonna write your essay on? Bats in caves?
217
00:17:57,340 --> 00:18:00,500
-贾尼斯来了! -那个新来的居然坐了贾尼斯的位子
-Here comes Janice! -New kid's in Janice's seat.
218
00:18:00,570 --> 00:18:04,770
-她搞不清楚状况吧? -杰西 那肥婆会杀了她的
-What does she think she's doing? -Jess! The big kids will kill her!
219
00:18:06,080 --> 00:18:08,840
你送死吗? 后排的座位是八年级学生的
You have a death wish? This row's for eighth-graders.
220
00:18:08,920 --> 00:18:13,790
说得对 瘦猴 给我让开 你也靠边 农夫小子
That's right, beanpole. Move it. Out of my way, farm boy.
221
00:18:32,110 --> 00:18:34,510
你这是主动送上门哪
You're really asking for it.
222
00:18:34,580 --> 00:18:37,700
不管我送不送上门她都会来找我吧
Seems to me she gives it out whether you ask for it or not.
223
00:18:37,780 --> 00:18:39,940
还不如跟她玩玩呢?
So might as well have some fun.
224
00:18:40,010 --> 00:18:43,740
故意激怒贾尼斯来找乐子 你这种想法很奇怪哦
Getting Janice all wound up is a weird way of having fun.
225
00:18:45,420 --> 00:18:48,250
那你觉得怎么样才是玩的开心呢?
Well, what's your idea of having fun?
226
00:18:48,590 --> 00:18:51,180
-我不知道 -你想做些什么吗?
-I don't know. -Well, you wanna do something?
227
00:18:51,830 --> 00:18:54,420
-我不知道 -我们找点东西玩吧
-I don't know. -Let's do something. Definitely.
228
00:18:54,500 --> 00:18:55,790
-什么? -你玩不了
-What? -You can't do it.
229
00:18:55,860 --> 00:18:58,660
-什么我玩不了? -我们玩的玩意
-Do what? -What we're doing.
230
00:19:03,700 --> 00:19:07,110
嘿 梅宝! 我现在不怎么玩我的芭比娃娃了
Hey, May Belle! I don't use my Barbies anymore.
231
00:19:07,170 --> 00:19:10,440
-我可以给你 如果你喜欢的话 -永久的送给我?
-If you want, you can have them. -To keep for permanent?
232
00:19:10,510 --> 00:19:12,480
-当然 -谢谢
-Sure. -Thanks.
233
00:19:15,250 --> 00:19:16,910
你真幸运能有个妹妹
You're lucky to have a sister.
234
00:19:16,980 --> 00:19:19,850
我有四个 我宁可拿她们换一条好狗呢
I've got four, and I'd trade them all for a good dog.
235
00:19:19,920 --> 00:19:22,290
我想要条狗
I'd love to have a dog.
236
00:19:22,360 --> 00:19:24,650
我们现在赶快走 趁梅宝还没跑回来
Now let's go before she changes her mind.
237
00:19:25,290 --
> 00:19:28,190
咱们比赛 看谁先跑到路的尽头 开始!
Race you to the end of the road. On your mark, get set, go!
238
00:19:59,060 --> 00:20:00,990
快点 杰西!
Come on, Jess!
239
00:20:01,060 --> 00:20:02,190
快呀!
Come on!
240
00:20:07,230 --> 00:20:09,460
你有看见鲨鱼吗?
What about sharks?
241
00:20:11,100 --> 00:20:13,830
你潜水的时候有没有看到鲨鱼
You ever see any sharks while you're
242
00:20:13,910 --> 00:20:16,070
或者其他什么的?
scuba-ing or whatever?
243
00:20:16,140 --> 00:20:18,840
我根本从来就没有潜水过
I've never gone scuba diving in my whole life.
244
00:20:20,250 --> 00:20:21,694
你在你的作文里面说谎?
You lied in your essay?
245
00:20:21,695 --> 00:20:23,740
没有 我只是编撰了我的作文
No. I made it up.
246
00:20:23,820 --> 00:20:26,080
编撰跟说谎可不一样
It's different from lying.
247
00:20:27,590 --> 00:20:30,820
就好像你的那些画 难道也是你亲眼所见?
Those drawings you make, you seen those things yourself?
248
00:20:31,730 --> 00:20:33,660
不 可是...
No, but...
249
00:20:38,230 --> 00:20:39,760
嘿 看那边!
Hey! Look at that!
250
00:20:40,200 --> 00:20:42,100
-酷! -那个一直就在那儿的
-Cool! -That's been there forever.
251
00:20:42,170 --> 00:20:43,570
可我从来不相信
I wouldn't trust it.
252
00:20:44,370 --> 00:20:46,200
来吧 试试也好
Come on. Just try it.
253
00:20:48,610 --> 00:20:50,100
好吧
OK.
254
00:20:56,680 --> 00:20:58,840
拿到了? 好的
You got it? That's it.
255
00:21:00,450 --> 00:21:01,820
谢谢
Thanks.
256
00:21:04,630 --> 00:21:07,390
-你要干嘛? -找个垫脚的地方
-What are you doing? -Getting up higher.
257
00:21:09,330 --> 00:21:10,630
好了
OK.
258
00:21:18,870 --> 00:21:22,140
哇噢! 太好玩儿了 你也得试试 快来
Wow! That was so much fun. You have to try it. Come on.
259
00:21:43,600 --> 00:21:45,030
好吧
OK.
260
00:22:02,680 --> 00:22:04,840
悬起你的头看天上的云
Let your head hang back, watch the clouds.
261
00:22:04,920 --> 00:22:06,750
感觉象飞一样
Feels like flying.
262
00:22:33,180 --> 00:22:37,210
-我们得找个地方 就咱们俩的地方 -嗯?
-We need a place. Just for us. -Hmm?
263
00:22:37,350 --> 00:22:40,290
就是那种没有贾尼斯也没有斯科特·豪格们的地方
Where there's no Janice Averys or Scott Hoagers.
264
00:22:40,350 --> 00:22:44,190
可是我们一回学校 他们就又在那儿了
Yeah, but when we go back to school, there they are waiting.
265
00:22:44,260 --> 00:22:45,950
我是说...
Yeah, but...
266
00:22:46,030 --> 00:22:49,190
...那种好过 "放学之后" 的地方
...someplace better than just not being at school.
267
00:22:49,900 --> 00:22:52,830
如果有一个 "魔幻王国" 就咱俩知道
What if t
here was a magical kingdom only we knew about?
268
00:22:54,000 --> 00:22:55,660
我不知道 如果?
I don't know. What if?
269
00:22:55,740 --> 00:22:58,000
好吧...
OK, well...
270
00:22:58,070 --> 00:23:00,730
...如果只有一条通路
...what if the only way we could enter it
271
00:23:00,810 --> 00:23:03,170
用这根施了魔法的荡绳
is by swinging on this enchanted rope
272
00:23:03,240 --> 00:23:06,210
-施了魔法的荡绳? -是啊
-Enchanted rope? -Yeah.
273
00:23:07,110 --> 00:23:08,740
来吧
Come on.
274
00:23:13,950 --> 00:23:16,010
莱斯利!
Leslie!
275
00:23:17,390 --> 00:23:18,420
莱斯利!
Leslie!
276
00:23:29,370 --> 00:23:31,130
莱斯利!
Leslie.
277
00:23:36,340 --> 00:23:38,680
-快来! -等等我
-Come on! -Wait up.
278
00:24:09,910 --> 00:24:12,470
我们不该进来 这里不是我们的地盘
We shouldn't be in here. This isn't our land.
279
00:24:12,550 --> 00:24:15,610
-别这么大声 他们会听见的 -你在说什么?
-Not so loud. They'll hear you. -What are you talking about?
280
00:24:22,460 --> 00:24:24,650
嘿! 看那个!
Hey! What's that?
281
00:24:26,760 --> 00:24:30,290
哇 杰西 看看这个
Whoa. Jess, look at this. Wow.
282
00:24:32,800 --> 00:24:36,240
他们真不好运 眼看着就要到了
Too bad for them. They got so close.
283
00:24:36,300 --> 00:24:39,470
-你在说什么? -到那个王国
-What are you talking about? -To the kingdom.
284
00:24:41,780 --> 00:24:44,400
-什么声音? -什么?
-What's that? -What?
285
00:24:44,480 --> 00:24:47,680
我听过这种声音 有人在附近
That sound. I've heard it before. Someone's out there.
286
00:24:47,750 --> 00:24:50,740
那是囚犯的锁链声
That's the sound of the prisoners rattling their chains.
287
00:24:51,550 --> 00:24:53,450
什么囚犯?
What prisoners?
288
00:24:53,520 --> 00:24:55,950
黑暗魔王的囚犯
The prisoners of the Dark Master.
289
00:24:59,890 --> 00:25:02,830
-我们该走了 -等等 嘿 看
-We should go. -Wait, Jess, look.
290
00:25:04,160 --> 00:25:05,790
看什么?
What is it?
291
00:25:09,970 --> 00:25:11,490
这个
Look at this.
292
00:25:18,910 --> 00:25:21,570
哇奥 太美妙了
Wow. This is amazing.
293
00:25:38,930 --> 00:25:39,920
就这里
This is it.
294
00:25:56,150 --> 00:25:57,810
勇士
Warriors.
295
00:25:59,550 --> 00:26:03,390
-不如说是蜻蜓 -不 它们是勇士
-Try dragonflies. -No. They're warriors.
296
00:26:03,460 --> 00:26:05,820
来自树梢地区的勇士
From the treetop provinces.
297
00:26:06,990 --> 00:26:11,230
-这游戏我不会玩 -不 这不是游戏 这是真的
-I don't know this game. -What game? This is for real.
298
00:26:13,600 --> 00:26:17,430
这是个无敌堡垒的遗迹
This is the ruins of a once great fortress
299
00:26:17,500 --> 00:26:2
0,000
堡垒里的人被囚禁着
whose people have been imprisoned.
300
00:26:22,110 --> 00:26:25,080
杰西 我们俩是被派来解救他们的
Jess, you and I have been sent to free them.
301
00:26:27,250 --> 00:26:30,580
黑暗魔王的囚犯们 听着
Prisoners of the Dark Master, hear me!
302
00:26:31,220 --> 00:26:33,980
我们是来解救你们的
We have come to free you.
303
00:26:34,050 --> 00:26:35,720
听见了吗?
Do you hear us?
304
00:26:35,790 --> 00:26:37,760
告诉我你们听见了!
Show me that you hear us!
305
00:26:45,770 --> 00:26:49,200
你只是碰巧的 这风刮了一天了
You got lucky timing. The wind's been blowing off and on all day.
306
00:26:51,000 --> 00:26:55,740
我听不到哦!
Can't hear you!
307
00:27:30,440 --> 00:27:33,540
-快回家吧 一会儿见 -好吧 再见
-Go straight home. I'll see you soon. -OK. See ya!
308
00:28:58,800 --> 00:29:01,530
嘿 我觉得我们该帮帮她
Hey, don't you think we should give her a hand?
309
00:29:04,770 --> 00:29:06,360
呃... 不用了吧
Uh... She's... She's fine.
310
00:29:09,440 --> 00:29:11,100
...得了吧 我们有四个人
...forget. There are four of us.
311
00:29:11,180 --> 00:29:12,510
好吧
OK.
312
00:29:14,450 --> 00:29:16,440
记得带上你们的包
Remember to bring your bag.
313
00:29:16,520 --> 00:29:18,980
为什么有人愿意穿这个?
Why would anyone want to wear that?
314
00:29:24,620 --> 00:29:26,060
贾尼斯!
Janice!
315
00:29:26,130 --> 00:29:27,750
-你还好吧? -怎么了?
-You OK? -What's the problem?
316
00:29:27,830 --> 00:29:30,590
杰西·艾伦斯陷害我
-Jess Aarons tripped me. -Uh...
317
00:29:30,660 --> 00:29:32,720
他是故意的!
On purpose.
318
00:29:32,800 --> 00:29:35,390
好吧 艾伦斯 下车
OK, Aarons. Hit the road.
319
00:29:36,540 --> 00:29:38,830
-他什么也没做 -下去
-But he didn't do anything. -Go.
320
00:29:38,910 --> 00:29:42,640
-绝对是他 -我知道
-It was definitely him. -I know.
321
00:29:58,020 --> 00:30:02,190
-你怎么了? -贾尼斯·艾佛里真是了不得
-What happened to you? -Janice is a very talented person.
322
00:30:02,260 --> 00:30:05,100
她的番茄汁居然可以穿过四排座位击中我
She can shoot ketchup packets over four rows of seats.
323
00:30:05,170 --> 00:30:06,930
哈 老天
Jeez.
324
00:30:07,330 --> 00:30:10,430
我可以先到你家洗一下吗? 我妈妈要是看到我这样
Can I wash up at your house? My mom sees this, she'll be all over
325
00:30:10,500 --> 00:30:13,130
一定会去跟校长吵架 我的人生就结束了
the principal and everybody, and my life will be over.
326
00:30:19,310 --> 00:30:21,250
-哦 你好呀 -哦
-Oh. Hello. -Oh.
327
00:30:21,310 --> 00:30:23,750
妈妈 这是莱斯利
Mom, this is Leslie.
328
00:30:23,820 --> 00:30:25,680
-嗨 莱斯利 -嗨
-Hi, Leslie. -Hi.
329
00:30:25,750 --> 00:30:28,450
-很高兴见到你哦 -谢谢 我也是哦
-It's nice to meet you. -Thank you. You too.
330
00:30:29,590 --> 00:30:32,180
你跟你家人都安顿好了吗?
So are you and your family getting settled in OK?
331
00:30:32,260 --> 00:30:35,660
-是的 夫人 -那就好
-Yes, ma'am. -That's nice.
332
00:30:35,730 --> 00:30:38,360
-一会儿回来 -别太晚了 孩子
-Come on. See ya later. -Not too late, OK, honey?
333
00:30:39,170 --> 00:30:44,130
-古怪加上古怪加强版 -嘿 该为他找到个朋友而高兴
-Weird and weirder. -Hey. Be glad he's found a friend.
334
00:30:44,200 --> 00:30:47,940
-你爸爸在哪儿工作? -在家 跟我妈妈一样
-Where's your dad work? -At home. Same as my mom.
335
00:30:48,010 --> 00:30:50,100
-他们都是作家 -作家?
-They're writers. -Writers?
336
00:30:50,180 --> 00:30:53,270
-他们写什么? -小说
-What do they write about? -Fiction.
337
00:30:53,350 --> 00:30:54,970
怪不得
That explains you.
338
00:30:56,450 --> 00:30:59,890
-什么意思? -你喜欢编故事啊
-What do you mean? -Well, you like to make things up.
339
00:30:59,950 --> 00:31:02,440
因为你父母就是写故事的啊
And that's what your parents do for a living.
340
00:31:03,820 --> 00:31:06,450
那你知道五金器具?
You know a lot about hardware?
341
00:31:06,530 --> 00:31:08,460
不知道啊 怎么了?
No. Why?
342
00:31:08,530 --> 00:31:12,090
因为你爸爸在五金店工作
Well, your dad works at a hardware store.
343
00:31:12,170 --> 00:31:13,830
哦 好吧
OK.
344
00:31:14,330 --> 00:31:17,030
我只是想说 你想成为什么样的人...
All I'm saying is that you are who you are...
345
00:31:17,100 --> 00:31:18,760
...跟你父母无关
...not your parents.
346
00:31:21,270 --> 00:31:24,840
如果你父母都在家 你一定有很多时间跟他们在一起
If they work at your house, you must get to hang out with them a lot.
347
00:31:27,610 --> 00:31:29,380
那倒没有
Not really.
348
00:31:31,850 --> 00:31:33,610
什么东西?
What's that?
349
00:31:33,690 --> 00:31:36,550
-手榴弹 -这里哪有什么手榴弹
-Grenade. -There're no grenades here.
350
00:31:39,930 --> 00:31:41,120
快来
Come on!
351
00:31:44,800 --> 00:31:48,200
-是松鼠! -一半是松鼠 一半是斯科特·豪格
-Squirrels! -Part squirrel, part Scott Hoager.
352
00:31:48,270 --> 00:31:51,290
-是松鼠怪 -是松鼠怪!
-Squogre. -Squogre!
353
00:31:51,670 --> 00:31:54,200
黑暗魔王的鬼鬼祟祟的小兵
The sneaky foot soldiers of the Dark Master.
354
00:31:55,340 --> 00:31:57,570
-它们在袭击我们! -我们需要弹药!
-They're attacking! -We need ammo!
355
00:32:05,320 --> 00:32:07,340
看来不妙
This is not good.
356
00:32:09,260 --> 00:32:1
2,750
-看到吗? 在那里? -嗯
-See them? Up there? -Yeah.
357
00:32:12,830 --> 00:32:16,850
-你可以吗? 真的? -嗯
-Do you? Really? -Yeah.
358
00:32:27,540 --> 00:32:28,800
莱斯...
Les...
359
00:32:29,980 --> 00:32:31,140
莱斯利?
Leslie?
360
00:32:32,880 --> 00:32:36,180
莱斯利 莱斯利?
Leslie. Leslie!
361
00:32:37,880 --> 00:32:40,440
快上来 从这儿整个王国尽收眼底
Come on. You can see the whole kingdom from up here.
362
00:32:44,020 --> 00:32:47,050
太酷了! 我们在这里简直无所不能
Isn't this cool? We can do anything here.
363
00:32:56,770 --> 00:32:58,670
看呀
Look at it.
364
00:32:58,740 --> 00:33:01,470
这一切都是我们的
It's all ours.
365
00:33:01,540 --> 00:33:05,030
从高山到海洋
From the mountains to the oceans.
366
00:33:07,950 --> 00:33:10,610
-可是我到底想要寻找什么呢? -你会知道的
-What am I looking for exactly? -You'll see.
367
00:33:10,680 --> 00:33:13,650
只要闭上眼睛...
Just close your eyes...
368
00:33:13,720 --> 00:33:15,480
...同时完全打开你的心
...but keep your mind wide open.
369
00:33:33,170 --> 00:33:35,230
我们给这地方取个什么名字好呢?
What do we call this place?
370
00:33:38,280 --> 00:33:39,870
特雷比西亚
Terabithia.
371
00:33:46,550 --> 00:33:51,010
嘘 别让他听见 好了 准备好了吗?
Shh. Everybody tiptoe. OK, ready?
372
00:33:51,890 --> 00:33:54,290
生日快乐!
Happy birthday!
373
00:34:08,570 --> 00:34:09,870
许个愿
Make a wish.
374
00:34:10,710 --> 00:34:12,700
许了什么愿?
What'd you wish for?
375
00:34:12,780 --> 00:34:15,480
[# AnnaSophia Robb: Keep Your Mind Wide Open]
376
00:34:18,820 --> 00:34:22,280
-真是便宜没好货 -不 不是的
-This is cheap junk. -No, it isn't.
377
00:34:22,360 --> 00:34:25,150
-我很喜欢 -这啥也不干的东西 你喜欢它什么?
-I love it. -How? It doesn't even work.
378
00:34:25,220 --> 00:34:27,990
只是它还没跑到顶呢 爸爸
I don't think we have the hang of it yet, Dad.
379
00:34:28,060 --> 00:34:31,120
把盒子留着 我看能不能把它退了
You know what? Keep the box. We'll see if we can take it back.
380
00:34:33,100 --> 00:34:35,620
爸爸 花屋里有事了
Daddy, there's something in the greenouse.
381
00:34:41,510 --> 00:34:44,870
真是我最不想看到的事 那些动物在这里大闹天宫了
That's the last thing I need, some animal chewing it's way in here.
382
00:34:45,880 --> 00:34:48,240
你抓到它们后要怎么办?
What are you going to do if you catch it?
383
00:34:48,310 --> 00:34:50,610
这里的蔬菜已经是我们的生计了
These vegetables are our livelihood.
384
00:34:50,680 --> 00:34:53,880
动物在这里无法无天下去我们可承受不了
Can't afford to share them with animals that get in here.
385
00:34:
54,790 --> 00:34:56,760
-你打算杀了它? -我不得不
-So, you're gonna kill it? -Have to.
386
00:34:59,360 --> 00:35:03,590
这下子它就进不来了 对吧爸爸?
Well, he's not gonna get in here now, right, Dad?
387
00:35:03,660 --> 00:35:07,360
希望如此 可是如果它再闯进来 我就要采取措施了
Hope not. But if he does, you just let me deal with it.
388
00:35:08,800 --> 00:35:11,070
还要我做什么吗?
Is there anything else I can help you with?
389
00:35:11,140 --> 00:35:14,870
没有了 回去做功课吧 我在这里清理残局就好
No, why don't you go on and do your homework, I'll clean this mess up.
390
00:35:26,720 --> 00:35:28,690
座位下面
Under the seat.
391
00:35:33,630 --> 00:35:35,790
我听说昨天是你生日
I heard it was your birthday yesterday.
392
00:35:40,030 --> 00:35:42,970
-喜欢吗? -哇
-Like it? -Wow.
393
00:35:43,800 --> 00:35:46,290
这些一定很贵吧?
It must've cost a fortune.
394
00:35:46,840 --> 00:35:49,030
价钱高低有什么关系?
What's it matter what it costs?
395
00:35:49,980 --> 00:35:51,240
我也说不好
I don't know.
396
00:35:51,310 --> 00:35:54,750
那你想不想我去换一套便宜的来?
Well, I can take it back and get a cheaper one, if you want.
397
00:35:56,520 --> 00:35:59,510
谢谢你... 真的
Thanks... a lot.
398
00:36:00,420 --> 00:36:03,320
杰西和莱斯利...
# Jess and Leslie sitting in a tree...
399
00:36:14,530 --> 00:36:16,560
看 松鼠怪和秃鹰
Look. The squogre and the vulture.
400
00:36:16,640 --> 00:36:18,330
嘿 他来了
Hey, here he comes.
401
00:36:18,400 --> 00:36:21,930
你连松鼠怪都不怕还怕豪格?
And a guy who can stand up to a squogre is scared of a Hoager?
402
00:36:24,980 --> 00:36:27,070
嘿 埃德蒙老师
Ms. Edmunds?
403
00:36:27,150 --> 00:36:30,010
-他说话了 -需要我帮忙吗?
-He speaks. -Can I help you with those?
404
00:36:30,080 --> 00:36:33,480
当然 你真是帮了我大忙了
You sure can. And you just made my day.
405
00:36:36,090 --> 00:36:37,520
-好极了 -我来拿这个
-Great. -I'll get that one.
406
00:36:37,590 --> 00:36:38,890
谢谢
Thank you.
407
00:36:46,070 --> 00:36:49,130
-嘿 伙计 -嘿 你俩
-Hey, guys. -Oh, hi, boys.
408
00:36:56,280 --> 00:36:58,680
你怎么这么能干?
How come you're so good at that?
409
00:36:58,740 --> 00:37:00,910
-能干什么? -装装钉钉什么的
-Good at what? -Building stuff.
410
00:37:00,980 --> 00:37:02,500
对于女孩子来说你很能干
You're good at it for a girl.
411
00:37:02,580 --> 00:37:05,480
就像我跑得快... 对女孩子来说
Same way I'm fast... for a girl.
412
00:37:05,550 --> 00:37:08,080
你知道我说什么
You know what I mean.
413
00:37:08,150 --> 00:37:11,250
你很会画画哦... 对于男孩子来说
You're pretty good a
t art... for a boy.
414
00:37:11,320 --> 00:37:13,220
好吧好吧 停战
OK, OK, truce.
415
00:37:17,360 --> 00:37:19,830
你父母从来没发现家里东西少了吗?
Don't your parents notice this stuff's missing?
416
00:37:19,930 --> 00:37:22,330
他们都忙着写小说呢
Not when they're in the middle of writing a book.
417
00:37:22,400 --> 00:37:24,960
什么?
What's that?
418
00:37:26,140 --> 00:37:27,330
现身吧!
Show yourselves!
419
00:37:40,950 --> 00:37:43,320
是个巨人怪!
It's a giant troll!
420
00:37:43,390 --> 00:37:45,620
天哪 一棵巨树就差点把我们搞死!
No, it's a giant tree that almost killed us!
421
00:37:45,690 --> 00:37:48,180
你以为树它自己就倒下来了?
You think that tree just fell all by itself?
422
00:37:49,430 --> 00:37:50,520
快来
Come on.
423
00:37:50,600 --> 00:37:54,030
黑暗魔王眼看自己的松鼠怪吓不跑我们
When the Dark Master saw the squogres werert scaring us away,
424
00:37:54,100 --> 00:37:57,590
-就派了巨人怪来整我们 -有多巨型?
-he sent a giant troll. -How big?
425
00:38:02,110 --> 00:38:04,100
看他的脚就有这么大
That's how big its feet are.
426
00:38:07,350 --> 00:38:10,540
-你真的这么觉得? -要不还能是什么?
-You really think so? -What else could it be?
427
00:38:12,320 --> 00:38:14,150
我们怎么办?
What should we do?
428
00:38:19,660 --> 00:38:23,490
如果我们有个巨怪猎手 我们就追着气味可以找到它了
If we had a troll hunter, we could track its scent and sneak up on it.
429
00:38:24,300 --> 00:38:26,290
嘿 看那个! 快来!
Hey, look at that! Come on!
430
00:38:29,070 --> 00:38:30,540
可能往那边走了!
I think it went that way!
431
00:38:31,500 --> 00:38:34,770
我们统领特雷比西亚 我们无坚不摧!
We rule Terabithia, and nothing crushes us!
432
00:38:39,550 --> 00:38:41,140
看咱俩谁先跑到那根荡绳
I'll race you to the rope.
433
00:38:47,250 --> 00:38:49,740
我真喜欢这个地方!
I love this place!
434
00:39:07,570 --> 00:39:10,340
走吧 出去吧 别回来了
Go on, get out of here. And don't come back.
435
00:39:24,120 --> 00:39:26,110
你知道你自己在做什么吗?
What do you think you're doing?
436
00:39:26,190 --> 00:39:30,150
-我帮你处理掉了 -你自作主张 你怎么处理的?
-I took care of it for you. -Did you, now? Now, how'd you do that?
437
00:39:30,230 --> 00:39:33,130
我把它送到树林去了 它一定不会再回来的 我保证
I took him into the forest. He's not coming back, promise.
438
00:39:33,200 --> 00:39:36,570
它自己跟你说它会离咱们的花屋远远的?
Did he tell you he's gonna stay the hell out of the greenouse?
439
00:39:36,640 --> 00:39:39,130
没有 不过你相信我吧 它...
No, he went out there and he's not coming...
440
00:39:39,210 --> 0
0:39:41,470
杰西 我希望你明白 好吗?
Jess, you need to understand something, OK?
441
00:39:41,540 --> 00:39:43,287
这可不是你的卡通故事之类的
This is not one of your can'toons.
442
00:39:43,288 --> 00:39:45,410
它是有害的动物 它吃我们的食物
This is just a pest that eats up our food,
443
00:39:45,480 --> 00:39:47,640
那是我们挣的钱 是我们花费不起的时间
money we earn and time we don't have.
444
00:39:49,010 --> 00:39:50,910
-好吧 -别再不切实际了
-OK. -Get your head out of the clouds
445
00:39:50,980 --> 00:39:52,180
去做你该做的事吧
and do as I say.
446
00:39:53,190 --> 00:39:54,950
好
OK.
447
00:40:25,150 --> 00:40:27,090
晚安 宝贝
Good night, sweetheart.
448
00:40:28,820 --> 00:40:30,410
做个好梦
Sweet dreams.
449
00:40:31,490 --> 00:40:34,890
关灯 杰西
Lights out, Jess.
450
00:40:34,960 --> 00:40:36,590
晚安 爸爸
Night, Dad.
451
00:40:42,800 --> 00:40:45,570
我们今天放学之后追捕巨人怪吗?
Are we slaying the giant troll after school today?
452
00:40:45,640 --> 00:40:48,400
别不切实际了 莱斯利
You've got your head in the clouds, Leslie.
453
00:40:48,470 --> 00:40:52,000
-啊? -根本就没有什么巨人怪 不是吗?
-Huh? -There is no giant troll, all right?
454
00:40:52,080 --> 00:40:55,880
哦 你这些话最好别给特雷比西亚人听到哦
Well, you better not let the Terabithians hear you.
455
00:40:55,950 --> 00:40:57,850
他们奉你为王呢
They thought you were their king.
456
00:41:12,130 --> 00:41:15,760
亚历山德拉 我有汀奇饼 我爸爸给的
Alexandra, my daddy gave me Twinkies!
457
00:41:15,840 --> 00:41:19,070
没有一个给压碎哦 因为我没有把它们放在水壶旁
Neither one squished, 'cause I didn't put them next to my drink.
458
00:41:19,140 --> 00:41:20,970
我可不会到处炫耀我的汀奇饼
I'd shut up about those Twinkies.
459
00:41:21,040 --> 00:41:23,800
你这么说是因为你嫉妒我有汀奇饼吃
You're just mad 'cause I got some and you didn't.
460
00:41:23,880 --> 00:41:26,140
随便你咯 到时候给人抢走了可别跟我哭
Whatever. Don't cry to me when you lose them.
461
00:41:26,210 --> 00:41:27,770
才不会给人抢走 我会自己吃掉
I'll eat them, not lose them.
462
00:41:33,490 --> 00:41:36,320
杰西! 杰西!
Jess! Jess!
463
00:41:36,390 --> 00:41:40,450
贾尼斯·艾佛立偷了我的汀奇饼!
Janice Avery stole my Twinkies! Janice Avery stole my Twinkies!
464
00:41:40,530 --> 00:41:44,360
-我告诉过你别到处炫耀的 -她就在那儿 你要帮我
-I told you, keep your mouth shut. -She's there. What are you gonna do?
465
00:41:44,430 --> 00:41:46,630
而且你要上厕所她还收钱!
And she makes you pay to pee!
466
00:41:48,030 --> 00:41:49,730
一块钱 小鬼
It's a dolla
r, shorty.
467
00:41:49,800 --> 00:41:53,500
我没有一块钱呀
But I don't have a dollar.
468
00:41:53,570 --> 00:41:57,130
真不公平 不是吗? 小便是绝对应该免费的
That's not fair, is it? Peeing's definitely supposed to be free.
469
00:41:57,210 --> 00:41:58,570
免费小便!
Free to pee!
470
00:41:58,640 --> 00:42:01,840
免费小便! 免费小便! 免费小便!
Free to pee! Free to pee! Free to pee!
471
00:42:04,780 --> 00:42:05,880
走吧
Let's go.
472
00:42:18,330 --> 00:42:20,660
把我的汀奇饼还给我 贾尼斯·艾佛立
I want my Twinkies, Janice Avery.
473
00:42:20,730 --> 00:42:22,670
什么汀奇饼 你个汀奇人
What Twinkies, Twinkie?
474
00:42:23,970 --> 00:42:27,270
你应该帮我打她 你是我哥哥
You're supposed to beat her up. You're my brother!
475
00:42:27,340 --> 00:42:30,470
如果我找她单挑你说后果会怎样?
Do you know what would happen if I were to pick a fight with her?
476
00:42:30,540 --> 00:42:32,740
你会被她海扁
You'll get your butt kicked.
477
00:42:32,810 --> 00:42:36,770
不 我会因跟女生打架而被学校开除 这有什么意义?
No, I'd get kicked out of school for fighting a girl. What's that prove?
478
00:42:36,850 --> 00:42:39,580
可是她偷了我的汀奇饼阿
She stole my Twinkies.
479
00:42:41,150 --> 00:42:42,920
走吧
Come on.
480
00:42:44,790 --> 00:42:46,620
没事的 梅宝
It's all right, May Belle.
481
00:42:46,690 --> 00:42:50,560
我们会还击的 对不对 杰西?
We'll get her back. Wort we, Jess?
482
00:42:55,100 --> 00:42:57,900
"别给特雷比西亚人听到"
Don't let the Terabithians hear you.
483
00:42:57,970 --> 00:42:59,900
"他们奉你为王呢"
They thought you were their king.
484
00:43:14,770 --> 00:43:18,400
巨怪狩猎季今日开幕!
485
00:43:20,090 --> 00:43:22,150
杰西! 杰西!
Jess! Jess!
486
00:43:32,640 --> 00:43:36,200
哦... 嗨! 好可爱!
Oh... Hi! Look at you!
487
00:43:36,280 --> 00:43:41,040
这是专属于你的 经过鉴定的 纯种巨人怪猎犬
That is your very own, certified, purebred, giant troll hunter.
488
00:43:41,650 --> 00:43:43,080
-这是给我的? -是啊
-He's for me? -Yeah,
489
00:43:43,150 --> 00:43:45,550
它刚在我的外衣上 嘘嘘了一个巨型的
he just took a giant pee all over my sweatshirt.
490
00:43:45,620 --> 00:43:48,090
阿 杰西 谢谢你
Wow, Jess. Thank you.
491
00:43:52,560 --> 00:43:54,650
我给你取个名字 特雷尔王子
I name you Prince Terrien,
492
00:43:54,730 --> 00:43:57,630
非同凡响的巨人怪猎手
giant troll hunter extraordinaire.
493
00:43:57,700 --> 00:43:59,660
简称PT
P.T. For short.
494
00:44:03,240 --> 00:44:05,470
嘿! 它好像闻到巨人怪的味道了 快走
Hey! I think he smells a troll. Come on.
495
00:44:08,910 --> 00:44:11,570
糟糕! 我们
被跟踪了!
Oh, no! We've got company!
496
00:44:11,640 --> 00:44:13,840
死烂肉! 死烂肉!
Dead meat! Dead meat!
497
00:44:15,180 --> 00:44:17,740
-死烂肉! 死烂肉! -毛绒绒的秃鹰!
-Dead meat! Dead meat! -Hairy Vultures!
498
00:44:19,750 --> 00:44:21,410
那是什么?
What's that?
499
00:44:26,530 --> 00:44:29,290
是巨人怪
It's a giant troll.
500
00:44:33,500 --> 00:44:34,860
美丽的大脚
Nice feet.
501
00:44:37,570 --> 00:44:38,900
快跑!
Run!
502
00:44:41,870 --> 00:44:43,310
啊 天哪!
Oh, my gosh!
503
00:44:50,020 --> 00:44:52,140
我想我们已经甩掉它了
I think we lost it.
504
00:44:54,190 --> 00:44:58,820
莱斯利...
Leslie...
505
00:44:58,890 --> 00:45:01,490
-它的死穴在哪? -你觉得它有死穴吗?
-What's its weak spot? -Does it have a weak spot?
506
00:45:01,560 --> 00:45:03,030
我不知道!
I don't know!
507
00:45:04,660 --> 00:45:07,860
这不是越骚越糟吗!
Just making it madder!
508
00:45:12,970 --> 00:45:15,570
就是这样! 这就是它的死穴!
That's it! That's its weak spot!
509
00:45:15,640 --> 00:45:17,580
它怕痒的!
It's ticklish!
510
00:45:19,080 --> 00:45:21,810
-好脏! -脚趾垢
-Gross! -Troll toe jam.
511
00:45:22,780 --> 00:45:24,980
干的好 PT 干的好!
Good boy, P.T. Good boy!
512
00:45:25,550 --> 00:45:27,180
好小子
Good dog.
513
00:45:33,060 --> 00:45:35,290
那你觉得贾尼斯的死穴是什么?
What's Janice's weak spot, you think?
514
00:45:37,160 --> 00:45:39,530
八年级的女生...
Eighth-grade girl...
515
00:45:39,600 --> 00:45:41,400
...说不定是八年级的男生
...probably eighth-grade boys.
516
00:45:41,470 --> 00:45:43,530
她暗恋谁?
Who's she got a crush on?
517
00:45:43,600 --> 00:45:46,230
我也不知道 让我想想...
I don't know. Let's see...
518
00:45:46,310 --> 00:45:49,830
...八年级里头最酷的男生 可能是...
...coolest boy in eighth grade is probably...
519
00:45:49,910 --> 00:45:51,470
...威勒·休斯
...Willard Hughes.
520
00:45:51,540 --> 00:45:54,010
-就是他了 -什么就是他了?
-That's it. -What's it?
521
00:45:55,480 --> 00:45:58,350
你写"亲爱的贾尼斯..."
Write, "Dear Janice..."
522
00:45:58,420 --> 00:46:01,080
-你来写吧 -才不要呢
-You do it. -No way.
523
00:46:01,150 --> 00:46:03,680
不是损你们哦 男孩子写字都难看
Boys' handwriting sucks. No offense.
524
00:46:03,760 --> 00:46:04,950
肯定是你写啦
It's gotta be you.
525
00:46:07,390 --> 00:46:09,050
好吧
OK.
526
00:46:09,130 --> 00:46:11,100
"亲爱的贾尼斯"
"Dear Janice,
527
00:46:11,160 --> 00:46:14,690
"你是我见过的最完美最漂亮的女生"
you're the most amazing and beautiful person I've ever known."
528
00:46:14,770 --> 00:46:18,600
-我怎么知道哪个座位是她的? -那个血迹
斑斑的就是
-How do I know which desk is hers? -It's got dried-up blood and old bones.
529
00:46:22,990 --> 00:46:26,420
"我不知道你认不认识我 不过我还是要告诉你"
"I do not know if you know this about me, but I need to tell you,
530
00:46:26,490 --> 00:46:29,890
"我觉得你真是太酷了"
I think you are so cool.
531
00:46:29,980 --> 00:46:33,850
"你是我们全校女生里面最酷的一个! "
You are the coolest over all the other girls in our school."
532
00:46:33,920 --> 00:46:35,440
好 接着写
OK. Write this,
533
00:46:35,520 --> 00:46:39,150
"让我们看看 我俩是否真的天造地设"
"Let's find out if what I think we have is real."
534
00:46:43,030 --> 00:46:45,260
哦 贝利先生...
Oh, Mr. Bailey...
535
00:46:45,330 --> 00:46:48,790
-我一直在找你 -找我? 什么事?
-I was looking for you. -Me? Why?
536
00:46:48,870 --> 00:46:52,100
好像有人在女生的卫生间里吐了
I think someone threw up in the girls' room.
537
00:46:52,170 --> 00:46:54,370
唉 好吧好吧 我去看看
All right, I'll take a look.
538
00:47:00,280 --> 00:47:03,180
"今天放学后 咱们在巴士旁边见面"
"Meet me by the bus after school today.
539
00:47:03,250 --> 00:47:06,510
"咱们一起骑车回家 然后谈谈咱俩之间的事"
We can ride home together and talk about us."
540
00:47:08,290 --> 00:47:10,950
大写 "咱俩" 并加下划线
Underline and capitalize the "us."
541
00:47:11,020 --> 00:47:13,180
"献给你我所有的爱 威勒"
"All my love, Willard."
542
00:47:16,400 --> 00:47:19,520
如果咱俩给逮住了 他俩都得找我们算帐
You know, if we get caught, they're both gonna kill us.
543
00:47:29,370 --> 00:47:32,100
-我收到你的纸条了 -你说什么?
-I got your note. -What are you talking about?
544
00:47:32,180 --> 00:47:33,770
好甜蜜哦
That was really sweet.
545
00:47:33,850 --> 00:47:36,180
-这两个位子我占了 -给谁的?
-I'm saving these seats. -For who?
546
00:47:36,250 --> 00:47:39,010
威勒·休斯今天会载贾尼斯回家
Willard Hughes is gonna ride Janice home today.
547
00:47:39,080 --> 00:47:41,850
-你说什么呢? -威勒和贾尼斯
-What are you talking about? -Willard and Janice.
548
00:47:41,920 --> 00:47:44,120
他们现在爱的死去活来
They're totally in love.
549
00:47:44,190 --> 00:47:47,450
做梦吧 你最好告诉威勒一声
In your dreams. Well, you better tell Willard that.
550
00:47:47,530 --> 00:47:49,890
因为他好像打算坐他自己那辆巴士回家
It looks like he's heading home in his own bus.
551
00:47:59,370 --> 00:48:01,270
看贾尼斯!
Look at Janice!
552
00:48:05,110 --> 00:48:07,840
嘿 贾尼斯 怎么啦?
Hey, Janice, what happened?
553
00:48:07,910 --> 00:48:10,210
难道威勒自己不知道他爱你爱得无法自拔了?
Didrt Willard know he