2015考研英语翻译部分
2015年考研英语二真题解析和翻译(大师兄版)
[B] permit [B] link [B] guided
[C] signal [C] another [C]plugged [C] notice [C] behind
IC]misadjusted
[D] record [D]much [D] brought [D] sign [D] fi'onr [D] mismatched
the lurdings hold true for both those with children who work outside the home have better health.
more so for non-parents. This is why people
What the study doesn't measure is whether pgopli. are still doing work when they're at llome, whether it
attend
[D]boring [D] decay
[D] negotiation [D] passengers
[B] conversation [B] enrployees
1
@
I'lI ttr! il! . 2o1s 1' '\ i]1*rL:,
ID] design
15. 16.
1
[A] reveal [A] \'o]'age
IA], tB], tC] or [D]
on
In our contemporary culture, the prospect of comnrunicating
2015考研英语一阅读理解逐句翻译
2015 Text 1Paragraph 11、King Juan Carlos of Spain once insisted ‚kings don`t abdicate, they die in their sleep.‛ But embarrassing scandals and the popularity of the republican left in the recent Euro-elections have forced him to eat his words and stand down. 西班牙国王胡安•卡洛斯曾说‚国王不会退位,他们逝世于睡眠中‛。
但是最近几次欧洲大选中,丑闻盛行、共和党人大受欢迎迫使胡安•卡洛斯收回之前的言论,并被迫退位。
1.1 abdicate英/'æbdɪkeɪt/ 美/'æbdɪket/vt. 退位;放弃vi. 退位;放弃1.2 scandal英/'skænd(ə)l/ 美/'skændl/n. 丑闻;流言蜚语;诽谤;公愤2、So, does the Spanish crisis suggest that monarchy is seeing its last days? Does that mean the writing is on the wall for all European royals, with their magnificent uniforms and majestic lifestyle? 如此说来,西班牙的危机是否表明君主制已到穷途末路?是否意味着欧洲皇室以及他们锦衣玉食的生活走向末路已无可更改?2.1 monarchy英 /'mɒnəkɪ/ 美/'mɑnɚki/n. 君主政体;君主国;君主政治2.2 the writing is on the wall某事将失败的不祥预兆2.3 royal英/'rɒɪəl/ 美/'rɔɪəl/n. 王室;王室成员adj. 皇家的;盛大的;女王的;高贵的;第一流的2.4 magnificent英/mæg'nɪfɪs(ə)nt/ 美/mæg'nɪfəsnt/adj. 高尚的;壮丽的;华丽的;宏伟的2.5 majestic英 /mə'dʒestɪk/ 美/mə'dʒɛstɪk/adj. 庄严的;宏伟的Paragraph 21、The Spanish case provides arguments both for and against monarchy. 西班牙的事例既提供了支持君主制的论据,也提供了反对君主制的论据。
考研英语二2015到2017原文逐句翻译12篇
2017.2.1Every Saturday morning, at 9 am, more than 50,000 runners set off to run 5 km around their local park. 每周六上午九点,五万多名跑步者在他们附近的公园跑五公里。
The Parkrun phenomenon began with a dozen friends and has inspired 400 events in the UK and more abroad. “Parkrun”这一现象最初由十几个朋友发起,如今在英国却已引发四百个类似活动,在国外就更多了。
Events are free, staffed by thousands of volunteers. 活动是免费的,还招募了大量的自愿者。
Runners range from four years old to grandparents; their times range from Andrew Baddeley's world record 13 minutes 48 seconds up to an hour. 跑步者从四岁到祖父母辈都有,他们的用时区间从安德鲁·巴德利创造的世界记录13分钟48秒到一个小时不等。
Parkrun is succeeding where London's Olympic "legacy" is failing. “Parkrun”在伦敦奥运会“遗产”失败之处取得了成效。
Ten years ago on Monday, it was announced that the Games of the 30th Olympiad would be in London. 十年前的一个周一宣布,第三十届奥林匹克运动会将在伦敦举行。
Planning documents pledged that the great legacy of the Games would be to level a nation of sport lovers away from their couches. 计划文件承诺、奥运会的伟大遗产将会让一个国家的体育爱好者离开他们的沙发。
2015考研英语二翻译真题(文字版)
2015考研英语二翻译真题(文字版)2015年考研顺利结束了,大家今年能否顺利通过呢?今天考研英语频道在第一时间为大家整理出2015考研英语二翻译真题(文字版),快来对照真题及答案吧!预祝大家顺利通过考研大关,走向自己人生的新高峰!如果大家喜欢本网站可以Ctrl+D收藏本网站哦!我们会持续为大家更新考研资讯!2015考研英语二翻译真题(文字版)Section III Translation46. Directions:Translate the following text from English into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET 2. (15 points)Think about driving a route that’s very familiar. It could be your commute to work, a trip into town or the way home. Whichever it is, you know every twist and turn like the back of your hand. On these sorts of trips it’s easy to zone out from the actual driving and pay little attention to the passing scenery. The consequence is that you perceive that the trip has taken less time than it actually has.This is the well-travelled road effect: people tend to underestimate the time it takes to travel a familiar route.The effect is caused by the way we allocate our attention. When we travel down a well-known route, because we don’t have to concentrate much, time seems to flow more quickly. And afterwards, when we come to think back on it, we can’t remember the journey well because we didn’t pay much attention to it. So we assume it was shorter.推荐阅读:。
2015考研英语真题译文
2015考研英语真题译文2015考研英语真题译文在备考考研英语的过程中,很多考生都会参考历年的真题来进行练习和复习。
其中,2015年的考研英语真题是备考的重要参考资料之一。
本文将对2015年考研英语真题的译文进行分析和探讨,帮助考生更好地理解和应对考试。
首先,我们来看一道阅读理解题的译文。
题目为:The Earth's climate has always been changing, but recently it has been changing at an alarming rate.(地球的气候一直在变化,但最近的变化速度令人担忧。
)这道题目涉及到了环境问题,是考研英语中常见的话题之一。
译文中,“at an alarming rate”被翻译为“速度令人担忧”。
这个翻译较为准确,能够传达出原文的意思。
然而,译文中的“but recently”被直译为“但最近”,这样的翻译可能会让读者感到不够流畅。
可以考虑将其翻译为“然而,最近的变化却更加引人注目”以增强表达的连贯性。
接下来,我们来看一道完形填空题的译文。
题目为:The concept of "smart cities" is becoming increasingly popular, as cities around the world are embracing new technologies to improve the quality of life for their residents.(“智慧城市”这一概念越来越受欢迎,全球各地的城市都在采用新技术,提高居民的生活质量。
)这道题目涉及到了科技和城市发展的话题。
译文中,“embracing new technologies”被翻译为“采用新技术”,这个翻译准确地传达出了原文的意思。
然而,译文中的“improve the quality of life for their residents”被翻译为“提高居民的生活质量”,这个翻译虽然准确,但是稍显笨拙。
考研英语二翻译真题及参考译文2010-2015
2010-2015年考研英语二翻译参考Deng Lan2015年1)Think about driving a route // that’s very familiar. // It could be your commute to work, // a trip into town or // the way home.// Whichever it is, // you know every twist and turn //like the back of your hand.想象一下,你正开车行驶/驰骋在一条你非常熟悉的路线上,可能是你上班或进城或回家的道路。
无论是哪条路,你都熟悉到对他的每个迂回拐弯处都了如指掌。
(增译/尽量简洁/意译)On these sorts of trips //it’s easy to lose concentration on the driving // and pay little attention // to the passing scenery.行驶在这类道路上,你的注意力很容易分散,极少会留心沿途的风景。
(按照汉语习惯进行意译)The consequence //is that you perceive // that the trip has taken less time //than it actually has.结果,你感觉到这趟旅程所花费的时间比它实际的时间要短。
2)This is the well-travelled road effect: // people tend to underestimate the time //it takes to travel a familiar route.这就是在常开的道路上开车所产生的效果:人们倾向于低估在熟悉的道路上开车的时间。
3)The effect is caused //by the way we allocate our attention. //我们注意力的分配方式导致了这种效应。
2015年考研英语一真题、解析和全文翻译(大师兄版)
[B]journals are strengthening their statistical checks.[C]few journals are blamed for mistakes in data analysis.[D]lack of data analysis is common in research projects.32.The phrase“flagged up”(Para.2)is the closest in meaning to______.[A]found[B]revised[C]marked[D]stored33.Giovanni Parmigiani believes that the establishment of the SBoRE may______.[A]pose a threat to all its peers[B]meet with strong opposition[C]increase Science’s circulation[D]set an example for other journals34.David Vaux holds that what Science is doing now______.[A]adds to researchers’workload[B]diminishes the role of reviewers[C]has room for further improvement[D]is to fail in the foreseeable future35.Which of the following is the best title of the text?______.[A]Science Joins Push to Screen Statistics in Papers[B]Professional Statisticians Deserve More Respect[C]Data Analysis Finds Its Way onto Editors’Desks[D]Statisticians Are Coming Back with ScienceText4Two years ago,Rupert Murdoch’s daughter,Elisabeth,spoke of the“unsettling dearth of integrity across so many of our institutions”.Integrity had collapsed,she argued,because of a collective acceptance that the only “sorting mechanism”in society should be profit and the market.But“it’s us,human beings,we the people who create the society we want,not profit”.Driving her point home,she continued:“It’s increasingly apparent that the absence of purpose,of a moral language within government,media or business could become one of the most dangerous own goals for capitalism and freedom.”This same absence of moral purpose was wounding companies such as News International,she thought,making it more likely that it would lose its way as it had with widespread illegal telephone hacking.As the hacking trial concludes—finding guilty one ex-editor of the News of the World,Andy Coulson,for conspiring to hack phones,and finding his predecessor,Rebekah Brooks,innocent of the same charge—the wider issue of dearth of integrity still stands.Journalists are known to have hacked the phones of up to5,500people. This is hacking on an industrial scale,as was acknowledged by Glenn Mulcaire,the man hired by the News of the World in2001to be the point person for phone hacking.Others await trial.This long story still unfolds.In many respects,the dearth of moral purpose frames not only the fact of such widespread phone hacking but the terms on which the trial took place.One of the astonishing revelations was how little Rebekah Brooks knew of what went on in her newsroom,how little she thought to ask and the fact that she never inquired how the stories arrived.The core of her successful defense was that she knew nothing.In today’s world,it has become normal that well-paid executives should not be accountable for what happens in the organizations that they run.Perhaps we should not be so surprised.For a generation,the collective doctrine has been that the sorting mechanism of society should be profit.The words that have mattered are efficiency, flexibility,shareholder value,business-friendly,wealth generation,sales,impact and,in newspapers,circulation. Words degraded to the margin have been justice,fairness,tolerance,proportionality and accountability.The purpose of editing the News of the World was not to promote reader understanding,to be fair in what was written or to betray any common humanity.It was to ruin lives in the quest for circulation and impact.Ms Brooks may or may not have had suspicions about how her journalists got their stories,but she asked no questions,gave no instructions—nor received traceable,recorded answers.36.According to the first two paragraphs,Elisabeth was upset by______.[A]the consequences of the current sorting mechanism[B]companies’financial loss due to immoral practices[C]governmental ineffectiveness on moral issues[D]the wide misuse of integrity among institutions37.It can be inferred from Paragraph3that______.[A]Glem Mulcaire may deny phone hacking as a crime.[B]more journalists may be found guilty of phone hacking.[C]Andy Coulson should be held innocent of the charge.[D]phone hacking will be accepted on certain occasions.38.The author believes the Rebekah Brooks’s defense______.[A]revealed a cunning personality[B]centered on trivial issues[C]was hardly convincing[D]was part of a conspiracy39.The author holds that the current collective doctrine shows______.[A]generally distorted values[B]unfair wealth distribution[C]a marginalized lifestyle[D]a rigid moral code40.Which of the following is suggested in the last paragraph?______.[A]The quality of writing is of primary importance.[B]Common humanity is central to news reporting.[C]Moral awareness matters in editing a newspaper.[D]Journalists need stricter industrial regulations.Part BDirections:In the following article,some sentences have been removed.For Questions41-45,choose the most suitable one from the list A-G to fit into each of the numbered blank.There are two extra choices,which do not fit in any of the gaps.Mark your answers on the ANSWER SHEET.(10points)How does your reading proceed?Clearly you try to comprehend,in the sense of identifying meanings for individual words and working out relationships between them,drawing on your implicit knowledge of English grammar.(41)__________.You begin to infer a context for the text,for instance by making decisions about what kind of speech event is involved:who is making the utterance,to whom,when and where.The ways of reading indicated here are without doubt kinds of comprehension.But they show comprehension to consist not just of passive assimilation but of active engagement in inference and problem-solving.You infer information you feel the writer has invited you to grasp by presenting you with specific evidence and clues.(42) ___________.Conceived in this way,comprehension will not follow exactly the same track for each reader.What is in question is not the retrieval of an absolute,fixed or“true”meaning that can be read off and checked for accuracy, or some timeless relation of the text to the world.(43)___________.Such background material inevitably reflects who we are.(44)___________.This doesn’t,however,make interpretation merely relative or even pointless.Precisely because readers from different historical periods,places and social experiences produce different but overlapping readings of the same words on the page—including for texts that engage with fundamental human concerns—debates about texts can play an important role in social discussion of beliefs and values.How we read a given text also depends to some extent on our particular interest in reading it,(45)_________. Such dimensions of reading suggest—as others introduced later in the book will also do—that we bring an implicit(often unacknowledged)agenda to any act of reading.It doesn’t then necessarily follow that one kind of reading is fuller,more advanced or more worthwhile than another.Ideally,different kinds of reading inform each other,and act as useful reference points for and counterbalances to one another.Together,they make up the reading component of your overall literacy or relationship to your surrounding textual environment.[A]Are we studying that text and trying to respond in a way that fulfills the requirement of a given course? Reading it simply for pleasure?Skimming it for information?Ways of reading on a train or in bed are likely todiffer considerably from reading in a seminar room.[B]Factors such as the place and period in which we are reading,our gender,ethnicity,age and social class will encourage us towards certain interpretations but at the same time obscure or even close off others.[C]If you are unfamiliar with words or idioms,you guess at their meanings,using clues presented in the context.On the assumption that they will become relevant later,you make a mental note of discourse entities as well as possible links between them.[D]In effect,you try to reconstruct the likely meanings or effects that any given sentence,image or reference might have had:these might be the ones the author intended.[E]You make further inferences,for instance about how the text may be significant to you,or about its validity—inferences that form the basis of a personal response for which the author will inevitably be far less responsible.[F]In plays,novels and narrative poems,characters speak as constructs created by the author,not necessarily as mouthpieces for the author’s own thoughts.[G]Rather,we ascribe meanings to texts on the basis of interaction between what we might call textual and contextual material:between kinds of organization or patterning we perceive in a text’s formal structures(so especially its language structures)and various kinds of background,social knowledge,belief and attitude that we bring to the text.SectionⅢTranslationDirections:Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese.Your translation should be written clearly on the ANSWER SHEET.(10points)Within the span of a hundred years,in the seventeenth and early eighteenth centuries,a tide of emigration—one of the great folk wanderings of history—swept from Europe to America.(46)This movement,driven by powerful and diverse motivations,built a nation out of a wilderness and,by its nature,shaped the character and destiny of an uncharted continent.(47)The United States is the product of two principal forces—the immigration of European peoples with their varied ideas,customs,and national characteristics and the impact of a new country which modified these traits.Of necessity,colonial America was a projection of Europe.Across the Atlantic came successive groups of Englishmen,Frenchmen,Germans,Scots,Irishmen,Dutchmen,Swedes,and many others who attempted to transplant their habits and traditions to the new world.(48)But,inevitably,the force of geographic conditions peculiar to America,the interplay of the varied national groups upon one another,and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw,new continent caused significant changes.These changes were gradual and at first scarcely visible.But the result was a new social pattern which,although it resembled European society in many ways,had a character that was distinctly American.(49)The first shiploads of immigrants bound for the territory which is now the United States crossed the Atlantic more than a hundred years after the15th-and-16th-century explorations of North America.In the meantime,thriving Spanish colonies had been established in Mexico,the West Indies,and South America.These travelers to North America came in small,unmercifully overcrowded craft.During their six-to twelve-week voyage,they subsisted on meager rations.Many of the ships were lost in storms,many passengers died of disease, and infants rarely survived the journey.Sometimes storms blew the vessels far off their course,and often calm brought interminable delay.To the anxious travelers the sight of the American shore brought almost inexpressible relief.Said one chronicler,“The air at twelve leagues’distance smelt as sweet as a new-blown garden.”The colonists’firstglimpse of the new land was a vista of dense woods.(50)The virgin forest with its richness and variety of trees was a real treasure-house which extended from Maine all the way down to Georgia.Here was abundant fuel and lumber.Here was the raw material of houses and furniture,ships and potash,dyes and naval stores.SectionⅣWritingPart A51.Directions:You are going to host a club reading session.Write an email of about100words recommending a book to the club members.You should state reasons for your recommendation.You should write neatly on the ANSWER SHEET.Do not sign your own name at the end of the e“Li Ming”instead.Do not write the address.(10points)Part B52.Directions:Write an essay of160-200words based on the following drawing.In your essay you should1)describe the drawing briefly,2)explain its intended meaning,and3)give your comments.You should write neatly on the ANSWER SHEET.(20points)@大师兄英语·2015年考研英语一2015年全国硕士研究生入学统一考试英语一试题参考答案Section I Use of English(10points)1.A B C D2.A B C D3.A B C D4.A B C D5.A B C D6.A B C D7.A B C D8.A B C D9.A B C D10.A B C D11.A B C D12.A B C D13.A B C D14.A B C D15.A B C D16.A B C D17.A B C D18.A B C D19.A B C D20.A B C D Section II Reading Comprehension(50points)Part A(40points)21.A B C D22.A B C D23.A B C D24.A B C D25.A B C D26.A B C D27.A B C D28.A B C D29.A B C D30.A B C D31.A B C D32.A B C D33.A B C D34.A B C D35.A B C D36.A B C D37.A B C D38.A B C D39.A B C D40.A B C DPart B(10points)41.A B C D E F G42.A B C D E F G43.A B C D E F G44.A B C D E F G45.A B C D E F GSection III Translation(15points)46.这次由各种强烈动机驱动的人口迁移运动在一片荒芜中创造了一个国家,而其荒无人烟的本质也让这次人口迁移塑造了这个无人涉足过的大陆的品格和命运。
2015年考研英语阅读理解部分翻译
但为君故系列
7
还成了进行审判的基础。令人惊讶的是,利百加·布鲁克斯对自己手 下的新闻编辑室知之甚少,她也很少过问,更从来没询问过报道从何 而来。她成功抗辩的核心就是她一无所知。 在当今的世界, 高薪的执行官不为自己所运营的机构发生的事情 负责,已经成为一种常态。也许我们不应感到吃惊。在这个时代,盈 利是社会的分层级制, 这点已经成为了集体工人的原则。 效率、 灵活、 股东价值、商业友好、富裕世代、销售、影响以及报纸的发行量成了 真正重要的词汇。而正义、公平、忍耐、均衡和责任感这些词已被边 缘化了。 《世界新闻报》编辑的目的已经不是提升可读性、确保报道公正 客观或展现普遍的人性; 而是为了追求发行量和影响力而去破坏别人 的生活。布鲁克斯女士可能也可能没有怀疑过手下记者的报道来源, 但她并没有问任何问题, 没有发出任何指令或获得任何可追踪的记录 下来的回复。 36. 根据前两段可以得知。Elisabeth 因为——而不安 A 现行的分类机制的过后果 B 因为不道德的行为所造成的经济损失 C 在道德问题上政府的无效 D 在机构中诚信的广泛应用 37. 从第三段可以推出—— A Glenn Mulcaire 有可能不认为电话窃听是一种犯罪 B 可能有更多的记者会因为电话窃听而被发现是有罪的 C Andy Coulson 应该被认为是清白的 D 在某些情形下,电话窃听是可以被接受的 38. 作者认为 Rebekah Brooks 的辩护是—— A 揭示了其狡猾的个性 B 围绕的是一些琐碎的为题 C 没有说服力 D 阴谋的一部分 39. 作者认为现行的集体原则表明了—— A 总体上扭曲的价值观
硕 士 研 究 生 入 学 考 试 但为君故
但为君故系列 A 容忍 B 漠不关心 C 不同意 D 谨慎 28. 作者认为检查一个人的电话内容就相当于—— A 闯入他的住宅 B 上缴他的历史纪录 C 检查他的信件 D 检查他的钱包 29. 在第五段和第六段,作者表达了他对于——的关心。 A 原则很难清晰的表达 B 法院给警察行动的空间更少了 C 电话被用来储存敏感信息 D 公民的隐私权没有得到有效的保护 30. Orin Kerr 做的比较被用来引用表明—— A 宪法应该被灵活的实施 B 新技术要求对宪法做新的解释 C 加州的观点违反了宪法原则 D 宪法原则应该永远不变
2015考研英语试题text1翻译
2015考研英语试题T ext1英汉对照GuangXi Normal University Translated by LiLunMonday, April 20th, 2015Para.1King Juan Carlos of Spain once insisted "kings don't abdicate, they die in their sleep." But embarrassing scandals and the popularity of the republican left in the recent Euro-elections have forced him to eat his words and stand down. So, does the Spanish crisis suggest that monarchy is seeing its last days? Does that mean the writing is on the wall for all European royals, with their magnificent uniforms and majestic lifestyles?西班牙胡安〃卡洛斯国王曾固执认为“国王不会让位,除非他们死于睡梦。
”但是令人尴尬的丑闻及共和党左翼在最近的欧盟选举中大受欢迎使得胡安〃卡洛斯收回自己的话并且退位。
所以,西班牙王室危机是否表明君主制末日来临?是否意味着对所有穿着华服、过着奢华生活的欧洲皇室的不祥之兆?Para.2The Spanish case provides arguments both for and against monarchy. When public opinion is particularly polarized, as it was following the end of the Franco regime, monarchs can rise above “mere” politics and “embody” a spirit of national unity.西班牙的情况引起了支持和反对君主制的争论。
英语翻译答案_考研英语选修课2015
翻译练习1.The president said at a press conference dominated by questions on yesterday’s election results that he could not explain why the Republicans had suffered such a widespread defeat , which in the end would deprive the Republican Party of long-held superiority in the House.布什总统说,在昨天的选举中占主导地位的问题的新闻发布会上导致他无法解释为何共和党遭到如此广泛的失利,这到底会剥夺长期持有的优势在众议院的共和党。
2.As a secret training base for a revolutionary new plane, it was an excellent site, its remoteness effectively masking its activity.作为一种革命性的新型飞机的秘密训练基地,这是一个优秀的网站,它地处边陲其活性。
3.We recognize and share China’s resolve to resist the attempts of any nation which seeks to establish global or regional hegemony.我们认识到,而且分享中国的决心抵制任何旨在建立全球或地区霸权国家的尝试。
4.Actually it isn‘t, because it assumes that there is an agreed account of human rights, which is something the world does not have.其实这是没有的,因为它假定有一个商定考虑到人权,这是后话了世界上并不存在。
2015年研究生考试英语(一)翻译深度解析答案
2015年研究生考试英语(一)翻译深度解析答案2015年研究生考试如期举行,文都教育第一时间收集整理了今年考研英语(一)中的翻译真题及译文,并做了重要解析,以供参考:【翻译题目】46) This movement,driven by powerful and diverse motivations, builta nation out of a wilderness and, by its nature, shaped the character and destiny of an uncharted continent.47)The United States is the product of two principal forces—the immigration of European people with their varied ideas, customs, and national characteristics and the impact of a new country which modified these traits.48)But the force of geographic conditions peculiar to America, the interplay of the varied national groups upon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent caused significant changes.49)The first shiploads of immigrants bound for the territory which is now the United States crossed the Atlantic more than a hundred years after the 15th- and -16th-century explorations of North American.50)The virgin forest with its richness and variety of trees was a real treasure-house which extended from Maine all the way down to Georgia.【题目解析】46)本句重点词语:driven by 在…的驱动下,by its nature 从本质上,它的性质,shape做动词当“塑造”讲。
考研英语二2015到2017原文逐句翻译12篇
2017.2.1Every Saturday morning, at 9 am, more than 50,000 runners set off to run 5 km around their local park. 每周六上午九点,五万多名跑步者在他们附近的公园跑五公里。
The Parkrun phenomenon began with a dozen friends and has inspired 400 events in the UK and more abroad. “Parkrun”这一现象最初由十几个朋友发起,如今在英国却已引发四百个类似活动,在国外就更多了。
Events are free, staffed by thousands of volunteers. 活动是免费的,还招募了大量的自愿者。
Runners range from four years old to grandparents; their times range from Andrew Baddeley's world record 13 minutes 48 seconds up to an hour. 跑步者从四岁到祖父母辈都有,他们的用时区间从安德鲁·巴德利创造的世界记录13分钟48秒到一个小时不等。
Parkrun is succeeding where London's Olympic "legacy" is failing. “Parkrun”在伦敦奥运会“遗产”失败之处取得了成效。
Ten years ago on Monday, it was announced that the Games of the 30th Olympiad would be in London. 十年前的一个周一宣布,第三十届奥林匹克运动会将在伦敦举行。
Planning documents pledged that the great legacy of the Games would be to level a nation of sport lovers away from their couches. 计划文件承诺、奥运会的伟大遗产将会让一个国家的体育爱好者离开他们的沙发。
2015年考研英语翻译答案
2015年考研英语(一)翻译原文.The Colonial Period"Heaven and earth never agreed better to frame a place for man's habitation."John Smith, founder of the colony of Virginia, 1607The MayflowerWithin the span of a hundred years, in the seventeenth and early eighteenth centuries, a tide of emigration -one of the great folk wanderings of history-swept from Europe to America. 46 This movement, impelled by powerful and diverse motivations, built a nation out of a wilderness and, by its nature, shaped the character and destiny of an uncharted continent。
47 Today, the United States is the product of two principal forces-the immigration of European peoples with their varied ideas, customs, and national characteristics and the impact of a new country which modified these distinctly European cultural traits. Of necessity, colonial America was a projection of Europe. Across the Atlantic came successive groups of Englishmen, Frenchmen, Germans, Scots, Irishmen, Dutchmen, Swedes, and many others who attempted to transplant their habits and traditions to the new world.48 But, inevitably, the force of geographic conditions peculiar toAmerica, the interplay of the varied national groups upon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent caused significant changes. These changes were gradual and at first scarcely visible. But the result was a new social pattern which, although it resembled European society in many ways, had a character that was distinctly American。
2015英语二text1翻译
2015英语二text1翻译2015英语二Text1 TranslationThe 2015 English Second Language (ESL) Text1 provides a thought-provoking and insightful perspective on the concept of happiness. Through analyzing the text and drawing upon personal understanding, this article aims to elucidate the main ideas and themes conveyed in the passage.In the ESL Text1, the author emphasizes the importance of self-perception and self-awareness in attaining happiness. They argue that the way individuals perceive themselves has a significant impact on their overall well-being. This is exemplified by the author's assertion that those who consider themselves to be happy tend to lead more fulfilling lives. Conversely, those who harbor negative self-perceptions often struggle to find happiness despite their external circumstances.Furthermore, the text explores the relationship between material possessions and happiness. It challenges the commonly held belief that material wealth directly translates to happiness. Instead, the author suggests that genuine happiness stems from connecting with others, pursuing meaningful goals, and cultivating inner contentment. Material possessions merely serve as temporary sources of pleasure that do not provide long-lasting fulfillment.The ESL Text1 also touches upon the subject of cultural differences in the pursuit of happiness. It recognizes that different cultures have varying definitions and approaches to happiness. For instance, the author mentions the "American Dream" and its association with material success, whilecontrasting it with the Bhutanese concept of Gross National Happiness, which prioritizes spiritual well-being over material prosperity. This highlights the diversity of perspectives on happiness and the influence of cultural norms on individuals' pursuit of it.Moreover, the text discusses the significance of gratitude in fostering happiness. Expressing gratitude for both the big and small things in life is portrayed as a powerful means of cultivating happiness. The author suggests that individuals who regularly practice gratitude experience greater levels of contentment and well-being. Gratitude not only promotes happiness on an individual level but also strengthens the bonds between individuals, fostering a sense of interconnectedness.Additionally, the ESL Text1 stresses the role of resilience in maintaining happiness. It acknowledges that setbacks and hardships are an inevitable part of life but argues that individuals who possess resilience are better equipped to navigate these challenges and maintain their overall happiness. Resilience enables individuals to adapt, bounce back from adversity, and find new sources of fulfillment.In conclusion, the 2015 ESL Text1 provides valuable insights into the concept of happiness. By highlighting the importance of self-perception, the limitations of material possessions, cultural influences, gratitude, and resilience, the author encourages readers to reflect on their own pursuit of happiness. Ultimately, the text encourages individuals to prioritize inner well-being and personal growth over external achievements or possessions. Happiness, it suggests, is a state of mind that can be cultivated through self-awareness, gratitude, resilience, and the forging of meaningful connections with others.。
2015考研英语(二)深度解析——翻译
2015考研英语(二)深度解析——翻译总体而言,2015年考研英语(二)难度下降。
相比2014年的翻译(乐观主义),15年的翻译部分也比较简单,理解上没有什么难度。
下面,凯程考研英语研究院对其进行深度解析:一、真题来源:15年的真题来源于国外一个著名的心理学网站(/2013/06/the-well-travelled-road-effect-why-familiar-routes-fly-by.php),是“熟悉旅行路线效应”,旨在用生活中一个简单的道理,告诉人们生活的态度。
二、整体分析:整个文章156词,共10句话,比较稳定,没有超出以往的难度。
唯一有一点变化的是,文章中心词的提出方式。
往年的真题中,中心词都是在文章首句中提出来,15年真题是通过论据总结出中心词。
从理解的思路上来说,这种方式对于中心词的理解更为容易。
中心词是第二段的“well-travelled road effect”,这个词既总结第一段,又引出第三段的论述。
三、逐句详解:1) Think about driving a route that’s very familiar.难度解析:这句话比较简单,包含一个定语从句that’s very familiar,修饰route。
但是翻译起来并不简单,原因在于这是文章的首句,如何翻译基于对文章中心的正确理解。
这里实际上指的是一种经历——驾车的经历,如果不是发生过的事情的话,根本没有办法设身处地的想象这种效应。
参考译文:回想一下这样的经历:开车行驶在一条非常熟悉的道路上。
译文解析:用“这样的”和冒号引出经历,可以避免定语太长的头重脚轻现象。
2) It could be your commute to work, a trip into town or the way home.难度解析:这句话是简单句,it是代词,指代第1句提到的route;could表示推测;commute 在此用作名词,意为“上下班”。
2015年考研英语一阅读翻译
2015年考研英语一阅读翻译
在2015年的考研英语一考试中,阅读理解部分的翻译题目要求考生将一段英文材料翻译成中文。
这段材料通常涉及社会、文化、经济、科技等多个领域,旨在考察考生的英语阅读能力和中文表达能力。
翻译过程中,考生需要注意以下几点:
首先,理解原文的语境和语义是翻译的基础。
考生需要仔细阅读英文材料,把握文章的主旨和细节信息,确保翻译时能够准确传达原文的意思。
其次,考生在翻译时要注意语言的准确性和流畅性。
中文和英文在语法结构和表达习惯上存在差异,因此考生需要灵活运用语言知识,将英文材料翻译成符合中文习惯的表达方式。
再者,考生在翻译过程中应注重词汇的选择和运用。
正确使用词汇能够使翻译更加地道和准确。
同时,考生应注意避免使用生僻词汇,以免造成理解上的困难。
此外,考生在翻译时还应注意保持原文的风格和语气。
无论是正式的学术论文,还是轻松的散文,考生都应尽量在翻译中体现出原文的风格特点。
最后,考生在完成翻译后,应进行仔细的校对和修改。
检查是否有语法错误、拼写错误或者不准确的表达,确保翻译的准确性和完整性。
通过以上几点注意事项,考生可以在2015年考研英语一的阅读翻译部分取得良好的成绩。
这不仅能够体现考生的英语水平,还能够展示其良好的中文表达能力。
2015年英语一真题翻译
2015年全国硕士研究生招生考试英语(一)试题文章翻译Section I Use of English尽管没有血缘关系,但朋友之间的遗传关系与第四代表亲相同,有1%的相同基因。
这是加利福尼亚大学和耶鲁大学出版在《美国国家科学院院刊》上的研究所得出的结论。
这项研究是比较了多组无血缘关系的朋友和无血缘关系的陌生人,在1932个实验对象身上所做的基因组分析。
同一批人用在了两组样本里。
尽管这1%的相同基因可能毫无意义,但对基因学家来说却并非如此。
正如加州大学圣地亚哥分校的医学基因学教授James Fowler 说的:“大多数人根本不认识他们的第四代表亲,却在冥冥之中成功选择与我们血缘相近的人作朋友。
”〖HJ〗研究还发现朋友之间还有部分相同的嗅觉基因但免疫基因是不同的。
目前为止,嗅觉基因为何存在相似性很难解释。
或许,正如研究团队说的那样,相似之处把我们吸引到一个相似的环境中,而在相似的环境中有更多相似点。
有很多机制共同作用促使我们选择有着相同基因的人做朋友,而不是以“功能性亲属关系”选择能带来利益的人做朋友。
研究值得一提的一项发现是相似基因似乎比其他基因进化的要快。
研究这项发现有助于理解为何人类在过去的30000年进化速度在加快,社会环境是主要的促进因素。
研究者说这些发现不仅仅解释了人类与具有相似种族背景的人做朋友的趋势。
尽管所有研究对象都是从有欧洲血统的人中挑选,但还是要保证所有实验对象,包括朋友和陌生人都是从相同的人群中选出。
Section II Reading ComprehensionPart AText 1西班牙国王胡安·卡洛斯曾说“国王不会退位,他们逝世于睡眠中”。
但是最近几次欧洲大选中,丑闻盛行、共和党人大受欢迎迫使胡安·卡洛斯收回之前的言论,并被迫退位。
如此说来,西班牙的危机是否表明君主制已到穷途末路?是否意味着欧洲皇室以及他们锦衣玉食的生活走向末路已无可更改?西班牙的事例既提供了支持君主制的论据,也提供了反对君主制的论据。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2015年考研英语统考翻译题原题及翻译Within the span of a hundred years, in the seventeenth and early eighteenth centuries, a tide of emigration—one of the great folk wanderings of history—swept from Europe to America. 46) This movement, driven by powerful and diverse motivations, built a nation out of a wilderness and, by its nature, shaped the character and destiny of an uncharted continent.
17世纪到18世纪早期的一百多年间,人类历史上一次大规模的人口迁移席卷欧洲和美洲大陆。
这次人口迁移是由各种不同的强大驱动力促成的,它使一个国家在一片荒原上建立起来,其特性也塑造了这片新大陆的性格和命运。
47) The United States is the product of two principal forces-the immigration of European peoples with their varied ideas, customs, and national characteristics and the impact of a new country which modified these traits. Of necessity, colonial America was a projection of Europe. Across the Atlantic came successive groups of Englishmen, Frenchmen, Germans, Scots, Irishmen, Dutchmen, Swedes, and many others who attempted to transplant their habits and traditions to the new world.
如今的美国是两种主要力量的产物。
首先是思想、风俗和民族特点各不相同的欧洲移民,其次是一个新的国家对这些特征的影响和改变。
殖民地时期的美国不可避免地成为了一种欧洲的投影。
一批有一批的移民从英国、法国、德国、苏格兰、爱尔兰、丹麦、瑞典以及其他欧洲国家来到北美,并试图将他们的习俗和传统移植到这片新大陆。
48) But, the force of geographic conditions peculiar to America, the interplay of the varied national groups upon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent caused significant changes. These changes were gradual and at first scarcely visible. But the result was a new social pattern which, although it resembled European society in many ways, had a character that was distinctly American.
但是在一个未开垦过的新大陆维持以前的移民前的生活方式是非常困难的,再加上北美的独特地理条件以及不同民族群体间的相互影响,这一切都使原来的风俗习惯发生了显著的变化。
这些变化是循序渐进的,最初几乎注意不到,但其最终的结果却是一个新的社会模式。
这种模式虽然在很多方面和欧洲社会相似,但却有着明显的、专属于美国的特征。
49) The first shiploads of immigrants bound for the territory which is now the United States crossed the Atlantic more than a hundred years after the 15th- and 16th-century explorations of
North America. In the meantime, thriving Spanish colonies had been established in Mexico, the West Indies, and South America. These travelers to North America came in small, unmercifully overcrowded craft. During their six- to twelve-week voyage, they subsisted on barely enough food allotted to them. Many of the ship were lost in storms, many passengers died of disease, and infants rarely survived the journey. Sometimes storms blew the vessels far off their course, and often calm brought unbearably long delay.
对北美的地理探索是在15和16世纪进行的。
一百多年后,第一批移民横渡大西洋来到了如今美国所在的这片土地。
此时,西班牙人已经在墨西哥、西印度群岛以及南美建立了很多殖民地,并且发展迅速。
在到达北美之前,这些人要坐着拥挤不堪的小船在海上颠簸六到十二周的时间,而每天得到的食物配给少得可怜。
很多船在风暴中沉没,很多人死于疾病,而婴幼儿则几乎没有生存下来的可能。
有时风暴会将他们的船吹到离航线很远的地方,而平静无风天气则可能使他们的航程陷入长时间的、让人无法承受的停顿。
“To the anxious travelers the sight of the American shore brought almost inexpressible relief.”said one recorder of events, “The air at twelve leagues’distance smelt as sweet as a new-blown garden.”The colonists’first glimpse of the new land was a sight of dense woods. 50) The virgin forest with its richness and variety of trees was a veritable real treasure-house which extended from Maine all the way down to Georgia. Here was abundant fuel and lumber. Here was the raw material of houses and furniture, ships and potash, dyes and naval stores.
这些焦虑的旅客在看到美洲海岸时,感到的是几乎难以言表的解脱。
有人曾这样记述道,“离海岸还有三十多海里的时候,乘客们就嗅到了大陆的气息,这种气息如此甜美,就像是刚刚开满鲜花的花园。
”这些殖民者第一眼看到的北美大陆是一片茂密的森林。
这片原始森林树木繁茂,树种众多,从现在的缅因州一直延伸到佐治亚州。
这对他们来说真是一座宝库,可以为他们提供充足的燃料、木材和原材料。
有了这些,他们就可以建造房屋、家具、船只,就可以制造钾碱、染料和松脂。