最新英文补偿贸易合同(附中文)

合集下载

补偿贸易合同(中英对照)

补偿贸易合同(中英对照)

补偿贸易合同第一条贸易内容(一)乙方向甲方提供用于生产的________型机械________一各种其他辅助机械设备,并同事提供各类机械设备所必须的附配件及备用件,以及在生产过程中各种必须的测试一起。

具体的各类机械设备、测试仪器、附配件、备用件之型号、名称、规格、数量、价格、包装要求、交货期限等,由双方另行签订设备进口公司,作为本合同不可分割的一部分。

(二)甲方用乙方提供的机械设备所生产的部分产品以及其他商品,经双方协商后,也可用________工厂生产的________ 来偿付全部机械设备的价款。

具体的偿付商品之名称、数量、价格、交货期限等,由双方领行签订补偿商品供货合同,作为本合同不可分割的一部分,设备进口合同与补偿商品供货合同可合并为补偿贸易购销合同,见附件。

第二条支付条件由甲乙双方对开信用证,即由甲方分期开出以乙方为受益人的远期信用证,分期、分批支付全部机构设备的价款;乙方开出以甲方为受益人的即期信用证,支付补偿商品的货款。

甲方用乙方支付补偿商品的货款,来支付全部机械设备的价款。

当乙方支付的货款不能相抵甲方所开的远期信用证之金额时,其差额部分由乙方用预付货款方式,在甲方所开的远期信用证到期前汇付甲方,以使甲方能按时议付行所开的远期信用证。

甲方所开的远期信用证的按期付款,是基于乙方按规定开出即期信用证几按规定预付货款。

乙方保证按规定开出信用证及预付。

第三条付款期限甲方用________年零________个月,分月用商品偿付全部机械设备的价款。

偿还日期自第一批机械设备到货后约________个月后开始,原则上每月偿还日期自第一批机械设备到货后约________个月后开始,原则上每月偿还的金额是全部机械设备价款的________分之________。

甲方可以提前偿还,但需在________个月前通知乙方。

在甲方用补偿商品偿还机械设备借款期间,乙方应按本协议项下的有关补偿商品合同的规定,开出以甲方为受益人的足额、即期、不可撤消,可分割、可转让的信用证。

补偿贸易合同中英文版

补偿贸易合同中英文版

补偿贸易合同(2)本合同由ABC公司,主营业所在中国**(以下称甲方),与XYZ公司,主营业所在美国**(以下称乙方)于19**年**月**日在中国**签订。

This Contract made on ...,19 ,at , China, between ABC Co. (hereinafter called Party A) with its principal office at , China, and XYZ Co.(hereinafter called Party B) with its principal office at , USA兹证明WITNESSES鉴于乙方拥有现用于制造钢丝绳的机器设备,并愿意将机器设备卖给甲方;Whereas Party B has machines and equipment, which are now used in Party B's manufacturing of steel wire rope, and is willing to sell to Party A the machines and equipment;and鉴于乙方同意购买甲方用乙方提供的机器设备生产的钢丝绳,以补偿其机器设备的价款;Whereas Party B agrees to buy the products, steel wire rope, made by Party A using the machines and equipment Party B supplies, in compensation of the price of the machines and equipment;and鉴于甲方同意从乙方购买该项机器设备;Whereas Party A agrees to purchase from Party B the machines and equipment;and鉴于甲方同意向乙方出售钢丝绳,以偿还乙方的机器设备价款;Whereas Party A agrees to sell to Party B the products, the steel wire rope, in compensation of the price of Party B's machines and equipment;因此,考虑到本协议所述的前提和约定,甲乙双方特此立约:NOW THEREFORE, in consideration of the premises and convenance described hereinafter, Party A and Party B agree as follows:1.购买协议Purchase Arrangement甲方同意从乙方按下列条款购买下述商品:Party A agrees to purchase from Party B the following commodity under the terms and conditions set out below:1.1 商品、规格及其生产能力Commodity, Specifications and Its Capability商品:规格:生产能力:Commodity:Specifications:Capability:1.2 数量Quantity1.3 价格**港FOB价:单价:总价:Price: On FOB basis.Unit Price: US$ ; Total Price: US $ .1.4 支付Payment机器设备价款以甲方的产品――钢丝绳偿还,全部价款在连续3年内平均3次付清,自**日开始支付。

补偿贸易协议中英文翻译

补偿贸易协议中英文翻译

一.经与北京衬衫厂友好协商,甲方同意自2002年1月份起在北京衬衫厂每月为乙方生产女衬衫2,000-2,500打,或是每年生产24,000-30,000打。

上述女衬衫由丙方使用乙方提供的机器为乙方生产。

乙方保证每月大致按上述数量向甲方下定单。

在2002年至2006年期间甲方优先安排生产乙方定购的上述女衬衫,条件是乙方提前半年通知甲方所需数量,否则甲方将不为乙方保留生产能力。

By friendly consultation with Beijing Shirt Factory, party A agrees to produce 2,000-2,500 dozens of lady’s shirts per month for it, or produce 24,000-30,000 dozens per year. Aforementioned lady’s shirts are produced by part C with the machines of party B. Party B guarantees roughly a monthly order to party A according to the above mentioned number. On the condition that party B should inform party A the need half a year earlier, Party A shall prioritize the order on blouses of party B during the year of 2002 to 2006, or party A shall not keep the production capacity for party B.二.为提高产品质量,乙方同意提供给甲方机器91台(详见附表)计总值港币669,300元,运费外加。

补偿贸易合同协议书范本中英对照

补偿贸易合同协议书范本中英对照

补偿贸易合同协议书范本中英对照本文档是一份补偿贸易合同协议书的范本,旨在为参与补偿贸易的双方提供一个明确的合同框架。

以下是中英对照的合同内容:合同编号:[合同编号]甲方:[甲方名称]地址:[甲方地址]联系人:[联系人姓名]电话:[联系人电话]乙方:[乙方名称]地址:[乙方地址]联系人:[联系人姓名]电话:[联系人电话]鉴于甲方拥有特定产品的生产能力和销售渠道,乙方希望通过与甲方合作,将其产品引入市场并获得相应的补偿。

双方经友好协商,达成以下协议:第一条合作内容1.1 甲方同意向乙方提供特定产品的供应,并协助乙方在市场推广和销售该产品。

1.2 乙方同意按照甲方的要求,积极推广和销售该产品,并达到双方共同商定的销售目标。

第二条补偿方式2.1 乙方将按照甲方销售目标的完成情况,获得相应的补偿。

补偿方式可以包括但不限于以下几种形式:a) 固定金额补偿:乙方按照销售目标的完成情况,获得固定金额的补偿。

b) 销售提成补偿:乙方按照销售目标的完成情况,获得销售额的一定比例作为补偿。

c) 产品提供补偿:甲方可以提供一定数量的产品作为补偿,乙方可以自行销售或用于其他合法用途。

2.2 补偿金额及形式将在每个销售周期结束后进行结算,并由双方共同确认。

第三条保密条款3.1 双方同意在合作过程中,保守对方的商业秘密和技术信息,不得泄露给任何第三方。

3.2 双方同意在合作结束后,归还对方所有的机密文件和资料。

第四条合作期限4.1 本合同自双方签字之日起生效,有效期为[合作期限]。

4.2 若双方在合作期限届满前达成新的合作协议,本合同自动终止。

第五条违约责任5.1 若一方违反本合同的任何条款,应向对方支付相应的违约金。

5.2 若一方严重违约,使得合作无法继续进行,对方有权提起诉讼,并要求赔偿损失。

第六条争议解决6.1 本合同的解释和执行均适用[适用法律]。

6.2 若双方在合作过程中发生争议,应通过友好协商解决。

如协商不成,任何一方可向[仲裁机构]提起仲裁。

对外贸易合同范本中英文对照5篇

对外贸易合同范本中英文对照5篇

对外贸易合同范本中英文对照5篇篇1合同编号: [合同编号]甲方(买方):[买方名称]乙方(卖方):[卖方名称]鉴于甲、乙双方同意按照本合同条款进行对外贸易,双方经友好协商一致,达成如下协议:一、商品与数量甲方向乙方购买以下商品:[商品名称及数量列表]以上商品的总数量为______(数量),总金额为______(金额)。

具体以双方确认的订单为准。

二、价格与支付1. 乙方应按照合同规定的价格向甲方出售商品。

价格以双方商定的价格表为准。

2. 甲方应按照合同规定的方式支付货款。

支付方式可为电汇、信用证等双方协商确定的方式。

三、交货与运输1. 乙方应按照合同规定的时间、地点和方式交货。

2. 运输方式由双方协商确定,运费由______方承担。

3. 乙方应在发货后______天内向甲方提供发货证明和运输单据。

四、品质与保证1. 乙方应保证所售商品的质量符合合同规定标准。

2. 如因商品质量问题导致甲方损失,乙方应承担相应责任。

3. 甲方有权对商品进行检验,检验费用由______方承担。

五、保密条款1. 双方应对在本合同执行过程中获知的对方商业秘密和技术秘密予以保密。

2. 未经对方同意,任何一方不得将商业秘密和技术秘密泄露给第三方。

六、违约责任1. 如一方违反合同规定,应承担违约责任,并赔偿对方因此造成的损失。

2. 违约金的数额和支付方式由双方协商确定。

七、争议解决1. 本合同的签订、执行和解释以及与本合同有关的争议,应适用中华人民共和国法律。

2. 若双方在合同履行过程中发生争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向合同签订地人民法院提起诉讼。

八、其他条款1. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份。

2. 本合同自双方代表签字盖章之日起生效,有效期为______年。

3. 未尽事宜,由双方另行协商并签订补充协议,补充协议与本合同具有同等法律效力。

(以下为中英文对照部分)甲方(买方):__________ [买方名称]乙方(卖方):__________ [卖方名称]Date: _____________ (合同日期)Contract No: _____________ (合同编号)篇2合同编号:XXX-XXX甲方(买方):____________________乙方(卖方):____________________鉴于甲、乙双方同意按照下列条款进行对外贸易,为明确双方权利和义务,特订立本合同。

2023补偿贸易标准合同通用协议书范本中英对照

2023补偿贸易标准合同通用协议书范本中英对照

补偿贸易合同协议书范本中英对照合同主体信息•合同编号:[合同编号]•签订日期:[签订日期]•合同签订方:甲方(称为“补偿方”)和乙方(称为“交易方”)背景与目的为了明确甲乙双方在补偿贸易中的权益和义务,双方本着平等、自愿的原则签订本合同,以确保双方权益的实现。

补偿金额1.甲方同意向乙方支付金额为补偿金额的补偿费用,作为补偿贸易的一部分。

2.甲方将在[支付日期]之前一次性支付全部补偿金额给乙方。

交货与接收1.交货地点:[交货地点]2.接收方:甲方将在确认补偿金额的支付后,向乙方提供合同所规定的货物。

货物规格和质量甲乙双方确认交易货物的规格和质量符合约定:货物名称:[货物名称] 规格:[货物规格] 质量:[货物质量]数量:[货物数量]保证与服务质量1.甲方保证所提供的交易货物符合国家相关质量标准和法律法规的要求,并保证提供的服务具有合理的质量和技术水准。

2.乙方在接收到交易货物后,应当及时检查并确认货物的数量和质量是否与合同约定相符。

如有问题,应及时通知甲方,并在[通知期限]内提供相关证明和信息。

违约责任1.任何一方违反本合同约定,应负相应的违约责任。

2.如果甲方未能按时支付补偿金额,乙方有权要求支付违约金,违约金金额为补偿金额的3%。

3.如果乙方未能按时提供或交付合同规定的货物,甲方有权要求支付违约金,违约金金额为补偿金额的3%。

争议解决双方在履行本合同过程中发生的任何争议,应本着友好协商的原则解决。

若无法协商解决,则应提交给相关法院进行裁决。

其他约定1.本合同生效后,甲乙双方之间将形成独立的合同关系。

2.本合同的任何修改、变更或补充,应通过书面形式经双方协商一致后方可生效。

3.本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。

补偿方(甲方):__________________交易方(乙方):__________________Compensation Trade Contract Agreement Template (Chinese-English Comparison)Contract Detls•Contract Number: [Contract Number]•Date of Signing: [Date of Signing]•Contracting Parties: Party A (hereinafter referred to as。

补偿贸易合同范本英文

补偿贸易合同范本英文

补偿贸易合同范本英文COMPENSATION TRADE CONTRACTThis CONTRACT is made and entered into on [date], and between [Buyer's Name] (hereinafter referred to as "Buyer") and [Seller's Name] (hereinafter referred to as "Seller"), where the Buyer agrees to purchase and the Seller agrees to sell the following goods on terms and conditions set forth hereinafter:1. GOODS AND QUANTITYThe Seller shall sell and the Buyer shall buy the following goods: [description of goods] in the quantity of [quantity].2. PRICE AND TERMS OF PAYMENTThe total price of the goods shall be [price]. The Buyer shall pay for the goods making pensations as follows: [describe the method of pensation].3. DELIVERY AND SHIPMENTThe Seller shall deliver the goods within [delivery time] from the date of this Contract. The goods shall be shipped [shipping method] and delivered to the Buyer at [destination].4. QUALITY AND WARRANTYThe Seller warrants that the goods shall be of the quality and specifications as described in this Contract. The Buyer shall have the right to make clms for defective or nonconforming goods within [clm period] after the arrival of the goods.5. INSPECTION AND CLMSThe Buyer shall have the right to inspect the goods upon their arrival. If the Buyer discovers any defects or nonconformities, it shall give notice to the Seller within the clm period. The Seller shall have the right to examine the goods and, if warranted, shall make appropriate adjustments or replacements.6. RESPONSIBILITIES OF THE PARTIESEach party shall perform its obligations under this Contract in a timely and diligent manner. The Seller shall ensure the quality and timely delivery of the goods, and the Buyer shall make payments in accordance with the agreed terms.7. FORCE MAJEURENeither party shall be responsible for flure or delay in performance due to force majeure events, such as natural disasters, wars, or other unforeseeable circumstances.8. DISPUTE RESOLUTIONAny disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through friendly negotiations. If the negotiations fl, the disputes shall be submitted to [arbitration institution] for arbitration in accordance with its rules.9. CONFIDENTIALITYAll information disclosed one party to the other party in connection with this Contract shall be kept confidential and shall not be disclosed to third parties without the prior written consent of the disclosing party.10. TERMINATIONThis Contract shall terminate upon the fulfillment of all obligations the parties hereunder.11. APPLICABLE LAWThis Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [applicable jurisdiction].12. SEVERABILITY CLAUSEIf any provision of this Contract is held to be invalid or unenforceable, the remning provisions shall remn in full force and effect.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract on the date first above written.[Buyer's Name][Buyer's Signature][Date][ Seller's Name][Seller's Signature][Date]。

最新标准中英文外贸合同范本6篇

最新标准中英文外贸合同范本6篇

最新标准中英文外贸合同范本6篇篇1合同编号:XXXXXX甲方:(以下简称“买方”)乙方:(以下简称“卖方”)根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,就买卖双方在对外贸易过程中所涉及的相关事宜,经友好协商,达成如下协议:一、合同双方基本信息甲方(买方):名称:_________________________注册地址:_________________________法定代表人:_________________________联系电话:_________________________电子邮箱:_________________________乙方(卖方):名称:_________________________注册地址:_________________________法定代表人:_________________________联系电话:_________________________电子邮箱:_________________________二、合同货物信息本合同货物为XXX产品,规格型号、数量、单价、总价款等详见附件《货物清单》。

除另有约定外,货物的具体描述及质量要求等均以附件内容为准。

货物应按照相关国际标准和买方的技术要求进行生产和检验。

三、价格与付款方式1. 价格:货物的价格以附件《货物清单》中约定的价格为准。

除另有约定外,该价格包含了货物成本、包装、运输、保险等相关费用。

卖方承诺所提供的货物价格是市场公平价格。

2. 付款方式:货款的支付方式为付款交单方式(或电汇)。

具体的支付时间、支付方式等详见附件《支付条款》。

买方应按照约定支付货款,如买方未按时支付货款,应按照合同规定承担违约责任。

四、交货与验收1. 交货时间:卖方应按照合同约定的时间及时交货。

具体的交货日期详见附件《交货计划》。

如遇特殊情况需延迟交货,卖方应及时通知买方并与买方协商解决。

常见外贸合同(中英版)5篇

常见外贸合同(中英版)5篇

常见外贸合同(中英版)5篇篇1合同编号:【编号】甲方(买方):【甲方名称】乙方(卖方):【乙方名称】鉴于甲、乙双方本着公平、公正、诚实信用的原则,经友好协商,就甲方向乙方购买商品事宜达成如下协议:一、商品描述及规格(Commodity Description and Specification)甲方购买乙方商品的具体名称、型号、规格、数量、质量等详见附件一《商品清单》。

二、价格与付款(Price and Payment)1. 乙方应按照甲方确认的报价单上的价格向甲方出售商品。

报价单为本合同不可分割的部分。

2. 甲方应在收到商品后【具体天数】内完成付款。

付款方式:【具体方式】。

3. 若因货币汇率波动导致价格波动,双方应另行协商调整价格。

三、交货与验收(Delivery and Acceptance)1. 乙方应按照合同约定的时间、地点将商品交付给甲方。

2. 甲方应在收到商品后【具体天数】内进行验收,并书面确认验收结果。

3. 如商品存在质量问题,甲方有权拒绝验收或要求退货。

四、运输与保险(Transportation and Insurance)1. 运输方式:【具体方式】。

2. 运输费用由【甲方/乙方】承担。

3. 货物保险由【甲方/乙方】购买,费用由【甲方/乙方】承担。

五、违约责任(Liability for Breach of Contract)1. 若一方未按照合同约定履行义务,应承担违约责任。

2. 若因违约导致合同无法继续履行,守约方有权解除合同。

六、不可抗力(Force Majeure)1. 若因不可抗力导致一方无法履行义务,该方应及时通知对方。

2. 双方应共同协商应对不可抗力的事宜。

七、争议解决(Settlement of Disputes)1. 若双方在合同履行过程中发生争议,应首先友好协商解决。

2. 若协商不成,任何一方均有权向合同签订地法院提起诉讼。

八、保密条款(Confidentiality)双方应对本合同内容及履行过程中获知的对方商业秘密及其他秘密信息予以保密。

补偿贸易合同中英对照

补偿贸易合同中英对照

补偿贸易合同中英对照Contract No.:__________Date of Signing:_________Place of Signing:_______The two Parties:Party A:________________________________Address:________________________________Tel:_________________ Fax:_______________E-mail:_________________________________Party B:________________________________Address:_______________________________Tel:_________________ Fax:________________E-mail:_________________________________WITNESSETHWhereas Party B has machines and equipment, which are now used in Party B's manufacturing of _______, and is willing to sell to Party A the machines and equipment;andWhereas Party B agrees to buy the products, _______, made by Party A using the machines and equipment Party B supplies, in compensation for the price of the machines and equipment, andWhereas Party A agrees to purchase from Party B the machines and equipment, andWhereas Party A agrees to sell to Party B the products, _______, in compensation of the price of Party B's machines and equipment;now therefore, in consideration of the premises and covenants described hereinafter, Party A and Party B agree a follows:Article 1 Transaction1. Party B agrees to provide Party A with _________ machines to be used in production, their auxiliary machinery, accessories and spare parts and a variety of measuring and testing instruments required in the process of production. The details of the models, names, specifications, quantity, prices, packing, delivery, etc. thereof shall be specified in an additional equipment-import agreement to be concluded by and between both parties that shall serve as a component part hereof.2. The total value of the machines, auxiliary equipment, etc. supplied by part B shall be paid off by Party A with part of the manufactures made therewith and/or other goods, or with _____ (designate name)products made in _____ (Name of the plant)if both parties agree. The specific name(s), quantity, price, delivery, etc. of the goods granted as the make-up payment shall be decided in an additional compensation goods-supply agreement made by the parties which shall serve as a component part hereof. The equipment-import agreement and compensation-goods-supply agreement aforesaid may be merged as one called sales agreement on compensation trade.Article 2 PaymentBoth parties agree to open letters of credit in favor of each other, i.e. Party A will open, at regular intervals, long term letters of credit in favor of Party B to pay by installments the total cost of the machines and auxiliary equipment provided by Party B;whereas Party B will open sight letters of credit in favor of Party A to pay the products to be delivered by Party A. Party A shall pay for the total cost of the machines and auxiliary equipment with the money remitted by Party B as reimbursement for the products to be delivered by Party A. In case the sum to be paid by Party B fails to cover the value of the long-term letters of credit opened by Party A, the difference shall be made up by Party B by paying that much to Party A in advance, before the long-term letters of credit are due, to enable Party A to reimburse on time the long-term letters of credit it opens. The payment of the long-term letters of credit opened by Party A is based on Party B's opening a sight letter of credit under the provisions and on its paying the advance required herein. Henceforth, Party B warrants, guarantees and covenants that it will open the letters of credit and pay the advance as provided herein.Article 3 ReimbursementParty A shall reimburse Party B for all the machines and auxiliary equipment supplied by Party B by delivering goods to Party B on a monthly basis and the reimbursement will last for___ year(s)and ____months(s). The reimbursement shall start approximately ____month(s)after the first delivery of the machines and, in principle, the money to be reimbursed per month shall be ______percent of the total amount due for the machines. With a ______month(s)notice to Party B, Party A may reimburse Party B in advance.Within the reimbursement period, Party B shall, under the provisions of the additional sales agreement aforesaid, open sight, irrevocable, divisible and assignable letters of credit, covering the full amount, in favor of Party A.Article 4 Standard Money and Price StandardThe standard money for this transaction is _____ (Name of currency). All the machinery, auxiliary equipment and measuring and testing instruments, etc. provided by Party B shall be valued with _____ (Name of currency), while the goods provided by Party A to Party B as reimbursement shall be valued with the basis price (Name of currency)of the same goodsexported by Party A at the time when this agreement is entered into, and the total price (Name of currency)shall be changed into that of (Name of currency)in accordance with the exchange rate then.Article 5 InterestsParty A shall pay the interest on its long-term letters of credit and the interest on the cash in advance rendered by Party B. The annual interest rate is agreed upon at_____%.Article 6 Technical ServiceThe machinery, after arrival at its destination, shall be installed by Party A, Party B shall dispatch its technicians to render spot instructions and other necessary technical assistance during the installation of the main machines, as may be requested by Party A in case of necessity, Party B shall be liable for the losses resulted in such a course of installation from technical default on its part.In order to complete such work, after negotiation by both parties, Party B shall designate _____ technical personnel, whose expenses incurred in China shall all be borne by Party B.Article 7 Additional EquipmentDuring the enforcement of this agreement, if it is found necessary that, in addition to the machinery and equipment listed herein, some new accessories or measuring and testing instruments are needed for completion of the project, (an)additional order(s)may be made through negotiation by the parties. The new items thus added shall be incorporated in agreement.Article 8 InsuranceThe machinery and auxiliary equipment, after shipment, shall be insured by Party B. The title thereof shall be transferred into Party B after full payment therefore is made by Party B, thereafter, the unforeseeable losses concerning the machinery and auxiliary equipment shall be indemnified for first by the Insurance Company to Party B, then Party B shall remit for Party A, in proportion, the sum already paid by Party A for the machinery or equipment involved in the contingency shall be refunded.Article 9 Liability for Breach of AgreementParty B shall, if it fails to comply with this agreement to make purchase of the goods delivered by Party A as reimbursement, or Party A shall, if it fails to comply with this agreement to deliver the goods it is due to provide, be deemed liable for a breach of agreement and shall compensate the non-breaching Party for the loss caused thereupon and shall pay the non-breaching Party a fine accounting for _____ % of the total value of the goods in question.Article 10 Performance GuaranteeTo guarantee the implementation of this agreement, each party shall submit to the other partya letter of guarantee issued by its bank respectively. The guaranteeing bank of Party A is ______ Bank, ______, while the guaranteeing bank of Party B is ______Bank, ______.Article 11 AmendmentThe modification of this agreement in particular cases shall be agreed upon by both parties through negotiations.Article 12 Force MajeureIn case that one or both parties are impossible to perform the duties provided herein on account of force majeure, the party (or parties)in contingency shall inform the other party (or each other)of the case immediately and may, provided the case is duly verified by the competent authorities, delay in performance of or not perform the relevant duties hereunder shall be partially or entirely exempted from the liability for breach of this agreement.Article 13 ArbitrationAny dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission, Shenzhen Sub-commission for arbitration that shall be conducted in accordance with the Commission's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties and the applicable law is the material law of P.R.C.Notwithstanding any reference to arbitration, both Parties shall continue to perform their respective obligations under the Contract unless otherwise agreed.Article 14 Language and Effective DateThere are two originals hereof made respectively in Chinese and ______, both of which are of the same effect.This agreement shall come into effect on the date when both parties set their hands hereunto and remain effective for_____ years. Upon its expiration, the parties may, if they choose, extend the term hereof for _____years or execute a new cooperation agreement, provided they apply to and approved by the Authority agencies concerned.Party A Party BRepresentative of___ Representative of____(Authorized Signature)___ (Authorized Signature)补偿贸易合同合同编号:______签订时间:______签订地点:______订立合同双方:_________________________________________甲方:_________________________________________________地址:_________________________________________________电话:___________________传真:________________________E-MAIL:_______________________________________________乙方:_________________________________________________地址:_________________________________________________电话:___________________传真:__________________________E-MAIL:_______________________________________________鉴于鉴于乙方拥有现用于制造______的机器设备,并愿意将机器设备卖给甲方;鉴于乙方同意购买甲方用乙方提供的机器设备生产的______,以补偿其机器设备的价款;鉴于甲方同意从乙方购买该项机器设备;鉴于甲方有意向乙方出售______,以偿还乙方的机器设备价款;因此,考虑到本协议所述的前提和约定,甲、乙双方特订立此协议。

英文补偿贸易合同(附中文)

英文补偿贸易合同(附中文)

英文补偿贸易合同(附中文)Compensation Trade ContractThis contract is hereby made and entered into between Guangdong Jiaxing Industrial Co.,Ltd.(hereinafter referred to as Party A)and Tailong Electronics(Singapore)Co.,Ltd.(hereinafter referred to as Party B)on October 12,1995 in Guangzhou,China on the basis of equality and mutual benefit and through amicable consultation.Party A:Guangdong Jiaxing Industrial Co.,Ltd.Add:317 Huanshi East Road,Guangzhou,ChinaTel:(020)Fax:(020)Party B:Tailong Electronics (Singapore)Co.,Ltd.Add:111 North Bridge Road,SingaporeTel:(65)Fax:(65)1.Contents of Transactions1.1 Party A agrees to buy from Party B and Party B agrees to sell to Party A Assembly Lines for Color TV Sets,whose specifications,technical requirements,price and delivery schedule shall be specified in an additional contract to be made between both parties,which shall serve asan integral part of this contract.1.2 Party B shall buy from Party A Color TV Sets turned out on the Assembly Lines supplied by Party B in an amount approximately equal to that of the Assembly Lines.The quality,quantity,unit price,packing and delivery schedule shall also be specified in an additional contract,which shall constitute an integral part of this contract.2.Terms of PaymentPayment of the transactions stipulated in Article 1 shall be effected by reciprocal Ls/C.Party A shall open a usance L/C in favor of Party B to pay by installments the entire cost of the Assembly Lines to be supplied by Party B;whereas Party B shall open a sight L/C in favor of Party A to pay each shipment of Color TV Sets to be delivered by Party A.The tenor of the usance L/C shall be in consistence with the term of compensation stipulated in Article 3.The total proceeds received by Party A from selling Color TV Sets to Party B within the duration of this contract shall be equal to,and used to cover,the total value of the Assembly Lines.In case the total proceeds received by Party A from selling Color TV Sets to Party B is not enough to cover the total value of the Assembly Lines,the balance shall be made up by Party B with down payment before the usance L/C opened by Party A expires,thus enabling Party A to effect payment due under the usance L/C.3.Term of Compensation。

外贸常见合同(中英版)5篇

外贸常见合同(中英版)5篇

外贸常见合同(中英版)5篇篇1Contract for Foreign Trade Common Practice甲方(甲方公司名):______________乙方(乙方公司名):______________签订日期:______________________一、合同概述与目的本合同旨在对甲、乙双方在对外贸易中的合作关系进行明确规范,保护双方的合法权益,实现共赢。

甲乙双方根据平等互利原则,经过友好协商,就甲方购买乙方产品事宜达成如下协议。

本合同是双方共同遵守的法律约束文件。

二、合同双方信息甲方信息(公司全称):________________________ 联系方式:_______________________乙方信息(公司全称):________________________ 联系方式:_______________________三、交易商品与规格商品名称:________________________规格型号:________________________数量及单位:______________________单价及总价:______________________交货期限:______________________包装方式及标准:______________________付款方式及期限:______________________付款方式说明:本合同的付款方式为________(如电汇、信用证等)。

乙方收到货款后按合同规定时间发货。

双方可约定预付款比例,余款在交货前或交货后支付等条款。

质量保证及售后条款:乙方应保证商品质量符合相关标准,并承担质保期内出现的任何质量问题导致的后果。

甲方享有合法的售后服务权利等条款。

双方应明确商品质量标准和验收方法。

四、交货与运输方式交货地点及方式:______________________运输方式及费用承担:______________________交货期限及延迟交货责任:双方应明确交货期限,如因乙方原因导致延迟交货,应按照约定承担相应责任等条款。

补偿贸易合同中英对照

补偿贸易合同中英对照
5. Late Payment: In the event of a late payment, Party B shall be liable to pay interest at a rate of [Specified Interest Rate] per [Specified Time Period] on the outstanding amount until the payment is settled in full.
七、合同或协议生效、变更与解除条款
Effective, Amendment, and Termination Provisions:
1. This Contract shall come into effect on [Effective Date] and shall remain in force until the fulfillment of all obligations, unless terminated earlier in accordance with the terms hereof.
- To inspect and verify the conformity of the subject matter and services upon delivery and to notify Party A of any discrepancies within a reasonable period.
2. Any amendment to this Contract shall be in writing and signed by both Parties. Any changes to the terms and conditions shall not be effective unless mutually agreed upon.

对外贸易合同范本中英文对照精选3篇

对外贸易合同范本中英文对照精选3篇

对外贸易合同范本中英文对照(第一篇)此文档协议是通用版本,可以直接使用,符号*表示空白。

合同编号:********签订日期:********签订地点:********电话:**********传真:**********电报:**********电传:**********电话:**********传真:**********电报:**********电传:**********经买双方确认依据下列条款订立本合同:1.货号artno.名称及规格descriptions单位unit数量quantity单价unitprice金额合计:*******总值(大写)***允许溢短*%2.成交价格术语:□fob□cfr□cif□ddu□3.包装:*******4.装运码头:*****5.运输起讫:由***经***到****6.转运:□允许□不允许;分批装运:□允许□不允许7.装运期:*****8.保险:由**按发票金额110%投保**险,另加保**险至**为止。

9.付款条件:买方不迟于**年**月**日前将100%的货款用即期汇票/电汇送抵卖方。

买方须于**年**月**日前通过银行开出以卖方为受益人的不行撤销**天期信用证,并注明在上述装运日期后天在中国议讨有效,信用证须注明合同编号。

付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后**天付款跟单汇票,付款时交单。

thebuyersshalldulymakethepaymentagainstdocumentarydraftmadeouttothebuyer satsightbythesellers.□承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后**天承兑跟单汇票,承兑时交单。

10.单据:卖给*方应将下列单据提交银行议付/托收。

整套正本清洁提单。

商业发票一式**份。

装箱单或重量单一式**份。

由**签发的质量与数量证明书一式***份。

保险单一式***份。

由**签发的产地证一式**份。

对外贸易合同范本中英文对照5篇

对外贸易合同范本中英文对照5篇

对外贸易合同范本中英文对照5篇篇1合同编号:__________甲方(买方):____________________地址:_____________________________法定代表人:_______________________联系方式:_________________________电子邮箱:_________________________乙方(卖方):____________________地址:_____________________________法定代表人:_______________________联系方式:_________________________电子邮箱:_________________________鉴于甲、乙双方同意按照下列条款和条件进行对外贸易活动,特订立本合同。

本合同的中英文对照旨在确保双方对合同内容有准确理解。

一、商品与数量(请在此处填写商品名称、规格、数量等详细信息)二、价格与支付1. 价格:双方同意商品的价格按照附件中的报价表执行。

价格以______(货币)计价。

2. 支付方式:甲方应通过电汇(T/T)方式支付货款。

乙方需提供银行账号信息,以便甲方汇款。

3. 付款期限:甲方应在收到货物后的______天内完成付款。

三、交货与运输1. 交货期限:乙方应在合同签署后的______天内完成交货。

2. 运输方式:双方约定采用______方式运输。

3. 运输费用:运输费用由______方承担。

4. 交货地点:双方约定在______进行交货。

四、品质与数量保证乙方应保证商品品质与数量符合合同约定,如因乙方原因造成商品品质或数量不符合要求,乙方应承担全部责任。

五、知识产权与保密条款1. 双方应尊重对方的知识产权,未经对方许可,不得擅自使用对方的商标、专利等知识产权。

2. 双方在业务合作过程中获知的对方商业秘密,应予以保密,未经对方同意,不得向第三方泄露。

中英文补偿贸易合同COMPENSATIONTRADECONTRACT

中英文补偿贸易合同COMPENSATIONTRADECONTRACT

合同范⽂频道为⼤家整理了《中英⽂补偿贸易合同COMPENSATION TRADE CONTRACT》,供⼤家学习参考。

补偿贸易合同 合同编号:______ 签订时间:______ 签订地点:______ 订⽴合同双⽅:_________________________________________ 甲⽅:_________________________________________________ 地址:_________________________________________________ 电话: ___________________传真:________________________ E-MAIL: _______________________________________________ ⼄⽅:_________________________________________________ 地址:_________________________________________________ 电话:___________________传真:__________________________ E-MAIL: _______________________________________________ 鉴于 鉴于⼄⽅拥有现⽤于制造______的机器设备,并愿意将机器设备卖给甲⽅;鉴于⼄⽅同意购买甲⽅⽤⼄⽅提供的机器设备⽣产的______,以补偿其机器设备的价款; 鉴于甲⽅同意从⼄⽅购买该项机器设备; 鉴于甲⽅有意向⼄⽅出售______,以偿还⼄⽅的机器设备价款; 因此,考虑到本协议所述的前提和约定,甲、⼄双⽅特订⽴此协议。

第⼀条贸易内容 1. ⼄⽅向甲⽅提供⽤于⽣产的_____________型机械__________台,以及各种其他辅助机械设备,并同时提供各类机械设备所必需的附配件及备⽤件,以及在⽣产过程中各种必需的测试仪器。

中英文版货物赔偿协议书

中英文版货物赔偿协议书
甲方(赔偿方):________________
乙方(受偿方):________________
签订日期:____年____月____日
中英文版货物赔偿协议书
鉴于甲方(以下称“赔偿方”)与乙方(以下称“受偿方”)于____年____月____,因货物损坏、灭失或其他原因,经双方友好协商,就货物赔偿事宜达成以下协议:
第一条赔偿范围
1.1本协议项下的赔偿范围包括但不限于货物损失、损坏、灭失、短少、贬值、运费、保险费等相关费用。
第二条赔偿金额
2.1赔偿方应向受偿方支付人民币(大写):____元整(小写):¥_____元,作为本次货物损失的赔偿金额。
第三条赔偿方式
3.1赔偿方应在本协议签订后____个工作日内,将赔偿款项一次性支付给受偿方。
3.2赔偿方支付赔偿款项后,受偿方应对所涉及货物的所有权、使用权、处置权等相关权利进行转移,不再对此提出任何索赔。
第六条争议解决
6.1本协议的签订、履行、解释及争议解决均适用中华人民共和国法律。
6.2凡因本协议引起的或与本协议有关的任何争议,双方应友好协商解决;协商不成的,任何一方均可将争议提交至有管辖权的人民法院诉讼解决。
第七条其他条款
7.1本协议一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。
7.2本协议自双方签字(或盖章)之日起生效,有效期至赔偿款项支付完毕之日止。
第四条陈述和保证
4.1双方在此确认,本协议所涉及的赔偿事宜系双方真实、自愿的意思表示,不存在任何欺诈、胁迫等情形。
4.2赔偿方保证所支付的赔偿款项为其合法所有,不存在任何权利瑕疵。
第五条保密条款
5.1除非依法应当向有关部门报告或披露外,双方应对本协议的内容和签订过程予以保密,未经对方书面同意,不得向第三方披露。

补偿贸易合同范例英文

补偿贸易合同范例英文

补偿贸易合同范例英文这是小编精心编写的合同文档,其中清晰明确的阐述了合同的各项重要内容与条款,请基于您自己的需求,在此基础上再修改以得到最终合同版本,谢谢!标题:补偿贸易合同范例英文---[Contract Title]Compensation Trade Contract Example[Date][Contract Number][Contracting Parties]This Compensation Trade Contract (the "Contract") is entered into as of [Date], by and between the following parties:1. [Exporter's Name], a company incorporated in [Exporter's Country], with its registered office at [Exporter's Address] (hereinafter referred to as "Exporter").2. [Importer's Name], a company incorporated in [Importer's Country], with its registered office at [Importer's Address] (hereinafter referred to as "Importer").REPRESENTATIONS AND WARRANTIES1.1 The Exporter represents and warrants that:- The goods to be supplied hereunder are free from any liens orencumbrances and are of the highest quality, as described in the attached product specifications.- It has the full right, power, and authority to enter into this Contract and to perform its obligations hereunder.1.2 The Importer represents and warrants that:- It has the full right, power, and authority to enter into this Contract and to perform its obligations hereunder.- It shall comply with all applicable laws and regulations in the importation of the goods.GOODS AND SERVICES2.1 The Exporter shall supply the Importer with [description of goods], in accordance with the attached specifications and quantities, at [price terms] per unit.2.2 The Exporter shall provide the necessary technical assistance, training, and support to the Importer in the use and maintenance of the goods.DELIVERY AND ACCEPTANCE3.1 The Exporter shall deliver the goods to the Importer at [delivery point] on or before [delivery date], in accordance with the terms and conditions set forth in this Contract.3.2 The Importer shall inspect the goods upon receipt and, unless otherwise agreed upon in writing, shall be deemed to have acceptedthe goods within [number of days] after delivery.PAYMENT AND CREDIT TERMS4.1 Payment for the goods shall be made in accordance with the payment terms agreed upon in writing by both parties.4.2 The Exporter may, at its discretion, provide the Importer with a letter of credit or any other acceptable financial instrument as security for payment.TERM AND TERMINATION5.1 This Contract shall remain in effect for a period of [number of years] from the date of its execution, unless terminated earlier in accordance with the provisions of this Contract.5.2 Either party may terminate this Contract by written notice to the other party if the other party fails to comply with any of its obligations under this Contract and fails to cure such breach within [number of days] after receipt of written notice.CONFIDENTIALITY6.1 The parties agree to keep confidential all information exchanged or disclosed in connection with this Contract, except as required by law or as otherwise agreed upon in writing by the parties.DISPUTE RESOLUTION7.1 Any dispute arising out of or in connection with this Contract shall be settled amicably through negotiations between the parties. If thedispute cannot be resolved through negotiations, it shall be submitted to arbitration in [arbitration location] under the rules of [arbitration institution].8.1 This Contract constitutes the entire agreement between the parties concerning the subject matter hereof and supersedes all prior agreements, whether written or oral, between the parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Compensation Trade Contract as of the date first above written.[Exporter's Signature][Exporter's Name][Exporter's Position][Importer's Signature][Importer's Name][Importer's Position]。

中英文版货物赔偿协议

中英文版货物赔偿协议

中英文版货物赔偿协议协议背景本协议由中英双方在购买和运输货物过程中,为规范双方的权益与责任而制定。

协议旨在明确货物赔偿的条件、标准和程序,以保护双方的合法权益,确保货物交付过程中的安全和可靠性。

1. 定义1.1 货物:指由卖方向买方交付的一切可以移动的商品,包括但不限于产品、原材料、配件等。

1.2 损坏:指货物在运输和交付过程中导致物品的变形、破裂、碎裂、损失、污损或其他无法正常使用的情况。

1.3 赔偿:指卖方对因货物损坏而给买方造成的经济损失进行补偿。

2. 赔偿责任2.1 卖方需对因货物质量自身问题导致损坏的情况承担赔偿责任。

2.2 卖方为保障买方权益,应采取合理措施确保货物在运输过程中的安全。

2.3 卖方对因货物未按照合同约定交付或未按照运输方式采取必要措施导致损坏的情形,应承担赔偿责任。

2.4 买方需对接收货物后的损坏情况及时通知卖方,并提供有关证明材料。

2.5 买方有责任妥善保管货物,避免因买方自身原因导致货物损坏,否则卖方有权拒绝对该情况进行赔偿。

3. 赔偿标准3.1 在货物交付过程中发生损坏的情况下,赔偿标准将根据货物类型、价值和损失程度的不同而有所区别。

3.2 若货物损坏使其无法使用,卖方应按货物实际价值对买方进行100%的赔偿。

3.3 若货物损坏仅影响其正常使用,则卖方应按照损坏情况的严重程度对买方进行适当的赔偿。

3.4 赔偿金额将在双方协商后确定,并以书面形式确认。

4. 赔偿程序4.1 买方需于接收货物后72小时内对货物的损坏情况提出书面申请,并提供相关证明材料。

4.2 卖方收到买方的申请后,须在5个工作日内进行赔偿申请的核实,并与买方协商赔偿事宜。

4.3 如双方不能达成一致意见,纠纷将提交第三方仲裁机构解决。

4.4 在仲裁机构做出最终裁决后,卖方应依照裁决结果进行赔偿。

5. 其他条款5.1 本协议为双方的共同意愿,自双方签署之日起生效,并具有法律效力。

5.2 双方承诺在履行本协议过程中诚实守信,并秉持友好合作的原则。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英文补偿贸易合同(附中文)Compensation Trade ContractTliis contract is hereby made and entered into between Guangdong Jiaxing Industrial Co.,Ltd.(hereiiiafter refeiTed to as Paity A) and Tailoiig Electroiiics(Singapore) Co., Ltd.(lieremafter refened to as Paity B) on October 12,1995 in Guangzhou, Cliiiia on the basis of equality and mutual benefit and tluoiigli amicable consultation.Paity A: Guangdong Jiaxiiig Industrial Co., Ltd・Add: 317 Huanshi East Road, Guangzhou, CliiiiaTel: (020) 87786162Fax: (020)87619503Paity B: Tailong Electronics (Singapore) Co., Ltd.Add: 111 North Bridge Road, SingaporeTel: (65) 3324951Fax: (65) 33249281.Contents of Tiaiisactioiis1.1Party A agrees to buy from Paity B and Party B agrees to sell to Paity A Assembly Lilies for Color TV Sets, whose specifications, teclniical reqiiiiements, price and delivery schedule shall be specified in ail additional contract to be made between botli paities, wliich shall seive as an integral part of tliis contract.1.2Paity B shall buy from Party A Color TV Sets turned out on the Assembly Lilies supplied by Paity B in an ainoiuit approximately equal to that of the Assembly Lines. The quality quantity, luiit price, packing and deliveiy schedule shall also be specified in ail additional contract, which shall constitute ail integral pait of tliis contract.2.Tenns of PaymentPayment of the transactions stipulated in Article 1 shall be effected by reciprocal Ls/C・ Paity A shall open a usance L/C ill favor of Paity B to pay by iiistailments the entire cost of the Assembly Lilies to be supplied by Paity B ;whereas Paity B shall open a sight L/C in favor of Paity A to pay each sliipment of Color TV Sets to be delivered by Paity A. The tenor of the usance L/C sliall be ill consistence with the tenn of compensation stipulated ill Aiticle 3. The total proceeds received by Paity A from selling Color TV Sets to Paity B witliiii the diuation of tliis contract shall be equal to, and used to cover, the total value of the Assembly Lines. In case the total proceeds received by Paity A from selling Color TV Sets to Party B is not enough to cover the total value of the Assembly Lines, the balance shall be made up by Paity B with down payment before the usance L/C opened by Party A expires, thus enabling Paity A to effect payment due mider the usance L/C・3.Tenn of CompensationPaity A shall pay the total cost of the Assembly Lilies by expoitiiig Color TV Sets to Party B vvitliin 10 montlis from the 4th month after all pails of the Assembly Lilies are delivered. In principle, the amount to be paid by Paity B for its imports from Party A per month shall be 10 percent of the total ainoiuit due to be paid for the Assembly Lilies. Paity A can make payment aliead of schedule with a notice to Paity B 1 montlisill advance.4.Ciuiency for PricingBoth the Assembly Lilies and the Color TV Sets shall be priced in temis of US Dollais. If the Color TV Sets are also to be sold on the home market witliiii the tenn of compensation and thus have a price ill RMB. their export price shall be its equivalent in US Dollais according to the exchange rate tlien prevailing・5.Interest RatePaity A shall bear the interest on the usance L/C and the down payment of Paity B. The aimual interest rate is agieed up on at 7.5%.6.Tecluiical SeiviceAfter airival at the destination, the Assembly Lines shall be installed by Paity A. Wlien Paity A believes it is necessaiy Paity B shall send its tecluiiciaiis to provide on-the-spot instructions and other tecluiical assistance in the course of installation.Paity B shall be liable for expenses of the tecluiiciaiis and losses incmied in the course of installation as a result of tecluiical default on its pait.7.Iiismaiice7.1The buying and selling of the Assembly Lilies and tlie Color TV Sets shall be on FOB basis, thus the ocean maiiiie cargo insurance on them shall be effected by Paity A and Paity B respectively.7.2In the duration of tliis contract, the Assembly Lilies shall be insured by Party A. Should any loss or damage occur, Paity A shall lodge claims against the iiisiuer and pay a pait of tlie iiidenuiification received from the iiisiuer to Party B, wliich shall be ill proportion to the payinent Party A has not made for the pait of macliiiieiy involved in the loss or damage.8.Liability for BreachEither paity shall be liable for its breach of contract and iiidenniify for all losses thus incurred to the other party. In addition, the bleaching party shall pay to the other paity a fine, wliich shall accoimt for 15% of the total ainoiuit involved.9 Perfonnaiice GuaranteeTo guarantee the implementation of the contract, each paity shall submit to the other a perfbnnaiice guaiaiitee issued by a bank agreed by both paities. The guaiaiitee bank of Party A is The Bank of Cliiiia, Guangzhou Branch, wliile that of Paity B is Saiiwa Bank.10.Force Majeiue10.1Either paity shall not be held responsible for failiue or delay to perfbnn all or any pait of the contract due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events wliich could not be predicted at the time of conclusion of tliis contract, and could not be controlled, avoided or overcome by the relative paity. However, the paity affected by the event of Force Majeiire shall irnfonn the other party of its occiinence in wilting as soon as possible and thereafter send a ceitificate of the event issued bythe relevant authorities to the other paity xvitliin 15 days of its occurrence.10.2If the event of Force Majeme lasts over 120 days, both paities shall have the riglit to temiiiiate the contract・11.Aibitration11.1A11 disputes aiisiiig from the perfonnaiice of tliis contract shall be settled tlirough fiiendly negotiations・Should no settlement be reached tluoiigh negotiation, the case shall then be submitted for aibitration to the Cliiiia International Economic and Trade Aibitration Commission (Beijing) and the niles of tliis Conuiiission shall be applied. The awaid of the aibitration shall be filial and binding upon both paities. The aibitration fee shall be borne by the losing paity luiless otherwise awaided by the conuiiission.11.2Dming the course of the aibitration, the contract shall be peifonned except for the pait luider aibitration.12.Ainendinent to the ContractThe contract can be amended only after the ainendinent is agreed upon by both paities.nguage and Validity13.1The contract shall be written ill Cliiiiese and English ・ Both versions aie equally authentic・ In the event of any discrepancy between the two versions, the Cliinese version shall prevail.。

相关文档
最新文档