资治通鉴第二百六十一卷(唐纪)(6)原文
资治通鉴第二百一十八卷(唐纪)(6)原文
资治通鉴第二百一十八卷(唐纪)(6)原文[11]安禄山没料想玄宗那么快就会西去避难。
就派人让崔乾留兵潼关,十天后才派孙孝哲率兵进入长安,任命张通儒为西京留守,崔光远为京兆尹。
派安忠顺率重兵驻守在禁苑中,以镇抚关中地区。
孙孝哲是安禄山最宠信的心腹,喜欢专权用事,常常与严庄争权。
安禄山派孙孝哲监督关中诸将帅的军队,张通儒等人都受他的节制。
孙孝哲性情粗犷,处事果断,用刑严厉,叛军将领都十分害怕他。
安禄山命令搜捕朝臣、宦官和宫女,每抓到数百人时,就派兵护送到洛阳。
对于跟随玄宗避难而家还留在长安的王侯将相,连婴儿也杀死。
陈希烈因为晚年失去玄宗的信任,所以心中怨恨,就与张均、张兄弟等人投降了叛军。
安禄山任命陈希烈、张为宰相,其余投降的朝臣都授以官职。
因此叛军的势力大盛,向西威胁阳、陇州,向南侵扰江南与汉水流域,向北占领了河东道的一半。
但是叛军将领都勇猛有余,而智谋不足,既已攻陷长安,志骄意满,日夜纵酒取乐,沉湎于声色珍宝财物,再也没有向西进攻的意图,所以玄宗得以安全地避入蜀中,而太子北上也不必担心敌军的追赶逼迫。
[12]李光弼围博陵未下,闻潼关不守,解围而南。
史思明踵其后,光弼击却之,与郭子仪皆引兵入井陉,留常山太守王将景城、河间团练兵守常山。
平卢节度使刘正臣将袭范阳,未至,史思明引兵逆击之,正臣大败,弃妻子走,士卒死者七千余人。
初,颜真卿闻河北节度使李光弼出井陉,即剑军还平原,以待光弼之命。
闻郭、李西入井陉,真卿始复区处河北军事。
[12]李光弼率兵攻打博陵,没有攻克,得知潼关失守,便撤兵向南退去。
史思明率兵追击,被李光弼击退,李光弼与郭子仪都率兵入井陉关,留下常山太守王率领景城与河间郡的团练兵守卫常山。
平卢节度使刘正臣将要袭击范阳,军队还未到,史思明就率兵来阻击,刘正臣大败,丢弃妻子而逃,部下士卒七千余人战死。
当初颜真卿听说河北节度使李光弼率兵出井陉关,就收兵回平原,等待李光弼的命令。
此时得知郭子仪与李光弼又率兵西入井陉关,颜真卿就重新暂时指挥河北地区反抗叛军的军事行动。
资治通鉴第二百一十六卷(唐纪)(6)原文
资治通鉴第二百一十六卷(唐纪)(6)原文禄山既兼领三镇,赏刑己出,日益骄恣。
自以曩时不拜太子,见上春秋高,颇内惧;又见武备堕弛,有轻中国之心。
孔目官严庄、掌书记高尚因为之解图谶,劝之作乱。
安禄山一身兼任范阳、平卢、河东三镇节度使,手握大权,赏罚由己,日益骄横。
自认为过去见太子没有下拜,而如今玄宗年事已高,十分惧怕。
又看到唐朝的武备松弛,有轻视朝廷之心。
孔目官严庄和掌书记高尚又借机为他讲解预卜吉凶祸福的图谶,劝他起兵叛乱。
禄山养同罗、奚、契丹降者八千余人,谓之曳落河。
曳落河者,胡言壮士也。
及家僮百余人,皆骁勇善战,一可当百。
又畜战马数万匹,多聚兵仗,分遣商胡诣诸道贩鬻,岁输珍货数百万。
私作绯紫袍、鱼袋,以百万计。
以高尚、严庄、张通儒及将军孙孝哲为腹心,史思明、安守忠、李归仁、蔡希德、牛廷、向润容、李庭望、崔乾、尹子奇、河千年、武令、能元皓、田承嗣、田乾真、阿史那承庆为爪牙。
尚,雍奴人,本名不危,颇有辞学,薄游河朔,贫困不得志,常叹曰:高不危当举大事而死,岂能啮草根求活邪!禄山引置幕府,出入卧内。
尚典笺奏,庄治簿书。
通儒,万岁之子;孝哲,契丹也。
承嗣世为卢龙小校,禄山以为前锋兵马使。
尝大雪,禄山按行诸营,至承嗣营,寂若无人,入阅士卒,无一人不在者,禄山以是重之。
安禄山豢养了投降的同罗、奚和契丹士兵八千多人,称为曳落河。
曳落河,胡语就是壮士的意思。
还有家奴一百余人。
这些人个个都骁勇善战,一可当百。
又畜养战马数万匹,大量地聚集武器,分派胡商到各地去做买卖,每年输送珍宝货物价值数百万缗钱。
暗中制作绯色、紫色袍子和金鱼袋等,数以百万计。
以高尚、严庄、张通儒及将军孙孝哲等人作为自己的心腹,史思明、安守忠、李归仁、蔡希德、牛廷、向润容、李庭望、崔乾、尹子奇、何千年、武令、能元皓、田承嗣、田乾真、阿史那承庆等将领作为爪牙。
高尚是雍奴县人,原来名叫不危,很有才学,青年时漫游河朔地区,贫困不得志,常常感叹说:我高不危宁可干惊天动地的大事而死,也不愿贫穷一生吃草根而生活下去!后来被安禄山引为幕僚,可以出入安禄山的寝室。
资治通鉴第二百六十二卷(唐纪)(6)原文
资治通鉴第二百六十二卷(唐纪)(6)原文王珂连续派遣密使向李克用告急求救,使者在路上接连不断;李克用由于朱全忠的汴州军队先已占据了晋州、绛州,援兵不能前进。
王珂的妻子李氏送信给李克用说:女儿早晚就要成为俘虏了,父亲大人怎么忍心不来援救!李克用回信说:现在贼兵已经堵塞晋州、绛州,我兵寡不敌众,前进就要与你同归于尽,不如与王郎带领合族回到朝廷来。
王珂又送信给李茂贞,说:天子刚恢复君位,诏命藩镇不得互相攻杀,共同辅助朝廷。
现在朱公不顾天子的命令,首先发兵攻击在下,他的心思用意可以想见。
河中如果沦亡了,那么,同华、州、岐州就都不能自保了。
这样,天子的政权拱手给予朱全忠,就势所必然了。
您应当赶快统帅关中各藩镇的军队,坚决守卫潼关,前去援救河中。
在下自知不勇武,情愿在您的西边给予一个小镇,此地请归您所有。
关中的安危,国运的长短,全仰赖您此举了,希望详慎考虑!李茂贞向来没有长远的计划,没有答复。
[5]二月,甲寅朔,河东将李嗣昭攻泽州,拔之。
[5]二月甲寅朔(初一),河东大将李嗣昭攻打泽州,将泽州攻克。
乙卯,张存敬引兵发晋州;己未,至河中,遂围之。
王珂势穷,将奔京师,而人心离贰,会浮梁坏,流澌塞河,舟行甚难,珂挈其族数百欲夜登舟,亲谕守城者,皆不应。
牙将刘训曰:今人情扰扰,若夜出涉河,必争舟纷乱,一夫作难,事不可知。
不若且送款存敬,徐图向背。
珂从之。
壬戌,珂植白幡于城隅,遣使以牌印请降于存敬。
存敬请开城,珂曰:吾于朱公有家世事分,请公退舍,俟朱公至,吾自以城授之。
存敬从之,且使走白全忠。
乙卯(初二),张存敬率领大军从晋州出发,己未(初六)到达河中,就把城池包围了起来。
王珂处境危急,将要逃奔京师,但人心离散,恰巧浮桥坏了,流水堵塞了黄河,船行非常困难。
王珂携带亲族数百人,想要乘夜上船渡河逃走,亲自告诉守城将士,都不答应。
牙将刘训说:现在人情纷扰骚动,如果夜里出城渡河,一定争抢上船,出现混乱,一人作乱,事情就难以预料了。
资治通鉴第二百二十一卷(唐纪)(6)原文
资治通鉴第二百二十一卷(唐纪)(6)原文[32]史思明率兵来攻打河阳,派骁将刘龙仙到城下来挑战。
刘龙仙仗着勇力,把右脚举起来放在马鬣上,谩骂李光弼。
李光弼看着各位将领说:那一位能为我把他的头颅取来?仆固怀恩请战,李光弼说:这件事不应该让你这样的大将去干。
这时左右的人说:裨将白孝德可以胜任。
于是李光弼就把白孝德召来询问,白孝德愿往,李光弼问道:你需要多少兵马?白孝德回答说:我一个人就行。
李我弼赞扬他的勇敢,但坚持问他需要什么支援。
白孝德说:希望挑选五十名骑兵出营门为后援,并请求大军在后面擂鼓叫喊以助威。
李光弼拍着白孝德的肩膀鼓励他,然后让他出战。
白孝德挟着两根长矛,策马横过河流而进。
当白孝德半渡时,仆固怀恩道贺说:白孝德能够战胜。
李光弼说:还没有交锋,你怎么能够知道呢?仆固怀恩说:看白孝德手揽缰绳,如此沉着,可知他万无一失。
刘龙仙看见白孝德单单枪匹马而来,很轻视他。
当白孝德稍近时,刘龙仙准备动手,只见白孝德摆手示意,好像不是来交战的样子,刘龙仙不知道是怎么回事便停下来。
当双方相距十步之遥时,白孝德才与刘龙仙说话,刘龙仙仍然不停地谩骂。
白孝德把马停下来呆了许久,然后怒目对刘龙仙说:叛贼认识我吗?刘龙仙说:你是谁?白孝德说:我是白孝德。
刘龙仙骂道:你算什么猪狗!这时白孝德大声高呼,跃马挥矛上前来搏击。
城上也擂鼓,五十名骑兵也在后面杀出。
刘龙仙来不及拉弓发箭,绕道走上河堤,被白孝德追上,砍下头颅,持之以归。
叛军士卒看见后十分惊骇。
白孝德原是安西地区的胡人。
思明有良马千余匹,每日出于河南渚浴之,循环不休以示多,光弼命索军中牝马,得五百匹,絷其驹于城内。
俟思明马至水际,尽出之,马嘶不已,思明马悉浮渡可,一时驱之入城。
思明怒,列战船数百艘,泛火船于前而随之,欲乘流烧浮桥。
光弼先贮百尺长竿数百枚,以巨木承其根,毡裹铁叉置其首,以迎火船而叉之。
船不得进,须臾自焚尽。
又以叉拒战船,于桥上发炮石击之,中者皆沉没,贼不胜而去。
资治通鉴第二百一十二卷(唐纪)(6)原文
资治通鉴第二百一十二卷(唐纪)(6)原文蒲州刺史陆象先为政崇尚宽厚简约,属下官吏百姓有罪,多当面用好言劝诫,然后让他们离开。
蒲州录事对陆象先说:明公不用刑杖,怎么能显示威风呢!陆象先回答说:人心都是相通的,难道这些人不理解我的话吗!如果你一定要我用刑杖来显示威风,那就应当从你开始!录事十分惭愧,赶忙退出。
陆象先曾对人说:天下本无事,庸人自扰之。
为政若能正本清源,何忧天下不治![11]秋,七月,己酉,王大破康待宾,生擒之,杀叛胡万五千人。
辛酉,集四夷酋长,腰斩康待宾于西市。
[11]秋季,七月,己酉(初四),王大败康待宾率领的叛军,生擒康待宾本人,击杀反叛的胡众一万五千人。
辛酉(十六日),唐玄宗召集了四夷各部酋长,在西市将康待宾腰斩。
先是,叛胡潜与党项通谋,攻银城、连谷,据其仓庾,张说将步骑万人出合河关掩击,大破之。
追至骆驼堰,党项乃更与胡战,胡众溃,西走入铁建山。
说安集党项,使复其居业。
讨击使阿史那献以党项翻覆,请并诛之,说曰:王者之师,当伐叛柔服,岂可杀已降邪!因奏置鳞州,以镇抚党项余众。
在这以前,叛军暗中与党项族合谋,准备攻打银城、连谷,占据该地的粮仓,张说率领一万名步兵和骑兵自合河关出其不意地向叛军发起攻击,叛军大败。
张说又乘胜追击,一直追到骆驼堰。
这时党项人反而攻击叛军,叛军溃不成军,向西逃入了铁建山。
张说安抚党项人,让他们像过去一样地生产和生活。
讨击使阿史那献认为党项人反复无常,请求将他们一起杀死,张说说:圣王的仁义之师,应当讨伐叛逆,安抚归服之众,怎么能杀死已归降的人呢!并上奏玄宗设置鳞州,以镇抚党项族余众。
[12]九月,乙巳朔,日有食之。
[12]九月,乙巳朔(初一),出现日食。
[13]康待宾之反也,诏郭知运与王相知讨之;上言,朔方兵自有余力,请敕知运还本军。
未报,知运已至,由是与不协。
所招降者,知运复纵兵击之;虏以为卖己,由是复叛。
上以不能遂定群胡,丙午,贬为梓州刺史。
[13]康待宾发动叛乱的时候,唐玄宗命令郭知运与王联合出兵征讨;王告诉玄宗,朔方军的兵力足够平叛之用,请玄宗命令郭知运撤回陇右。
资治通鉴第二百六十一卷(唐纪)(4)原文
资治通鉴第二百六十一卷(唐纪)(4)原文[40]丁丑,李克用至安塞军,辛巳,攻之。
幽州将单可及引骑兵至,克用方饮酒,前锋白:贼至矣!克用醉,曰:仁恭何在?对曰:但见可及辈。
克用嗔目曰:可及辈何足为敌!亟命击之。
是日大雾,不辨人物,幽州将杨师侃伏兵于木瓜涧,河东兵大败,失亡太半。
会大震电,幽州兵解去。
克用醒而后知败,责大将李存信等曰:吾以醉废事,汝曹河不力争![40]丁丑(初五),李克用率领人马到达安塞军,辛巳(初九),李克用进攻安塞军。
幽州的将领单可及带领骑兵赶到这里,李克用这时正在喝酒,前锋将士报信说:幽州的贼寇来到了!李克用喝得大醉,说;刘仁恭在哪里?手下人回答他说:只看到单可及一伙人。
李克用瞪着眼说:单可及这伙人哪里是我的对手!当即下令向幽州军队发动进攻。
这一天大雾弥漫,分辨不清人和物,幽州将领杨师侃在木瓜涧埋伏下军队,李克用的河东军队在交战中大败,丧失人马超过多半。
适逢狂风暴雨电闪雷鸣,幽州军队于是解围离去。
李克用醒酒后知道自己的人马吃了败仗,便责怪大将李存信等人说:我因为喝醉酒而耽误大事,你们为什么不极力劝阻![41]湖州刺史李彦徽欲以州附于杨行密,其众不从;彦徽奔广陵,都指挥使沈攸以州归钱。
[41]湖州刺史李彦徽想要献出湖州归附杨行密,他手下众人不依从;李彦徽逃奔广陵,湖州的都指挥使沈攸率领湖州归附钱。
[42]以彰义节度使张琏为凤翔西北行营招讨使,以讨李茂贞。
[42]朝廷任命彰义节度使张琏为凤翔西北行营诏讨使,以讨伐李茂贞。
[43]复以王建为西川节度使、同平章事。
加义武节度使王郜同平章事。
削夺新西川节度使李茂贞官爵,复姓名宋文通。
[43]昭宗重新任命王建为西川节度使、同平章事。
加封义武节度使王郜为同平章事。
革除不久前任命的西川节度使李茂贞的官职爵位,恢复李茂贞原来的姓名宋文通。
[44]朱全忠既得兖、郓,甲兵益盛,乃大举击杨行密,遣庞师古以徐、宿、宋、滑之兵七万壁清口,将趋扬州,葛从周以兖、郓、曹、濮之兵壁安丰,将趋寿州,全忠自将屯宿州;淮南震恐。
资治通鉴第二百二十七卷(唐纪)(6)原文
资治通鉴第二百二十七卷(唐纪)(6)原文[7]重新实行全国酒酤专卖,只有西京不实行专卖。
[8]二月,戊午,李惟岳所署定州刺史杨政义降。
时河北略定,惟魏州未下;河南诸军攻李纳于濮州,纳势日蹙。
朝廷谓天下不日可平;甲子,以张孝忠为易、定、沧三州节度使,王武俊为恒冀都团练观察使,康日知为深赵都团练观察使,以德、棣二州隶朱滔,令还镇。
滔固请深州,不许,由是怨望,留屯深州。
王武俊素轻张孝忠,自以手诛李惟岳,功在康日知上,而孝忠为节度使,己与康日知俱为都团练使,又失赵、定二州,亦不悦。
又诏以粮三千石给朱滔,马五百匹给马燧。
武俊以为朝廷不欲使故人为节度使,魏博既下,必取恒冀,故分其粮马以弱之,疑,未肯奉诏。
[8]二月,戊午(初五),李惟岳所任命的定州刺史杨政义投诚。
当时,河北基本平定,只有魏州尚未攻克。
河南各军在濮州进攻李纳,李纳所处的形势日见窘迫。
朝廷认为,过不了多久,天下便可以平定下来。
甲子(十一日),德宗任命张孝忠为易、定、沧三州节度使,任命王武俊为恒、冀都团练观察使,任命康日知为深、赵都团练观察使,将德、棣二州隶属于朱滔,让他回归本镇。
朱滔再三请求将深州归属于己,朝廷不许,由此怨恨不满,留兵屯驻深州。
王武俊素来轻视张孝忠,自认为亲手诛杀李惟岳,功劳在康日知之上,但是张孝忠当了节度使,自己却与康日知都是都团练使,还失去了赵、定二州,也心中不快。
德宗又下诏命令王武俊给朱滔拨粮三千石,给马燧拨马五百匹。
王武俊认为朝廷不愿意让成德旧将担任节度使,魏博攻克以后,必然要攻取恒、冀二州,所以才分割他的粮食、马匹来削弱他。
他心怀疑虑,不肯接受诏命。
田悦闻之,遣判官王侑、许士则间道至深州,说朱滔曰:司徒奉诏讨李惟岳,旬朔之间,拔束鹿,下深州,惟岳势蹙,故王大夫因司徒胜势,得以枭惟岳之首,此皆司徒之功也。
又天子明下诏书,令司徒得惟岳城邑,皆隶本镇;今乃割深州以与日知,是自弃其信也。
且今上志欲扫清河朔,不使藩镇承袭,将悉以文臣代武臣,魏亡,则燕、赵为之次矣;若魏存,则燕、赵无患。
资治通鉴唐纪原文与解析
资治通鉴唐纪原文与解析唐纪是《资治通鉴》的一部分,记录了唐朝的历史事件和人物,对研究唐朝的历史具有重要价值。
在这篇文章中,我们将介绍《唐纪》的原文以及对其进行的解析。
《资治通鉴》是司马光编纂的一部纪传体通史,涵盖了从周朝到五代的历史。
唐纪是其中包含的一个部分,主要记录了唐朝的历史事件和人物。
通过对《唐纪》的原文和解析的研究,我们可以了解唐朝的历史发展和人物传记,深入了解唐朝的政治、经济、文化等各个方面。
首先,我们来看一段《唐纪》的原文:“武德四年,初置天策府,以开元故事,修补官舍。
是时,又以他日迁邑赐与之地,有司参议尚书令李渊职,以为天策东北郊也。
渊性剽勇,及有天下,衣冠视事,张揽群英,天下咸服。
阐教塾授,讲明儒术,修行自养,熏陶士众。
凡天策府所领,凡三百人,俗号曰‘李渊家奴’。
时人谓渊为‘李家驸马’,服色夷狄也。
”接下来,我们对上述原文进行解析:在武德四年,唐太宗李渊首创了天策府,按照开元时期的盛况修建官舍。
当时,通过迁邑等方式给予了天策府一块土地。
由官员参议尚书令李渊负责管理,作为天策的东北郊。
李渊性格勇敢,天下大乱之后,他以显赫的仪表和行为,亲近文臣武将,天下人都尊服他。
他还设立教育机构,传授儒家学问,培养士人,修养自身,影响了许多人。
天策府下辖300人,人们俗称这些人为“李渊家奴”。
当时的人们认为李渊就像“李家的婿马”,服饰和外表都有些异域风格。
通过上述解析,我们可以清楚地了解了该段《唐纪》的内容,以及其中所涉及的历史事件和人物。
通过对原文的解析,我们可以更好地理解唐朝的历史背景和文化风貌。
在整篇文章中,我们将按照这种格式,介绍不同段落的《唐纪》原文,并进行相应的解析,以便读者更好地理解唐朝的历史。
通过《唐纪》的原文和解析,我们可以了解唐朝的历史发展和人物传记,深入了解唐朝的政治、经济、文化等各个方面,为我们深入研究唐朝的历史提供了宝贵的资料。
资治通鉴卷第二百唐纪十六
庚午,立皇子显为周王。壬申,徙雍王素节为郇王。
三月,甲辰,以潭州都督褚遂良为桂州都督。
癸丑,以李义府兼中书令。
夏,五月,丙申,上幸明德宫避暑。上自即位,每日视事;庚子,宰相奏天下无虞,请隔日视事;许之。
秋,七月,丁亥朔,上还洛阳宫。
西突厥颉苾达度设数遣使请兵讨沙钵罗可汗。甲戌,遣丰州都督元礼臣册拜颉苾达度设为可汗。礼臣至碎叶城,沙钵罗发兵拒之,不得前。颉苾达度设部落多为沙钵罗所并,馀众寡弱,不为诸姓所附,礼臣竟不册拜而归。
中书侍郎李义府参知政事。义府容貌温恭,与人语,必嬉怡微笑,而狡险忌克,故时人谓义府笑中有刀;又以其柔而害物,谓之李猫。
己巳,礼官奏:“四郊迎气,存太微五帝之祀;南郊明堂,废纬书六天之义。其方丘祭地之外,别有神州,亦请合为一祀。”从之。
辛未,以礼部尚书许敬宗为侍中,兼度支尚书杜正伦为兼中书令。
冬,十月,戊戌,上行幸许州。乙巳,畋于滍水之南。壬子,至祀水曲。十二月,乙卯朔,车驾还洛阳宫。
苏定方击西突厥沙钵罗可汗,至金山北,先击处木昆部,大破之,其俟斤懒独禄等帅万馀帐来降,定方抚之,发其千骑与俱。
乙巳,龟兹王布失毕入朝。
李义府恃宠用事。洛州妇人淳于氏,美色,系大理狱,义府属大理寺丞毕正义枉法出之,将纳为妾,大理卿段宝玄疑而奏之。上命给事中刘仁轨等鞫之,义府恐事泄,逼正义自缢于狱中。上知之,原义府罪不问。
侍御史涟水王义方欲奏弹之,先白其母曰:“义方为御史,视奸臣不纠则不忠,纠之则身危而忧及于亲为不孝,二者不能自决,奈何?”母曰:“昔王陵之母,杀身以成子之名。汝能尽忠以事君,吾死不恨!”义方乃奏称:“义府于辇毂之下,擅杀六品寺丞;就云正义自杀,亦由畏义府威,杀身以灭口。如此,则生杀之威,不由上出,渐不可长,请更加勘当!”于是对仗,叱义府令下;义府顾望不退。义方三叱,上既无言,义府始趋出,义方乃读弹文。上释义府不问,而谓义方毁辱大臣,言辞不逊,贬莱州司户。
《资治通鉴·唐纪》全文翻译
《资治通鉴·唐纪》全文翻译《资治通鉴·唐纪》原文:神功元年冬,闰十月,以幽州都督狄仁杰为鸾台侍郎。
仁杰上疏以为:「天生四夷,皆在先王封略之外,故东拒沧海,西阻流沙,北横大漠,南阻五岭,此天所以限夷狄而隔中外也。
自典籍所纪,声教所及,三代不能至者,国家尽兼之矣。
窃谓宜立阿史那斛瑟罗为可汗,委之四镇,继高氏绝国,使守安东。
省军费于远方并甲兵于塞上使夷狄无侵侮之患则可矣何必穷其窟穴与蝼蚁校长短哉」事虽不行,识者是之。
久视二年夏,四月,戊申,(武则天)太后幸三阳宫避暑,有胡僧邀车驾观葬舍利,太后许之。
狄仁杰跪于马前曰:「佛者戎狄之神,不足以屈天下之主。
彼胡僧诡谲,直欲邀致万乘,以惑远近之人耳。
山路险狭,不容侍卫,非万乘所宜临也。
」太后中道而还,曰:「以成吾直臣之气。
」太后信重仁杰,群臣莫及,常谓之国老而不名。
仁杰好面引廷争,太后每屈意从之。
仁杰屡以老疾乞骸骨,太后不许。
入见,常止其拜,曰:「每见公拜,朕亦身痛。
」乃免其宿直,戒其同僚曰:「自非军国大事,勿以烦公。
」太后尝问仁杰:「朕欲得一佳士用之,谁可者?」仁杰曰:「未审陛下欲何所用之?」太后曰:「欲用为将相。
」仁杰对曰:「文学缊藉,则苏味道、李峤固其选矣;必欲取卓荦奇才,则有荆州长史张柬之。
其人虽老,宰相才也。
」太后擢柬之为洛州司马。
数日,又问仁杰,对曰:「前荐柬之,尚未用也。
」太后曰:「已迁矣。
」对曰:「臣所荐者可为宰相,非司马也。
」乃迁秋官侍郎;久之,卒用为相。
仁杰又尝荐夏官侍郎姚元崇等数十人,率为名臣。
或谓仁杰曰:「天下桃李,悉在公门矣。
」仁杰曰:「荐贤为国,非为私也。
」初,仁杰为魏州刺史,有惠政,百姓为之立生祠。
后其子景晖为魏州司功参军,贪暴为人患,人遂毁其像焉。
(节选自《资治通鉴‧唐纪》,有删改)译文:神功元年冬季,闰十月,甲寅(二十一日),朝廷任命幽州都督狄仁杰为鸾台侍郎。
狄仁杰上疏认为:「天生四夷,都在先王疆界之外,所以东边抵达沧海,西边阻隔流沙,北边横著大沙漠,南边阻隔着五岭,这是上天用以限制夷狄而隔开中原和外夷的险阻。
《资治通鉴》原文及翻译
《资治通鉴》原文及翻译《资治通鉴》原文及翻译司马光,字君实,号迂叟,陕州夏县涑水乡(今山西省夏县)人,世称涑水先生。
北宋政治家、史学家、文学家,自称西晋安平献王司马孚之后代。
下面是小编整理的《资治通鉴》原文及翻译相关内容。
作者:司马光起昭阳大渊献,尽阏逢困敦,凡二年。
孝惠皇帝中之下◎ 太安二年癸亥,公元三零三年春,正月,李特潜渡江击罗尚,水上军皆散走。
蜀郡太守徐俭以少城降,特入据之,惟取马以供军,馀无侵掠,赦其境内,改元建初。
罗尚保太城,遣使求和于特。
蜀民相聚为坞者,皆送款于特,特遣使就抚之;以军中粮少,乃分六郡流民于诸坞就食。
李流言于特曰:“诸坞新附,人心未固,宜质其大姓子弟,聚兵自守,以备不虞。
”又与特司马上官惇书曰:“纳降如待敌,不可易也。
”前将军雄亦以为言。
特怒曰:“大事已定,但当安民,何为更逆加疑忌,使之离叛乎!”朝廷遣荆州刺史宗岱、建平太守孙阜帅水军三万以救罗尚。
岱以阜为前锋,进逼德阳。
特遣李荡及蜀郡太守李璜就德阳太守任臧共拒之。
岱、阜军势甚盛,诸坞皆有贰志。
益州兵曹从事蜀郡任睿言于罗尚曰:“李特散众就食,骄怠无备,此天亡之时也。
宜密约诸坞,刻期同发,内外击之,破之必矣!”尚使睿夜缒出城,宣旨于诸坞,期以二月十日同击特。
睿因诣特诈降。
特问城中虚实,睿曰:“粮储将尽,但馀货帛耳。
”睿求出省家,特许之,遂还报尚。
二月,尚遣兵掩袭特营,诸坞皆应之,特兵大败,斩特及李辅、李远,皆焚尸,传首洛阳。
流民大惧,李流、李荡、李雄收馀众还保赤祖。
流自称大将军、大都督、益州牧,保东宫,荡、雄保北营。
孙阜破德阳,获B120硕,任臧退屯涪陵。
三月,罗尚遣督护何冲、常深等攻李流,涪陵民药绅等亦起兵攻流。
流与李骧拒深,使李荡、李雄拒绅。
何冲乘虚攻北营,氐苻成、隗伯在营中,叛应之。
荡母罗氏擐甲拒战,伯手刃伤其目,罗氏气益壮;营垂破,会流等破深、绅,引兵还,与冲等战,大破之,成、伯帅其党突出诣尚。
流等乘胜进抵成都,尚复闭城自守。
资治通鉴第二百二十卷(唐纪)(6)原文
资治通鉴第二百二十卷(唐纪)(6)原文[24]甲子,上皇御宣政殿,以传国宝授上,上始涕泣而受之。
[24]甲子(二十一日),玄宗登临宣政殿,把传国宝册授给肃宗,肃宗痛哭流涕地接受了宝册。
[25]安庆绪之北走也,其大将北平王李归仁及精兵曳落河、同罗、六州胡数万人皆溃归范阳,所过俘掠,人物无遗。
史思明厚为之备,且遣使逆招之范阳境,曳落河、六州胡皆降。
同罗不从,思明纵兵击之,同罗大败,悉夺其所掠,余众走归其国。
[25]安庆绪率领他的部下向北逃走,他的部下大将北平王李归仁与精兵曳落河、同罗、六州胡数万人都逃往范阳,他们在所经过的地区大肆进行掳掠,人财都被掠夺一空。
史思明以重兵防备,并派使者在范阳境内迎接招抚,曳落河与六州胡人都投向了史思明。
只有同罗军队不服从,史思明就出兵攻打,同罗大败,所掳掠的东西都被史思明夺走,余下的残兵逃回本国。
庆绪忌思明之强,遣阿史那承庆、安守忠往征兵,因密图之。
判官耿仁智说思明曰:大夫崇重,人莫敢言,仁智愿一言而死。
思明曰:何也?仁智曰:大夫所以尽力于安氏者,迫于凶威耳。
今唐室中兴,天子仁圣,大夫诚帅所部归之,此转祸为福之计也。
裨将乌承亦说思明曰:今唐室再造,庆绪叶上露耳。
大夫奈何与之俱亡!若归款朝廷,以自湔洗,易于反掌耳。
思明以为然。
安庆绪忌恨史思明的兵强,于是派阿史那承庆和安守忠前往范阳去征调史思明的部队,并让他们暗中消灭史思明。
范阳节度判官耿仁智对史思明说:史大夫你官高位重,身边的人都不敢对你说话,我愿冒死进一言。
史思明听后说:你想要说什么呢?耿仁智说:大夫你所以竭力为安氏效力,是因为迫于他们的威势。
现在唐朝中兴,当代皇帝仁义贤明,你如果能够率领部下的将士归服朝廷,实在是转祸为福的一条出路。
裨将乌承也劝史思明说:现在唐朝复兴,安庆绪就好似树叶上的露水,难以长久。
大夫你为何要与他一起灭亡呢!如果归顺朝廷,就可以洗刷掉以前背叛过错,真是易于反掌。
史思明认为他们说得正确。
承庆、守忠以五千劲骑自随,至范阳,思明悉众数万逆之,相距一里所,使人谓承庆等曰:相公及王远至,将士不胜其喜,然边兵怯懦,惧相公之众,不敢进,愿弛弓以安之。
资治通鉴第二百六十卷(唐纪)(2)原文
资治通鉴第二百六十卷(唐纪)(2)原文[8]上重李文学,乙未,复以为户部侍郎、同平章事。
[8]唐昭宗很器重李的文才学识,乙未(初七),再次任命李为户部侍郎、同平章事。
[9]朱全忠军于单父,为朱友恭声援。
[9]朱全忠率军在单父县驻扎,声援正在围攻兖州的朱友恭。
[10]李克用表刘仁恭为卢龙留后,留兵戍之;壬子,还晋阳。
[10]李克用进呈表章请朝廷任命刘仁恭为卢龙留后,留下军队驻守幽州;壬子(二十四日),李克用从幽州返回晋阳。
妫州人高思继兄弟,有武干,为燕人所服,克用皆以为都将,分掌幽州兵,部下士卒,皆山北之豪也,仁恭惮之。
久之,河东兵戍幽州者暴横,思继兄弟以法裁之,所诛杀甚多。
克用怒,以让仁恭,仁恭诉称高氏兄弟所为,克用俱杀之。
仁恭欲收燕人心,复引其诸子置帐下,厚抚之。
妫州人高思继兄弟几人,勇猛强干,为燕地一带人所折服,李克用任命他们为都将,分别常管幽州的军队;他们部下士兵,都是幽州山北等地的豪杰之士,刘仁恭惧怕他们。
时间长了,河东军队驻守幽州的士卒残暴横行,高思继兄弟用法度制裁他们,诛杀的人很多。
李克用很愤怒,以此责备刘仁恭,刘仁恭便向李克用诉说高思继兄弟的所做所为,李克用于是把高思继兄弟全部杀掉。
刘仁恭想收买燕地人民的心,便又把高思继兄弟的几个儿子安置在身边,优厚地安抚他们。
[11]崔昭纬与李茂贞、王行瑜深相结,得天子过失,朝廷机事,悉以告之。
宁节度副使崔,昭纬之族也,李再入相,昭纬使告行瑜曰:者令之命已行矣,而韦昭度沮之,今又引李为同列,相与荧感圣听,恐复有杜太尉之事。
行瑜乃与茂贞表称奸邪,昭度无相业,宜罢居散秩。
上报曰:军旅之事,朕则与藩镇图之;至于命相,当出朕怀。
行瑜等论列不已,三月,复罢为太子少师。
[11]崔昭纬与李茂贞、王行瑜交结很深,得知唐昭宗的过错失误和朝廷的机密事务,他全都告诉李茂贞、王行瑜。
宁节度副使崔,是崔昭纬同族人,当李再次进入朝廷做宰相时,崔昭纬让崔告诉王行瑜说:以前皇帝任命你做尚书令的诏令已颁发了,可是韦昭度极力阻挠,现在韦昭度又引荐李同为宰相,相互勾结迷惑皇帝视听,恐怕又要有太尉杜让能那样的事了。
《资治通鉴·唐纪》原文及翻译译文
《资治通鉴·唐纪》原文及翻译译文《《资治通鉴·唐纪》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《资治通鉴·唐纪》原文及翻译译文《资治通鉴·唐纪·长孙皇后》原文及翻译资治通鉴原文:长孙皇后性仁孝俭素,好读书,常与上从容商略古事,因而献替①,裨益弘多。
上或以非罪谴怒宫人,后亦阳怒,请自推鞫②,因命囚系,俟上怒息,徐为申理,由是宫壸③之中,刑无枉滥。
豫章公主早丧其母,后收养之,慈爱逾于所生。
妃嫔以下有疾,后亲抚视,辍己之药膳以资之,宫中无不爱戴。
训诸子,常以谦俭为先,太子乳母遂安夫人尝白后,以东宫器用少,请奏益之。
后不许,曰:“为太子,患在德不立,名不扬,何患无器用邪!”上得疾,累年不愈,后侍奉,昼夜不离侧。
后素有气疾,前年从上幸九成宫,柴绍等中夕告变,上擐甲出阁问状,后扶疾以从,左右止之,后曰:“上既震惊,吾何心自安!”由是疾遂甚。
太子言于后日:“医药备尽而疾不瘳,请奏赦罪人及度人入道,庶获冥福。
”后曰:“死生有命非智力所移若为善有福则吾不为恶如其不然妄求何益赦者国之大事不可数下”太子不敢奏,私以语房玄龄,玄龄白上,上哀之,欲为之赦,后固止之及疾笃,与上诀。
时房玄龄以谴归第,后言于上曰:“玄龄事陛下久,小心慎密,奇谋秘计,未尝宣泄,苟无大故,愿勿弃之。
妾之本宗,因缘葭莩④,以致禄位,既非德举,易致颠危。
欲使其子孙保全,慎勿处之权要,但以外戚奉朝请足矣。
妾生无益于人,不可以死害人,愿勿以丘垄劳费天下,但因山为坟,器用瓦木而已。
仍愿陛下亲君子,远小人,纳忠谏,屏谗慝,省作役,止游畋,妾虽没于九泉,诚无所恨!儿女辈不必令来,见其悲哀,徒乱人意。
”因取衣中毒药以示上曰:“妾于陛下不豫之日,誓以死从乘舆,不能当吕后之地耳。
”己卯,崩于立政殿。
(选自《资治通鉴·唐纪》,有删节)[注]①献替:“献可替否”的略语,言劝善规过,诤言直谏。
资治通鉴第二百六十一卷(唐纪)原文
资治通鉴第二百六十一卷(唐纪)原文唐纪七十七昭宗圣穆文孝皇帝中之上乾宁四年(丁巳、897)唐纪七十七唐昭宗乾宁四年(丁巳,公元897年)[1]春,正月,甲申,韩建奏:防城将张行思等告睦、济、韶、通、彭、韩、仪、陈八王谋杀臣,劫车驾幸河中。
建恶诸王典兵,故使行思等告之。
上大惊,召建谕之;建称疾不入。
令诸王诣建自陈,建表称:诸王忽诣臣理所,不测事端。
臣详酌事体,不应与诸王相见。
又称:诸王当自避嫌疑,不可轻为举措。
陛下若以友爱含容,请依旧制,令归十六宅,妙选师傅,教以书,不令典兵预政。
且曰:乞散彼乌合之兵,用光《麟趾》之化。
建虑上不从,引麾下精兵围行宫,表疏连上。
上不得已,是夕,诏诸王所领军士并纵归田里,诸王勒归十六宅,其甲兵并委韩建收掌。
建又奏:陛下选贤任能,足清祸乱,何必别置殿后四军!显有厚薄之恩,乖无偏无党之道。
且所聚皆坊市无赖奸猾之徒,平居犹思祸变,临难必不为用,而使之张弓挟刃,密迩皇舆,臣窃寒心,乞皆罢。
诏亦从之。
于是殿后四军二万余人悉散,天子之亲军尽矣。
捧日都头李筠,石门扈从功第一,建复奏斩于大云桥。
建又奏:玄宗之末,永王暂出江南,遽谋不轨。
代宗时吐蕃入寇,光启中朱玫乱常,皆援立宗支以系人望。
今诸王衔命四方者,乞皆召还。
又奏:诸方士出入禁庭,眩惑圣听,宜皆禁止,无得入宫。
诏悉从之。
建既幽诸王于别第,知上意不悦,乃奏请立德王为太子,欲以解之。
丁亥,诏立德王为皇太子,仍更名裕。
[1]春季,正月,甲申(初八),韩建向朝廷上奏说:华州防城将张行思等控告皇室的睦、济、韶、通、彭、韩、仪、陈八王图谋杀害我,要劫持皇上的车驾到河中去。
韩建憎恨各王掌管军队,因此指使张行思等控告他们。
昭宗接到韩建的表章大为惊慌,召见韩建,想向他说明,韩建以有病为托词拒不前来。
唐昭宗又命令各王到韩建那里去自行陈述,韩建上表道:各王若忽然来我的住所,变乱之事难以揣测。
我仔细斟酌这件事,不应当和各王见面。
韩建又说:各王应当自动避开嫌疑,不可轻举妄动。
资治通鉴第二百六十卷(唐纪)原文
资治通鉴第二百六十卷(唐纪)原文唐纪七十六昭宗圣穆文孝皇帝上之下乾宁二年(乙卯、895)唐纪七十六唐昭宗乾宁二年(乙卯,公元895年)[1]春,正月,辛酉,幽州军民数万以麾盖歌鼓迎李克用入府舍;克用命李存审、刘仁恭将兵略定巡属。
[1]春季,正月,辛酉(初三),幽州的军队百姓几万人张起伞盖、敲锣打鼓、载歌载舞欢迎李克用进入卢龙节度使官署;李克用命令李存审、刘仁恭带领军队巡视安定卢龙节度使所属的各个州县。
[2]癸未,朱全忠遣其将朱友恭围兖州,朱自郓以兵粮救之,友恭设伏,败之于高梧,尽夺其饷,擒河东将安福顺、安福庆。
[2]癸亥(初五),朱全忠派遣属下将领朱友恭围攻朱瑾据守的兖州,朱从郓州带着军器粮食前往救援朱瑾,朱友恭设下埋伏,在高梧打败朱的人马,把朱携带的军响全部夺去,并擒获河东将领安福顺、安福庆。
[3]已巳,以给事中陆希声为户部侍郎、同平章事。
希声,元方五世孙也。
[3]已巳(十一日),朝廷任命给事中陆希声为户部侍郎、同平章事。
陆希声是陆元方的第五代孙子。
[4]壬申,护国节度使王重盈薨,军中请以重荣子行军司马珂知留后事。
珂,重盈兄重简之子也,重荣养以为子。
[4]壬申(十四日),护国节度使王重盈死去,军中将士向朝廷请求任命他的儿子行军司马王珂主持留后事宜。
王珂是王重盈的哥哥王重简的儿子,被王重荣收养为义子。
[5]杨行密表朱全忠罪恶,请会易定、兖、郓、河东兵讨之。
[5]杨行密向朝廷进呈表章历数朱全忠的罪恶,请求会同易定、兖州、郓州、河东的军队一同讨伐朱全忠。
[6]董昌将称帝,集将佐议之。
节度副使黄碣曰:今唐室虽微,天人未厌。
齐桓、晋文皆翼戴周室以成霸业。
大王兴于畎亩,受朝廷厚恩,位至将相,富贵极矣,奈何一旦忽为族灭之计乎!碣宁死为忠臣,不生为叛逆!昌怒,以为惑众,斩之,投其首于厕中,骂之曰:奴贼负我!好圣明时三公不能待,而先求死也!并杀其家八十口,同坎瘗之。
又问会稽令吴镣,对曰:大王不为真诸侯以传子孙,乃欲假天子以取灭亡邪!昌亦族诛之。
资治通鉴第二百卷(唐纪)(6)原文
资治通鉴第二百卷(唐纪)(6)原文夏,四月,丁卯,上幸合璧宫。
庚辰,以任雅相为浿江道行军总管,契苾何力为辽东道行军总管,苏定方为平壤道行军总管,与萧嗣业及诸胡兵凡三十五军,水陆分道并进。
上欲自将大军继之;癸巳,皇后抗表谏亲征高丽;诏从之。
六月,癸未,以吐火罗、嚈哒、罽宾、波斯等十六国置都督府八,州七十六,县一百一十,军府一百二十六,并隶安西都护府。
秋,七月,甲戌,苏定方破高丽于浿江,屡战皆捷,遂围平壤城。
九月,癸巳朔,特进新罗王春秋卒;以其子法敏为乐浪郡王、新罗王。
壬子,徙潞王贤为沛王。
贤闻王勃善属文,召为修撰。
勃,通之孙也。
时诸王斗鸡,勃戏为《檄周王鸡文》。
上见之,怒曰:此乃交构之渐。
斥勃出沛府。
高丽盖苏文遣其子男生以精兵数万守鸭绿水,诸军不得渡。
契苾何力至,值冰大合,何力引众乘冰渡水,鼓噪而进,高丽大溃,追奔数十里,斩首三万级,馀众悉降,男生仅以身免。
会有诏班师,乃还。
冬,十月,丁卯,上畋于陆浑;戊申,又畋于非山;癸酉,还宫。
回纥酋长婆闰卒,侄比粟毒代领其众,与同罗、仆固犯边,诏左武卫大将军郑仁泰为铁勒道行军大总管,燕然都护刘审礼、左武卫将军薛仁贵为副,鸿胪卿萧嗣业为仙萼道行军总管,右屯卫将军孙仁师为副,将兵讨之。
审礼,德威之子也。
高宗天皇大圣大弘孝皇帝上之下龙朔二年(壬戌,公元六六二年)春,正月,辛亥,立波斯都督卑路斯为波斯王。
二月,甲子,改百官名:以门下省为东台,中书省为西台,尚书省为中台;侍中为左相,中书令为右相,仆射为匡政,左、右丞为肃机,尚书为太常伯,侍郎为少常伯;其馀二十四司、御史台、九寺、七监、十六卫,并以义训更其名,而职任如故。
甲戌,浿江道大总管任雅相薨于军。
雅相为将,未尝奏亲戚故吏从军,皆移所司补授,谓人曰:官无大小,皆国家公器,岂可苟便其私!由是军中赏罚皆平,人服其公。
戊寅,左骁卫将军白州刺史沃沮道总管庞孝泰,与高丽战于蛇水之上,军败,与其子十三人皆战死。
苏定方围平壤久不下,会大雪,解围而还。
资治通鉴第二百六十一卷(唐纪)(7)原文
资治通鉴第二百六十一卷(唐纪)(7)原文上欲藩镇相与辑睦,以太子宾客张有孚为河东、汴州宣尉使,赐李克用、朱全忠诏,又令宰相与之书,使之和解。
克用欲奉诏,而耻于先自屈,乃致书王熔,使通于全忠;全忠不从。
唐昭宗希望天下藩镇相互和睦,便任命太子宾客张有孚为河东、汴州宣慰使,向李克用、朱全忠颁赐诏书,又命令宰相致信李克用、朱全忠,让他们和解。
李克用想要遵奉诏令与朱全忠讲和,可是又为自己首先屈服而感到耻辱,于是他给王熔送去书信,让王熔与朱全忠沟通解释,但朱全忠拒不答应。
[29]九月,乙亥,加韩建守太傅、兴德尹;加王熔兼中书令,罗弘信守侍中。
[29]九月,乙亥(初八),朝廷加封韩建守太傅、兴德府尹;加封王兼任中书令,罗弘信守侍中。
[30]己丑,东川留后王宗涤言于王建,以东川封疆五千里,文移往还,动逾数月,请分遂、合、泸、渝、昌五州别为一镇;建表言之。
[30]己丑(二十二日),东川留后王宗涤对王建说,东川的封土疆界有五千里,公文往返投送,常常超过几个月,请将遂、合、泸、渝、昌五个州分出去另外设置一镇;王建向朝廷进呈表章陈述。
[31]顾全武攻苏州;城中及援兵食皆尽,甲申,淮南所署苏州剌史台弃城走,援兵亦遁。
全武克苏州,追败周本等于望亭。
独秦裴守昆山不下,全武帅万余人攻之;裴屡出战,使病者被甲执矛,壮者彀弓弩,全武每为之却。
全武檄裴令降。
全武尝为僧,裴封函纳款,全武喜,召诸将发函,乃佛经一卷,全武大惭,曰:裴不忧死,何暇戏矛!益兵攻城,引水灌之,城坏,食尽,裴乃降。
钱设千人馔以待之,乃出,羸兵不满百人。
怒曰:单弱如此,何敢久为旅拒!对曰:裴义不负杨公,今力屈而降耳,非心降也。
善其言。
顾全武亦劝宥之,从之。
时人称全武长者。
[31]钱属将顾全武攻打苏州;苏州城内以及前来救援的军队粮食都吃尽,甲申(十七日),淮南杨行密所委任的苏州剌史台放弃苏州城逃跑,前来救援的军队也纷纷逃走。
顾全武攻克苏州城后,又追击周本,在望亭镇将他打败。
资治通鉴第二百六十一卷(唐纪)(8)原文
资治通鉴第二百六十一卷(唐纪)(8)原文[43]衢州剌史陈岌向杨行密请求投降,钱得知后派顾全武讨伐陈岌。
[44]朱全忠以奉国节度使崔洪与杨行密交通,遣其将张存敬攻之;洪惧,请以弟都指挥使贤为质,且言:将士顽悍,不受节制,请遣二千人诣麾下从征伐。
全忠许之,召存敬还。
存敬,曹州人也。
[44]朱全忠因为淮西的奉国节度使崔洪与淮南的杨行密交通往来,便派遣属下将领张存敬攻打崔洪;崔洪十分惧怕,向朱全忠请求让他的胞弟都指挥使崔贤去做人质,并且说:手下将领士兵愚笨蛮横,不接受我的指挥调遣,请允许派遣二千人到你的手下跟随征伐。
朱全忠予以准许,召令张存敬返回。
张存敬是曹州人。
[45]十二月,昭义节度使薛志勤薨。
[45]十二月,昭义节度使薛志勤死去。
李克用之平王行瑜也,李罕之求宁于克用。
克用曰:行瑜恃功邀君,故吾与公讨而诛之。
昨破贼之日,吾首奏趣苏文建赴镇。
今才达天厅,遽复二三,朝野之论,必喧然谓吾辈复如行瑜所为也。
吾与公情如同体,固无所爱,俟还镇,当更为公论功赏耳。
罕之不悦而退,私于盖寓曰:罕之自河阳失守,依托大庇,岁月已深。
比来衰老,倦于军旅,若蒙吾王与太傅哀愍,赐一小镇,使数年之间休兵养疾,然后归老闾阎,幸矣。
寓为之言,克用不应。
每藩镇缺,议不及罕之,罕之甚郁郁。
寓恐其有他志,亟为之言,克用曰:吾于罕之岂爱一镇,但罕之,鹰也,饥则为用,饱则背飞!李克用平定王行瑜时,李罕之向李克用谋求守节度使官职。
李克用对李罕之说:王行瑜倚仗有功胁迫皇帝,因而我与你讨伐并将他杀死。
日前打败王行瑜这一贼寇时,我首先上奏朝廷催促苏文建赴任宁节度使。
现在这一奏请刚刚送达朝廷,我们又马上出尔反尔,朝廷内外的舆论,一定会喧然,指责我们的所做所为象王行瑜一样。
我和你情深谊长如同一人,所以没给你什么恩惠,等到返回镇所,我会再为你论功行赏的。
李罕之闷闷不乐地退了下去,私下对盖寓说:我李罕之自从河阳失守以后,就依靠大王李克用的庇护,已是多少年月了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
资治通鉴第二百六十一卷(唐纪)(6)原文
[7]当初,王建攻打东川,东川节度使顾彦晖向李茂贞请求救援,李茂贞命令手下将领出动军队救援顾彦晖,而无暇向东逼攻昭宗的车驾,因此假称改过悔罪,与韩建共同辅助拥戴天子。
等到听说朱全忠营建东都洛阳宫殿,并一再上呈表章要迎接昭宗的车驾去洛阳,李茂贞、韩建很是恐惧,请求立即修复京师宫殿,奉陪唐昭宗返回长安。
唐昭宗诏令任命韩建为修宫阙使,各道都援助资财和工役材料;韩建派都将蔡敬思监督修复宫殿的工程。
长安宫殿修复完善后,二月份,韩建亲自前往京师察看。
[8]钱请徒镇海军于杭州,从之。
[8]钱请求把镇海节度使司从润州迁往杭州,朝廷依从了他的请求。
[9]复以李茂贞为凤翔节度使。
[9]朝廷重新任命节茂贞为凤翔节度使。
[10]三月,己丑,以王审知充威武留后。
[10]三月,己丑(二十日),朝廷任命王审知为威武留后。
[11]朱全忠遣副使万年韦震入奏事,求兼镇天平,朝廷未之许,震力争之;朝廷不得已,以全忠为宣武、宣义、天平三镇节度使。
全忠以震为天平留后,以前台州刺史李振为开平节度副使。
振,抱真之曾孙也。
[11]朱全忠派遣副使万年县人韦震入朝奏报事宜,请求兼任天平度使,朝廷没有准许,韦震极力争取。
朝廷出于不得已,任命朱全忠为宣武、宣义、天平三镇节度使。
朱全忠便委任韦震为天平留后,委任以前的台州刺史李振为天平节度副使。
李振是李抱真的第四代孙子。
[12]淮南将周本救苏州,两浙将顾全武击破之。
准南将秦裴以兵三千人拔昆山而戍之。
[12]准南军队将领周本救援苏州,两浙军队将领顾全武将周本打败。
准南军队将领秦裴带领三千人马攻占昆山县并驻扎下来。
[13]以潭州刺史、判湖南军府事马殷知武安留后。
时湖南管内七州,贼帅场师远据衡州,唐世据永州,蔡结据道州,陈彦谦据郴州,鲁景仁据连州,殷所得惟潭、邵而已。
[13]朝廷任命潭州刺史、判湖南军府事马殷主持武安留后事宜。
当时湖南管辖境内有七个州,贼寇头目杨师远占据衡州,唐世占据永州,蔡结占据道州,陈彦谦占据郴州,鲁景仁占据连州,这样马殷所得到的只是潭州、邵州两个州而已。
[14]义昌节度使卢彦威,性残虐,又不礼于邻道;与卢龙节度使刘仁恭争盐利,仁恭遣其子守文将兵袭沧州,彦威弃城,挈家奔魏州;罗弘信不纳,乃奔汴州。
仁恭遂取沧、景、德三州,以守文为义昌留后。
仁恭兵势益盛,自谓得天助,有并吞河朔之志,为守文请旌节,朝廷未许。
会中使至范阳,仁恭语之曰;旌节吾自有之,但欲得长安本色耳,何为累章见拒!为吾言之!其悖慢如此。
[14]义昌节度使卢彦威,性情残忍暴虐,对邻近各道又不礼善。
卢彦威与卢龙节度使刘仁恭争夺盐利,刘仁恭派遣他的儿子刘守文带领军队袭击沧州,卢彦威放弃沧州城,带着家人逃奔魏州;魏州的罗弘信拒不接纳,卢彦威便投奔汴州。
刘仁恭于是占取沧州、景州、德州三个州,委任刘守文为义昌留后。
刘仁恭的军队势力更加强盛,自以为得到上天的帮助,便有了吞并以北地盘的企图,向朝廷为刘守文请求节度使旌旗节,朝廷没有准许。
适逢宦官到达范阳,刘仁恭对宦官说:节度使的旌旗节我自己就有,只是想得到京师长安颁发的正宗而已,为什么我一再上呈表章请求却被拒绝!替我向朝廷说说!刘仁恭的狂妄傲慢竟到达这种地步。
[15]朱全忠与刘仁恭修好,会魏博兵击李克用,夏,四月,丁未,全忠至钜鹿城下,败河东兵万余人,逐北至青山口。
[15]朱全忠与刘仁恭和好亲善,恰逢魏博军队攻打李克用。
夏季,四月,丁未(初八),朱全忠到达钜鹿城下,打败河东李克用的军队一万余人,一直追赶到青山口
[16]以护国节度使王珂兼侍中。
[16]朝廷任命护国节度使王珂兼任侍中。
[17]丁卯,朱全忠遣葛从周分兵攻州,戊辰,拔之,斩剌史邢善益。
[17]丁卯(二十八日),朱全忠派遣葛从周分兵攻打州,戊辰(二十九日),予以攻克,斩杀州刺史邢善益。
[18]五月,己巳朔,赦天下。
[18]五月,己巳朔(初一),朝廷大赦天下。
[19]葛从周攻邢州,剌史马师素弃城走。
辛未,磁州剌史袁奉滔自刭。
全忠以从周为昭义留后,守邢、、磁三州而还。
[19]葛从周攻打邢州,剌史马师素放弃邢州城逃跑。
辛未(初三),磁州剌史袁奉滔自杀。
朱全忠委任葛从周为昭义留后,守卫邢州、州、磁州三州,然后他自己返回汴州。
[20]以武定节度使李继密为山南西道节度使。
[20]朝廷任命武安节度使李继密为山南西道节度使。
[21]朝廷闻王建已用王宗涤为东川留后,乃召刘崇望还,为兵部尚书,仍以宗涤为留后。
[21]朝廷听说王建已经委任王宗涤为东川留后,于是召刘崇望返回,任命他为兵部尚书,仍以王宗涤为东川留后。
[22]湖南将姚彦章言于马殷,请取衡、永、道、连、郴五州,仍荐李琼为将。
殷以琼及秦彦晖为岭北七州游弈使,张图英、李唐副之,将兵攻衡州,斩杨师远,引兵趣永州,围之月余,唐世走死。
殷以李唐为永州剌吏。
[22]湖南军队将领姚彦章向马殷进言,请求攻取衡、永、道、连、郴五个州,仍然荐举李琼为统军将领。
马殷任命李琼和秦彦晖为岭北七州游弈使,张图英、李唐为副使,带领军队攻打衡州,斩杀衡州剌史杨师远,接着又率领军队奔赴永州,围攻了一个多月,剌史唐世逃跑后死去。
马殷于是任命李唐为永州剌史。
[23]六月,以濠州剌史赵为忠武节度使。
,之弟也。
[23]六月,朝廷任命濠州剌史赵为忠武节度使。
赵是赵的胞弟。
[24]秋,七月,加武贞节度使雷满同平章事,加镇南节度使钟传兼侍中。
[24]秋季,七月,朝廷加封武贞节度使雷满为同平章事,加封镇南节度使钟传兼任侍中。
[25]忠义节度使赵匡凝闻朱全忠有清口之败,阴附于杨行密。
全忠遣宿州剌史尉氏氏叔琮将兵伐之,丙申,拔唐州,擒随州剌史赵匡,败襄州兵于邓城。
[25]山南东道的忠义节度使赵匡凝听说朱全忠的人马在清口打了败仗,暗中依附淮南的杨行密。
朱全忠派遣宿州剌史尉氏人氏叔琮带领军队讨伐赵匡凝,丙申(二十八日),氏叔琮攻克唐州,擒获随州剌史赵匡,在邓城打败襄州军队。
[26]八月,庚戌,改华州为兴德府。
[26]八月,庚戌(十三日),朝廷把华州改名为兴德府。
[27]戊午,汴将康怀贞袭邓州,克之,擒剌史国湘。
赵匡凝惧,遣使请服于朱全忠,全忠许之。
[27]戊午(二十一日),汴州军队将领康怀贞袭击邓州,予以攻克,擒获邓州剌史国湘。
赵匡凝十分惧怕,派出使者请求臣服于朱全忠,朱全忠予以同意。
[28]己未,车驾发华州;壬戌,至长安;甲子,赦天下,改元。
[28]己未(二十二日),昭宗的车驾从华州出发;壬戌(二十五日),到达京师长安;甲子(二十七日),朝廷诏令天下大赦,改年号
为光化。