辜正坤《西风颂》译论参考资料
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【原发表于商务印书馆《英语世界》2013年第1期】
雪莱《西风颂》译论
辜正坤
Ode to the West Wind
By Percy Bysshe Shelley (August 4,1792 – July 8,1822)
I1
O wild West Wind,2thou breath of Autumn's being, 3 Thou, from whose unseen presence4the leaves dead 5 Are driven, like ghosts6from an enchanter7fleeing,
Yellow, and black, and pale, and hectic red, 8 Pestilence-stricken multitudes: O thou, 9
Who chariotest to their dark wintry bed 10
The winged seeds, where they lie cold and low,
Each like a corpse within its grave, until
Thine azure sister of the Spring shall blow 11
Her clarion o'er the dreaming earth, and fill 12
(Driving sweet buds like flocks to feed in air)
With living hues and odours plain and hill: 13
Wild Spirit, which art moving everywhere; 14
Destroyer and preserver; hear, O hear!
II15
Thou on whose stream, mid the steep sky's commotion, 16 Loose clouds like earth's decaying leaves are shed, Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean, 17
Angels of rain and lightning: there are spread 18 On the blue surface of thine airy surge,
Like the bright hair uplifted from the head
Of some fierce Maenad, even from the dim verge 19 Of the horizon to the zenith's height 20
The locks of the approaching storm. Thou dirge 21
Of the dying year, to which this closing night
Will be the dome of a vast sepulchre,
Vaulted with all thy congregated might 22
Of vapours, from whose solid atmosphere
Black rain, and fire, and hail will burst: O hear!
III23
Thou who didst waken from his summer dreams 24 The blue Mediterranean, where he lay,
Lulled by the coil of his crystalline streams, 25
Beside a pumice isle in Baiae's bay, 26
And saw in sleep old palaces and towers Quivering within the wave's intenser day, 27
All overgrown with azure moss and flowers
So sweet, the sense faints picturing them! Thou 28 For whose path the Atlantic's level powers 29
Cleave themselves into chasms, while far below 30 The sea-blooms and the oozy woods which wear The sapless foliage of the ocean, know
Thy voice, and suddenly grow grey with fear, 31 And tremble and despoil themselves: O hear! 32
IV33
If I were a dead leaf thou mightest bear;
If I were a swift cloud to fly with thee;
A wave to pant beneath thy power, and share
The impulse of thy strength, only less free
Than thou, O uncontrollable! If even 34
I were as in my boyhood, and could be
The comrade of thy wanderings over heaven, 35
As then, when to outstrip thy skyey speed 36 Scarce seemed a vision; I would ne'er have striven 37
As thus with thee in prayer in my sore need. 38
Oh! lift me as a wave, a leaf, a cloud!
I fall upon the thorns of life! I bleed!
A heavy weight of hours has chained and bowed 39 One too like thee: tameless, and swift, and proud. V40
Make me thy lyre, even as the forest is: 41
What if my leaves are falling like its own!
The tumult of thy mighty harmonies 42
Will take from both a deep, autumnal tone,
Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,
My spirit! Be thou me, impetuous one! 43
Drive my dead thoughts over the universe 44
Like withered leaves to quicken a new birth;
And, by the incantation of this verse, 45
Scatter, as from an unextinguished hearth
Ashes and sparks, my words among mankind!
Be through my lips to unawakened earth