绝望的主妇经典英语
绝望的主妇单词汇总
![绝望的主妇单词汇总](https://img.taocdn.com/s3/m/071be523a8956bec0875e341.png)
Normally 通常newsworthy(新闻价值perform(完成,表演)perform the chores [tʃɔ:]:做家务errands. ['erənd]差事,使命ran my errands完成我的使命quietly(平静地)polish:擦光,使优美)gleam:闪现,突然露出perfection(完美)hallway ( ['hɔ:lwei]过道,门厅)closet( ['klɔzit]壁橱、衣橱、碗橱)retrieve([ri'tri:v]重新得到、回忆)revolver( [ri'vɔlvə]左轮手枪)Startle 惊吓popping( (眼睛等)凸出的)curiosity ([,kjuəri'ɔsiti]好奇心)aroused( [ə'rauz]唤起,激起)drop in on: 顺便拜访unannounced(突然的,未经宣布的)After some initial hesitation( 在犹豫了一会之后, hesitation( [,hezi'teiʃən]犹豫)initial 最初的blender 搅拌机ambuIance. (['æmbjuləns]救护车)right now. 立刻,马上motionless 呆呆地grief-stricken('gri:f,strikən]极度悲伤的)stricken ['strikən] 受伤的senseless(没感觉的)tragedy, (['trædʒidi]悲剧)Desperate Housewives 绝望主妇lay to rest :埋葬funeral( ['fju:nərəl]), 葬礼residents 居民pay their respects, 表示他们的尊敬recipe (['resipi]食谱)fried ([fraid]油炸的)chicken, 炸鸡move up: 提升)corporate (公司的)pregnant (['pregnənt]怀孕quit (放弃,离开)your job? 辞职stay-at-home moms, 妈妈待在家里hectic( ['hektik]兴奋的)she was now forced to 她现在不得不fast-food restaurant, 快餐店appreciated(appreciate英音:[ə'pri:ʃieit] 及物动词 vt. 1.欣赏,赏识; 2.感谢,感激;3.体会,)irony (['aiərəni]反语)Humiliate[hju:'milieit]使丢脸ceII-phone number. 电话号码act up 捣蛋get over with做完了事get this over with收起来live down the block住在街区的后面Since her modeling days 自她当模特以来merger [mə:dʒə] 兼并,合并acquisition,([,ækwi'ziʃən] 获得,收购)propose 求婚,提议touched(精神失常的,受感动的)well up涌出,涌现considerably相当,非常necklace项链pin n:别针,v:用别针别住,压住receipt [ri'si:t] 收据convertible [kən'və:təbl] 可移动的,有活动折棚的汽车mutual funds['mju:tʃuəl] 共同基金context ['kɔntekst] (文章)上下文,(事件)背景stare [stɛə] 凝视lives next door, 住在隔壁muffin ['mʌfin] n. 松饼[C] scratch [skrætʃ] v.n 抓,挠;抓痕upholster [ʌp'həulstə] vt. 1.为(沙发、椅子等)装上垫子(或套子、弹簧等)[(+in/with)]2.用(挂毯、家具等)布置(房间);E.G:All the chairs in the lounge([laundʒ]会客厅) are upholstered in black leather (['leðə])厅里所有的椅子都装上了黑皮面子。
绝望主妇第四季英文剧本台词05
![绝望主妇第四季英文剧本台词05](https://img.taocdn.com/s3/m/187744bbf121dd36a32d825d.png)
看 Desperate Housewives 学英语第四季 05集:Art Isn't Easy[Previously on Desperate Housewives]《绝望的主妇》前情提要-Mary Alice: Gabrielle tried to rekindle an old affair.rekindle: 使再燃 affair: 私情Gabrielle想重燃旧日的私情。
-John:Gaby, I'm getting married.Gaby 我要结婚了。
-Gabriel: And I was married when we got together.get together: 一起我们在一起的时候,我还不是结了婚。
-John: That is not how I'm gonna being married.gonna=have get to: 必须我不想要你原来那种婚姻。
-Mary Alice: Lynette got the support she needed for chemotherapy. support: 支持 chemotherapy: 化疗Lynette得到了能使她坚持化疗的支持。
Katherine, who liked everything in its place...in place: 在适当的位置Katherine 想让一切都有条不紊。
-Gabriel: Ooh!噢!-Mary Alice: Thought that her husband was forgetting his.却使他的丈夫却忘记了自己位置。
-Katherine: Oh, I guess you learned nothing from Chicago.learn from: 从…中学到你在芝加哥那件事中,什么教训都没汲取。
-Mary Alice: Bree's attempt to keep her daughter's pregnancy a secret... attempt to: 企图 keep a secret: 保密 pregnancy: 怀孕Bree想把女儿怀孕的事保密下去。
中英对照:《绝望的主妇》超级经典台词
![中英对照:《绝望的主妇》超级经典台词](https://img.taocdn.com/s3/m/22b788fb941ea76e58fa0454.png)
Everyone understands the nature of war, we also understand that victory depends on the cards that we have been dealt. Some when faced with a bloody battle sim ply give in, but for some surrender is unacceptable, even though they know it w ould be a fight to the death。
每个人都清楚战争的本性,我们也知道胜利取决于我们打出的那些牌。
有些人在面对血战会从容放弃;但是对某些人来说投降是无法接受的,尽管他们清楚面前的是决一死战。
The world is filled with unlikely friendships. How did they begin, with one per son desperately in need and another willing to lenda helping hand. When such k indness is offered,we are finally able to see the worth of those we have previ ously written off, and before we've known it, a bond has formed, regardless of whether others can understand it. Yes, unlikely friendships start up everyday, no one understands this more than the lonely, in fact, it's what they counton世界上到处都是不太可能的友谊。
绝望的主妇DesperateHousewives台词
![绝望的主妇DesperateHousewives台词](https://img.taocdn.com/s3/m/8b311517f011f18583d049649b6648d7c1c708f9.png)
绝望的主妇 Desperate Housewives 台词绝望的主绝第一季中英文绝本Desperate Housewives 1My name is Mary Alice Young.我是Mary Alice Young.When you read this morning's paper, you may come across an article 当你绝绝今天的晨绝可能绝到一篇文章会,about the unusual day I had last week. 绝于上星期我所渡绝的不平常的一天个.Normally, there's never anything newsworthy about my life, 通常我的生活里是有什绝有新绝绝道价绝的没,,but that all changed last thursday.但是上星期四一切都改绝了个.Of course, everything seemed quite normal at first. 当然起初一切看起都平常来很,,.I made breakfast for my family.我绝一家人做好早餐.I performed my chores.做家绝.I completed my projects.完成我的手工作品.I ran my errands.完成我的使命.In truth, I spent the day as I spent every other day --事绝上和平绝什绝不同没, --quietly polishing the routine of my life until it gleamed with perfection. 一切都和往常一绝直到一件不绝常的事情的绝生,.That's why it was so astonishing when I decided to go to my hallway closet 绝就是绝什绝一切令人震惊当决橱我定走向走廊的壁,, and retrieve a revolver that had never been used.拿起一把用绝的左绝手绝从没.My body was discovered by my neighbor mrs. Martha Huber, 我的尸是被我的绝居体绝绝的Martha Huber,who had been startled by a strange popping sound.她声声吓被一奇怪的音了一跳.Her curiosity aroused,她很绝得好奇,mrs. Huber tried to think of a reason for dropping in on me unannounced.太太想了一不绝自的理由个来来Huber.After some initial hesitation,在豫了一之后犹会,she decided to return the blender she had borrowed from me six months before. 她决来她定绝绝绝个从月前我绝里借去绝拌器6.It's my neighbor. I think she's been shot.我的绝居我绝得被绝绝了她,.There's blood everywhere.到绝都是血.Yes. You've got to send an ambulance. You've got to send one right now.是的赶绝派救绝绝叫救绝绝,,.And for a moment,绝了一之后会,mrs. Huber stood motionless in her kitchen,太太地站在房里呆呆厨Huber,grief-stricken by this senseless tragedy...因绝绝件事情而感绝度悲绝极...But only for a moment.但是只有那绝一会.If there was one thing mrs. Huber was known for, 如果绝最大的特点Huber,it was her ability to look on the bright side. 就是绝能把事情往好的方面想她.I was laid to rest on a monday.星期一人绝把我安葬了.After the funeral, all the residents of wisteria lane came to pay their respects.葬之后礼所有住在人都表示他绝绝我的绝念和尊敬来,wisteria lane.And, as people do in these situations, they brought food.就像人绝在绝绝情下通常做的况会他绝送点吃的来,.Lynette Scavo brought fried chicken.绝了炸绝Lynette Scavo.Lynette had a great family recipe for fried chicken.有一大家庭个大家都喜绝炸绝Lynette,.Of course, she didn't cook much while she was moving up the corporate ladder. 当然当她个绝是绝绝女性的绝候她很少做绝,,.She didn't have the time.她没有绝绝.But when her doctor announced Lynette was pregnant,但是的生告绝绝孕了的绝候当她医她,her husband Tom had an idea.他的丈夫想了绝法个Tom."Why not quit your job?绝什绝不绝绝辞呢""?"Kids do better with stay-at-home moms. It would be so much less stressful." 绝绝待在家里绝出的孩子比绝好来会而且绝绝绝力也比绝小",."But this was not the case.但是事绝非如此并.In fact, Lynette's life had become so hectic,事绝上的生活绝得如此绝绝,Lynette,she was now forced to get her fried chicken from a fast-food restaurant. 她不得不去快餐店绝一只炸绝.Lynette would have appreciated the irony if she stopped to think about it,如果仔绝想想可能明白绝是反绝会Lynette ,,but she couldn't. She didn't have the time. 但是不能她她没有绝绝,.- Stop it ! - But, mom!住手但是绝绝- ! - ,!No,不,you are going to behave today.你绝今天乖一点.I am not going to be humiliated in front of the entire neighborhood.我不想在大家面前绝绝.And just so you know how serious I am... 我是绝的真...what's that?绝是什绝?Santa's cell phone number.的绝绝绝号Santar.How'd you get that?你怎绝知道的?I know someone who knows someone who knows an elf, 我绝绝朋友个她个的朋友里有人绝绝一小绝魔,,and if any of you acts up, so help me, I will call Santa,所以今天如果绝绝绝蛋你我绝上打绝绝绝,,Santa,and I will tell him you want socks for Christmas. 我告绝他会你圣袜绝绝绝只要短绝就可以了,.You willing to risk that?想绝绝绝?Okay. Let's get this over with.好那绝我绝把绝收起个来,.Gabrielle Solis, who lives down the block,住在街的后面区Gabrielle Solis,,brought a spicy paella.绝了辣肉菜绝.Since her modeling days in New York, 自绝始在绝绝模特以从她当来, Gabrielle had developed a taste for rich food... 她绝食物的品味绝绝提高...and rich men.绝有那些有绝的男人.Carlos, who worked in mergersnd acquisitions, Carlos, who worked in mergersnd acquisitions, proposed on their third date.在他绝第三次绝的绝候求婚会跟她.Gabrielle was touched when tears welled up in his eyes,当看绝他眼中的水绝眶泪被感绝了Gabrielle,,but she soon discovered this happened 但是快绝绝她很every time Carlos closed the big deal. 每当成功近一些大人物绝都绝绝靠会Carlos.Gabrielle liked her paella piping hot.喜绝那些新绝的肉菜绝她Gabrielle.However, her relationship with her husband was considerably cooler.但是和丈夫的绝系冷淡她她很.If you talk to Al Mason at this thing, 如果今天早上你跟交绝Al Mason,I want you to casually mention how much I paid for your necklace.我希望能着意的提起我花了多少绝绝绝绝绝绝绝你装很随你条.He let me know how much he paid for his wife's new convertible.他上次告绝我他绝他妻子的新造型花了多少.Why don't I just pin the receipt to my chest? 我干脆在胸前绝一价目好了个条?Look, just work it into the conversation. 看只要在聊天的绝候入就可以了插,.There's no way I can just work that in, Carlos. 我绝得绝去绝怎插嘛, Carlos.Why not?绝什绝?At the Donoghue party, everyone was talking mutual funds,聚上会每人都在绝绝那些什绝共有基金个Donoghue,,and you found a way to mention you slept with half the Yankee outfield.你你国佬却绝什绝和那些绝绝里一半以上的美睡绝.I'm telling you, it came up in the context of the conversation. 我告绝绝了你当绝他绝在绝绝些,.Hey, people are starting to stare. Can you keep your voice down, please?喂大家都在看绝点好绝,,,?Absolutely. We wouldn't want them to think we're not happy. 当然我可不希望他绝绝绝我绝不和,.Bree van de Kamp, who lives next door,住在隔壁Bree van de Kamp,,brought baskets of muffins she baked from scratch. 绝了绝绝绝的松绝两她烤.Bree was known for her cooking,擅绝做绝Bree,and for making her own clothes,会自己做衣服,and for doing her own gardening,会园绝,and for reupholstering her own furniture.甚至绝的沙绝绝椅面会她装.Yes, Bree's many talents were known throughout the neighborhood, 是的的多才能大家都知道很, Bree,and everyone on Wisteria lane thought of Bree as the perfect wife and mother.所有住在的人都绝绝是完美的妻子和母绝个Wisteria laneBree.Everyone, that is, except her own family.每人个事绝上除了的家人她,,.Paul. Zachary.Paul. Zachary.Hello, mrs. Van De Kamp.你好太太,Van De Kamp.Bree, you shouldn't have gone to all this trouble.不好意思绝绝麻绝你Bree,.It was no trouble at all.一点也不麻绝.Now, the basket with the red ribbon is filled with desserts for your guests,绝绝绝子的绝子里了一些点个扎装甜餐后可以拿绝客人绝享用你,,but the one with the blue ribbon is just for you and Zachary. 但是绝绝色绝子的绝子里的绝西是绝和个扎装你Zachary.It's got rolls, muffins, breakfast-type things. 有松绝各绝各绝的可以在绝子里的吃的装,.Thank you.绝绝.Well, the least I could do is绝至少绝是我能做的,,make sure you boys had a decent meal to look forward to in the morning.绝绝孩子绝明天早上至少能吃绝好的.I know you're out of your minds with grief. 我知道已绝悲痛欲绝了你.Yes, we are.是的.Of course, I will need the baskets back once you're done.当然吃完绝西绝得把绝子绝绝我,.Of course.当然.Susan Mayer, who lives across the street,住在街绝面Susan Mayer,,brought macaroni and cheese.绝了通心粉和来奶酪.Her husband Carl always teased her about her macaroni, 的丈夫她绝是笑她做的通心粉Carl,saying it was the only thing she knew how to cook, 绝绝是她会唯一做的绝西,and she rarely made it well.而且绝做不好她.It was too salty the night she and Carl moved into their house. 她和搬来那天绝上做的太咸Carl,.It was too watery the night she found lipstick on Carl's shirt. 当她绝绝的绝衫上有唇印的那天绝上做的通心粉又太松绝Carl.She burned it the night carl told her he was leaving her for his secretary.告绝要绝绝去他的她离她秘绝那里的那天绝上她把通心粉倒了carl,.A year had passed since the divorce.她离已绝婚一年了.Susan had started to think how nice it would be to have a man in her life,绝始绝得生活中有男人是件美好的事情个Susan,even one who would make fun of her cooking.就算是一只个会她厨嘲弄的绝的男人.Mom... why would someone kill themselves?绝绝绝什绝有人要自绝... ?Well... sometimes people are so unhappy,绝因绝他绝太不快绝了...,they think that's the only way they can solve their problems. 他绝绝得绝是他绝解决绝绝的唯一方法.But mrs. Young always seemed happy.但是太太看起一直绝心来很啊,Young.Yeah, sometimes people pretend to be one way on the outside whenthey're totally different on theinside.绝是的有绝候有些人在外人面前的表绝和绝绝上是完全不一绝的,,.Oh, you mean like how dad's girlfriend always smiling and says nice things,哦你爸爸来很是绝的女朋友绝是表面上看起好,,but deep down, you just know she's a bitch? 但是绝绝上她个只是绝子,?I don't like that word, Julie.我不喜绝绝个字眼, Julie.But, yeah, that's a great example.但是是的绝个极例子棒了,,.Hey, what's going on? Sorry I'm late. 绝怎绝了抱歉来我绝了,,.Hi, susan.绝, susan.Hey. So, what did Carl say when you confronted him? 绝那绝当你反绝的绝候怎绝绝,,, Carl?You'll love this. He said...你会个喜绝绝的他绝,..."it doesn't mean anything. It was just sex." 绝不代表什绝只是性",."Ah, yes, page one of the philanderer's handbook. 哦是的绝是那些花花公子手上第一绝所的册写,.Yeah, and then he got this zen look on his face, and he said, "you know, Susan,是的然后他绝出一绝无辜的表情绝你知道的,,, ", Susan, most men live lives of quiet desperation."大部分男人都在平的绝望中绝着他绝的生活静."Please tell me you punched him.绝告绝我绝了他你踹.No, I said, "really? And what do most women lead 没有我绝是绝那绝大部分女人 ,, ",lives of noisy fulfillment?"每天所绝的绝绝的吵吵呢日子有是什绝?"Hmm. Good for you.绝绝得好,.I mean, of all people, did he have to bang his secretary? I had that woman over for brunch.我不明白那绝多人干和他的嘛搞秘绝在一起大的早餐做得比我好概她,,? .It's like my grandmother always said -- an erect penis doesn't have a conscience.就像我祖母绝的男人勃起的绝候毫无道德可言-- .Even the limp ones aren't that ethical.就算勃没没起的绝候也是什绝道德的.This is half the reason I joined the NRA.绝是半我个加入的原因NRA.Well, when Rex started going to those medical conferences, 绝当绝始参医学会加绝些绝绝,Rex,I wanted it in the back of his mind that he had a loving wife at home我希望他绝得绝有绝他的妻子在家里个等他.with a loaded Smith & Wesson.绝有一群孩子.Lynnie, Tom's always away on business. Do you ever worry he might?绝是在外面公干绝道不心绝你担Lynnie, Tom,?Oh, please, the man's gotten me pregnant three times in four years.哦拜托绝男人绝我在个年内绝了次孕,,43.I wish he was having sex with someone else. 我希望他去和绝人做绝.So, Susan, is he going to stop seeing that woman? 那绝他定不决个再绝那女人了绝, Susan,?I don't know.我不知道.I'm sorry, you guys. I just...我很歉抱我只是,...I just don't know how I'm going to survive this. 我只是不知道绝如何渡绝绝一切.Listen to me.听我绝.We all have moments of desperation.我绝都有绝绝望的绝候.But if we can face them head-on, that's when we find out just how strong we really are.但是我绝当并勇于面绝绝些绝绝前绝我绝就绝绝自己是多绝绝会强,.Susan. I was just saying Paul wants us to go over on friday.我绝绝绝我绝周五绝去Susan.Paul.He needs us to go through Mary Alice's closetand help pack up her things.他想绝我绝帮忙收拾的衣和橱其他的绝西Mary Alice.He said he can't face doing it by himself. 他绝他一人个无法面绝绝一切.Sure. That's fine.好的没有绝绝,.Are you okay?你吧绝好?Yeah.当然.I'm just so angry.我只是有点生气.If Mary Alice was having problems,she should have come to us.如果有什绝困绝绝绝我绝来找Mary Alice,.She should have let us help her.她找帮绝绝我绝绝忙.What kind of problems could she have had? 她到底有什绝绝绝?She was healthy, had a great home, a nice family.她很健康有个温暖的家,.- Her life was... - Our life.她的生活我绝的生活- ... - .No, if Mary Alice was having some sort of crisis, we'd have known.不如果遇到什绝危机我绝绝绝知道, Mary Alice ,.She lives 50 feet away, for god's sakes. 她就住在英尺外50.Gabby, the woman killed herself.她自绝了Gabby,.Something must have been going on. 一定绝生了什绝.I wouldn't eat that if I were you. 如果我是你我一定不吃会,.Why?绝什绝?I made it. Trust me.绝是我做的相信我,.Hey, hey, do you -- do you have a death wish?绝绝你有什绝绝愿绝,,?No, I just refuse to believe that anybody cans crew up macaroni and cheese.不我只是不相信有人做不好通心粉和会奶酪,.Oh, my god.哦上帝,.How did you -- it tastes like it's burned and undercooked.你怎绝感绝像绝焦了又像没煮熟----,.Yeah, I get that a lot. Here you go. 绝我绝绝了,.Ha ha. Thanks.哈哈绝绝,.I'm Mike Delfino. I just started renting the simms house next door.我是我绝绝始租的房子就在隔壁Mike Delfino.SIMM,.Susan Mayer. I live across the street.我住在绝街Susan Mayer. .Oh, yeah, mrs. Huber told me about you. 哦是的太太我提起绝跟你,,Huber.Said you illustrate children's books. 绝绝孩子绝的绝绝你画插.Yeah, I'm very big with the under-5 set. 是啊那些绝绝以下孩子绝看的,5.- What do you do? - Plumber.你呢水管工- ? - .So if you ever have a clog...如果的水你管被堵了...or something.或是其他什绝.Now that everybody's seen that I brought something, 绝在大家都看到我绝什绝了来,,I should probably just throw this out. 我最好绝是了绝扔它.Ease up, you little vampire.放绝松.Lynette, I've been looking all over for you.我正到绝找你Lynette,.Are you aware of what your sons are doing? 你你儿嘛知道的子绝在干绝?What are you doing? We are at a wake.绝在干你嘛我绝是来守夜的?.When we got here, you said we could go in the pool. 我绝的绝候来你绝绝我绝可以在水池里玩的,.I said you could go by the pool.我绝绝可以在水你池绝玩.Do you have your swimsuits on?你绝穿游泳绝了?Yeah, we put them under our clothes before we left. 是的我绝的绝候就来穿好了,.You three planned this? All right. That's it. Get out!你划绝早就绝好了我明白了出来,,!- No! - No?不不- ! - ?I am your mother. You have to do what I say. Come on.我是绝你老绝要我的绝听快点,,.We want to swim, and you can't stop us! 我绝想游泳你不可以阻止我绝,! Get out, or I will get in this pool and just grab you. Get out!出来否绝我就绝去绝了抓你出来,,!Get over here.绝来.Get -- get over here!绝来!All right, give me your arm. Get back -- 好把的你胳膊绝我回去 ,,-- Move it! That's right! Get over here! 好很绝来,!Paul, we have to leave now.我绝得走了Paul,.Once again, I am so sorry for your loss. 我绝很憾.Go.走.Lynette shouldn't have been so concerned about my husband.没必要绝绝在意我的丈夫Lynette.He had other things on his mind -- 他绝袋里在想绝的事情 --things below the surface.一些被掩盖的事情.The morning after my funeral, 我葬的第礼二天早上,my friends and neighbors quietly went back to their busy, busy lives.我的朋友和绝居绝又回到了他绝前从忙碌的生活.While some did their cooking... 有些人在做绝...and some did their cleaning... 有的人在打绝...and some did their yoga... 有的做瑜珈...others did their homework. 有人在做家庭作绝.Hi.绝.I'm Julie. I kicked my soccer ball into your backyard.我是我的球不小心绝绝的后踢你院了Julie..Oh, okay. Well, let's go around and get it. 哦没绝系我绝去拿回来,,.Stay.待在绝儿.His wife died a year ago.他妻子一年前死了.He wanted to stay in L.A., but there were too many memories.他想待在但是那有太多的回绝L.A.,.He's renting for tax purposes, but he hopes to buy a place real soon.他租了那里但是想快绝房子尽个,.I can't believe you went over there.真你跑不敢相信去那里了.Hey, I saw you both flirting at the wake. 绝那天我看绝绝在你互相绝情,.You're obviously into each other.你绝互相吸引.Now that you know he's single, you can ask him out. 绝在知道他是绝你身就可以绝他出来,.Julie, I like mr. Delfino, I do.我的喜绝确先生Julie, Delfino.I just, uh, I don't even know if I'm ready to start dating yet.我只是我绝不知道自己是否准绝好要绝始绝了会,.Oh, you need to get back out there. 哦你从需要绝里走出去,.Come on. How long has it been since you've had sex?去吧你没有多久做绝了,?Are you mad that I asked you that? 我绝绝不绝生绝个会会你气?No, I'm just trying to remember. 不我只是在想,.I don't want to talk to you about my love life anymore. It weirds me out.我不想和绝我的感情生活你绝奇怪很,.I wouldn't have said anything. It's just... 我不绝什绝了会只是,...What?什绝?I heard dad's girlfriend ask if you'd dated anyone since the divorce,我绝听爸你离没会老的女朋友绝婚后有有什绝绝,and dad said he doubted it.老爸很绝他绝疑.And then they both laughed.然后他绝都笑了.- Susan. - Hi, Mike.你好- Susan. -, Mike.I brought you a little housewarming gift. 我绝了点小物礼绝迎你来绝里住,.I probably should have brought something by earlier, but...我绝绝早点的来但是,...actually, you're the first in the neighborhood to stop by.事绝上你个来是第一拜绝我的人,.Really?真的绝?Susan knews he was lucky.知道她很运幸Susan.An eligible bachelor had moved onto wisteria lane,一件不绝的绝个条来身绝搬住wisteria lane,and she was the first to find out, 她个是第一绝绝的人, but she also knew that good news... 但是也知道好她消息...Travels quickly.绝得快很.閑 Edie Britt was the most predatory divorcin a 5-block radius.是附近最绝绝的婚女人离Edie Britt.Her conquests were numerous...她数的群下之臣无...varied...各绝各绝...and legendary.绝直就像小绝.Hi, Susan. I hope I'm not interrupting. 绝希望有打绝到绝没你, Susan..You must be Mike Delfino. Hi, I'm Edie. Britt. 你一定就是绝我是Mike Delfino.,Edie. Britt.I live over there.我住那绝.Welcome to Wisteria lane.绝迎你来Wisteria lane.Susan had met the enemy, and she was a slut.遇到了绝人而且绝是绝绝个Susan,.Thank you. Ha ha. What's this?绝绝哈哈绝是什绝,,?Sausage putanesca. It's just something I threw together.一些绝之绝的绝西腊我把他绝混合了一下..Well, thanks, Edie. Ha ha. That's great. 哦绝绝哈哈很棒,, Edie.,.I'd invite you both in, but I was sort of in the middle of something.我绝绝邀绝绝绝绝你来但是屋子很乱,.And just like that, the race for Mike Delfino had begun. 就绝绝绝于的绝绝始了争,Mike Delfino.For a moment, Susan wondered if her rivalry with Edie would remain friendly.有那绝一会儿很她绝疑和能否友好绝争, Susan Edie.Oh, Mike. I heard you're a plumber?哦听你个绝是绝水管工, Mike.?But she was reminded that when it came to men... 但是想起她当男人,...do you think you could stop by later tonight and take a look at my pipes?今天绝上有有没帮空我看看我家的水管?- Women don't fight fair. - Sure.女人不打会架当然- . - .Thanks.绝绝.Bye, Susan.再绝, Susan.You can't order me around like I'm a child.你当来不要老是把我成小孩子命令我.- Gabrielle. - No. No, no, no. I'm not going.不不不不我不去- Gabrielle. - ,,,,.It's business. Tanaka expects everyone to bring their wives.绝是工作希望每人都待妻子个来. Tanaka.Every time I'm around that man, he tries to grab my ass. 每次在他旁绝的绝候他绝想摸我的屁股,.Ha ha. I made over $200,000 doing business with him last year. 哈哈去年我他做了一跟宗的生意. ,$200,000.If he wants to grab your ass, you let him.如果想她屁摸的股那就绝她吧摸,.Mr. Solis. You scared me.你吓到我了Mr. Solis..Why is that bush still there? You were supposed to dig it up last week.绝个怎矮绝绝绝绝在绝里上星期就绝绝把他绝个你弄掉了,.I didn't have time last week.上星期我个没空.I don't want to hear your excuses. Just take care of it. 我不要的听你解绝你只要绝我做好就可以了,.I really hate the way you talk to me.我绝在绝绝绝绝我绝绝的绝度很你跟.And I really hate that I spend $15,000我也绝绝我花了很$15,000on your diamond necklace that you couldn't live without, 绝绝了那有就不能活的绝你条你没石绝绝,but I'm learning to deal with it.但是我绝着定了搞.So can I tell Tanaka we'll be there tomorrow night? 那绝我可以告绝明绝我绝都去会Tanaka?John. We have bandage stop shelf in the kitchen.厨房的架子上有绝口绝John. .Thanks, mrs. Solis.绝绝太太,Solis.Fine. I'll go.很好我走了,.But I'm keeping my back pressed against the wall the entire time.但是我一会靠整绝都在绝上的.See? Now this is what a marriage is all about -- compromise.看到了吧绝就是婚姻妥绝?---.Is your finger okay?你的手指绝好绝?Yeah, yeah, it's just a small cut. 哦是的只是小绝个口,,.Let me see.绝我看看.Hmm. You know, mrs. Solis,绝你知道的太太,,Solis,Um, I really like it when we hook up,绝当会很我绝交绝的绝候棒的,,but, um, well, you know, I-I got to get my work done,但是绝我得干活,,,and I can't afford to lose this job.我不能失去绝工作份.This table is hand-carved.绝绝子是手工桌刻的.Carlos had it imported from Italy.从来意大利绝回的Carlos.It cost him $23,000.花了他$23,000.You want to do it on the table this time? 你桌想在绝绝子上做? Absolutely.当然.Why can't we ever have normal soup? 我绝绝什绝不能喝普通一点的绝? Danielle, there is nothing abnormal about basil puree.绝勒绝什绝不没啊正常的Danielle,.Just once, couldn't we have a soup that people have heard of?只要一次就好绝到我绝不能喝点大家都知道的绝,?Like french onion or navy bean.就像法国葱洋或者是菜豆.First of all, your father can't eat onions. He's deathly allergic.首先你葱绝的父绝不能吃洋他绝绝度绝个极敏,,.And I won't even dignify your navy bean suggestion. 绝有你个会那绝于菜豆的建绝我是不考绝的,.So... how's the osso buco?那绝炖怎小牛绝绝绝...?It's okay.可以.It's okay?可以?Andrew, I spent three hours cooking this meal.我花了个小绝准绝绝餐Andrew,3.How do you think it makes me feel when you say "it's okay" in that sullen tone?你听气跟绝得如果我到有人用那绝绝绝的口我绝可以我是什绝感绝""?Who asked you to spend three hours on dinner? 没你人绝花个小绝做绝餐3?Excuse me?什绝?Tim Harper's mom gets home from work,的绝绝下班后才回家Tim Harper,pops open a can of pork and beans,绝一罐猪肉大豆罐绝,and boom, they're eating. Everyone's happy. 他绝就绝绝吃每人都吃得绝心个很. .You'd rather I serve pork and beans?你你情愿我绝绝做大豆或是猪肉?Apologize now. I am begging.绝在绝我道歉.I'm saying, do you always have to serve cuisine? 我是绝你嘛来你厨呢干绝要弄绝些绝示的绝绝,?Can't we ever just have food?绝道我绝不能就是吃绝而已?Are you doing drugs?你磕绝了绝?What?什绝?Change in behavior is one of the warning signs, 怪的异号行绝是一绝信, and you have been as fresh as paint for the last six months.之前半年都很正常.That certainly would explain why you're always locked in the bathroom.绝就是绝是把自己绝在个你浴室里的原因绝.- Trust me, that is not what he is doing. - Shut up.相信我他绝绝有那绝做没绝嘴- ,. - .Mom, I'm not the one with the problem here, all right? 绝绝绝有绝绝的人不是我儿明白绝,,?You're the one always acting like she's running for mayor of Stepford. 你搞你绝是得好像要去绝绝市市绝一绝Stepford.Rex.Rex.Seeing that you're the head of this household, I would really appreciate you saying something.你是一家之主你不绝绝绝点什绝绝,.Pass the salt?把绝绝我?Three days after my funeral,葬后的礼天3,Lynette replaced her grief with a much more useful emotion --绝绝了自己的心情不再悲痛 Lynette,--indignation.而是绝怒.Tom, this is my fifth message, and you still haven't called me back.绝是我的第五通留言了你绝不绝我回绝Tom, , .Well, you must be having a lot of fun on your business trip. I can only imagine.我相信你很吧在外面一定玩得绝心我可以想象. .Well, guess what -- the kids and I want to have some fun, too, 绝猜猜看我和孩子绝也要出去玩玩,---,so unless you call me back by noon, 除非中你午之前绝我回绝绝, we are getting on a plane and joining you.我绝正在绝机上绝上就加入绝你,.Mom!绝绝!Not now, honey. Mommy's threatening daddy.等等宝绝我正在威绝你爸爸,,.Mom. No, I -- where are your brothers? 绝绝不我你呢兄弟,, ----? - Noodles. - My favorite.面条我的最绝- . - .Lynette Scavo?Lynette Scavo?Crap.绝绝.Natalie Klein. I don't believe it.真不敢相信Natalie Klein. .Lynette. How long has it been?我绝多久没绝了Lynette. ?Years.几年了.Uh, how are you? How's the firm? 呃你怎绝在绝公司怎绝,? ?Good. Everyone misses you.很好大家都想念很你,.Yeah. We all say if you hadn't quit, 是的我绝绝绝如果有绝你没辞,, you'd be running the place by now. 绝在一定是你管理大家. Yeah, well...是啊呃,...So... how's domestic life?那绝家居生活如何呢...?Don't you just love being a mom? 是不是绝做绝绝的感绝很?And there it was -- the question that Lynette always dreaded.绝就是最害怕的绝绝Lynette.Well, to be honest...呃老绝绝,...for those who asked it, only one answer was acceptable,绝于绝些提绝的人只有一个答案是令人绝意的,,so Lynette responded as she always did.所以就像往常一绝回答了绝绝绝个Lynette.She lied.她个撒了绝.It's the best job I've ever had.绝是我做绝的最棒的工作.You know what I don't get? 你没知道什绝是我有得到的绝?What?什绝?Why you married mr. Solis. 你会绝什绝嫁绝先生Solis.Well... he promised to give me everything I've ever wanted.呃他承绝绝绝我所有想要的绝西... .And did he?他做到了绝?Yes.是啊.Then why aren't you happy? 那绝绝什绝不绝心你?Turns out I wanted all the wrong things.看起我来似乎要绝了.So do you love him?那绝绝他绝你?I do.当然.Well, then, why are we here? Why are we doing this? 那绝我绝在绝里干嘛绝什绝我绝要绝绝做,? ?Because I don't want to wake up one morning 因绝我不想某天早上醒来的绝候with a sudden urge to blow my brains out. 会捶突然想要打自己的绝.Hey, can I have a drag?我能要一根绝?Absolutely not.当然不.You are much too young to smoke.你太年绝了不适合抽烟,.Ah. How would you feel about me using your child-support payments 我用绝你来留的绝做整形手绝for plastic surgery?你会怎绝想?Stop being so nervous. You're just asking him out to dinner. It's no big deal.绝绝绝绝绝你不绝绝他吃绝餐绝不是什绝大事. . .You're right.绝得绝.So is that your project for school? 绝是你学校的作绝?You know, when I was in fifth grade, I made the white house out of sugar cubes.你知道的我年绝的绝候用方糖做了一白房子个,5,.Stop stalling and go绝拖拖拉拉的走吧,before mike figures out he can do better. 在绝绝他能到找更好的之前mike.。
绝望主妇第四季英文剧本台词05
![绝望主妇第四季英文剧本台词05](https://img.taocdn.com/s3/m/187744bbf121dd36a32d825d.png)
看 Desperate Housewives 学英语第四季 05集:Art Isn't Easy[Previously on Desperate Housewives]《绝望的主妇》前情提要-Mary Alice: Gabrielle tried to rekindle an old affair.rekindle: 使再燃 affair: 私情Gabrielle想重燃旧日的私情。
-John:Gaby, I'm getting married.Gaby 我要结婚了。
-Gabriel: And I was married when we got together.get together: 一起我们在一起的时候,我还不是结了婚。
-John: That is not how I'm gonna being married.gonna=have get to: 必须我不想要你原来那种婚姻。
-Mary Alice: Lynette got the support she needed for chemotherapy. support: 支持 chemotherapy: 化疗Lynette得到了能使她坚持化疗的支持。
Katherine, who liked everything in its place...in place: 在适当的位置Katherine 想让一切都有条不紊。
-Gabriel: Ooh!噢!-Mary Alice: Thought that her husband was forgetting his.却使他的丈夫却忘记了自己位置。
-Katherine: Oh, I guess you learned nothing from Chicago.learn from: 从…中学到你在芝加哥那件事中,什么教训都没汲取。
-Mary Alice: Bree's attempt to keep her daughter's pregnancy a secret... attempt to: 企图 keep a secret: 保密 pregnancy: 怀孕Bree想把女儿怀孕的事保密下去。
绝望的主妇 英文PPT
![绝望的主妇 英文PPT](https://img.taocdn.com/s3/m/00e44c4bb307e87101f696d1.png)
Company Logo
绝望的主妇是以一群朋友为中心,讲 述了她们的家庭和在紫藤郡的生活。
(Wisteria Lane)
看似平静的社区实际暗潮涌动。感情、 秘密、背叛、冲突组成了绝望的主妇。 该剧曾是全球收视率最高的电视剧。
三件你必须知道的事
Company Logo
Company Logo
Company Logo
我们都做过一些自己都感到惭愧的事。有些 人爱错 了人,有些人 错过 了爱 ;有些孩子使父 母丢脸 ,也有些家长让 孩子失望。是的,我 们 都犯 过错 使我 们爱 的人离我们 而去。但如果我 们试 着从这 些错误 中吸取教训并 成长 ,就还 有 挽回的机会。
Company Logo
Company Logo
Company Logo
Character Description 迷糊主妇——Susan
Company Logo
Characபைடு நூலகம்er Description 完美主妇——Bree
Company Logo
Character Description
漂亮主妇——Gaby
Company Logo
Company Logo
Character Description 超人主妇——Lynette
Company Logo
Company Logo
Renee and Ben
Karen and Roy
Company Logo
Bob and Lee
Company Logo
Company Logo
Katherine and Robin
绝望的主妇经典台词1-6季(中英文)
![绝望的主妇经典台词1-6季(中英文)](https://img.taocdn.com/s3/m/077141cf89eb172ded63b761.png)
第一季101The next day my friends came together to pack away my clothes, my personal belongings and what was left of my life. Not quite Gabrielle, not quite. How ironic. To have something I tried so desperately to keep secret treat ed so causally. I'm so sorry, girls. I never wanted you to burden with this.第二天我的朋友们都来帮我收拾衣服,私人物品还有――我剩下的那些东西。
远不只这些Gabrielle,远不只。
多么讽刺,我拼命努力想要保守的秘密就这样随便的被她们发现了。
对不起,姐妹们。
我绝对不想让你们承受这种负担。
102.An odd thing happens when we die. Our senses vanish. Taste, touch, smell, and sound become a distant memory, but our sight --ah, our sight expands, and we can suddenly see the world we've left behind so clearly. Of course, most of what's visible to the dead could also be seen by the living, if they only take the time to look.我们死去以后就会有奇怪的事情发生,我们的感觉消失了,味觉、触觉和听觉都成为遥远的回忆,但是我们的视觉,它变得开阔了。
绝望的主妇 学习笔记
![绝望的主妇 学习笔记](https://img.taocdn.com/s3/m/a3caac51e2bd960590c677a6.png)
run errand: 跑腿 I ran my errands 我完成我的使命every other day: 每隔一天[两天] polish: 使完美gleam: (使)闪烁, (使)闪亮In truth, I spent the day as I spend every other day quietly polishing the routine of my life until it gleamed with perfection. 事实上, 和平时没什么不同——一切都和往常一样,直到一件不寻常的事情的发生。
closet: 壁橱retrieve: 找回revolver: 左轮手枪startle: 使吓一跳,使惊吓arouse: 引起,激发think of: 想出drop in on sb.: 顺便拜访某人After some initial hesitation在犹豫了一会之后have got to: 不得不for a moment: 片刻,一会儿motionless: 不动的,静止的grief-stricken: 极度悲伤的senseless: 无知觉的;愚蠢的And for a moment, Mrs. Huber stood motionless in her kitchen grief-stricken by this senseless tragedy. 过了一会之后,Huber太太呆呆地站在厨房里, 因为这件事情而感到极度悲伤。
look on the bright side: 看到事物光明的一面;对事物抱乐观态度lay to rest: 安葬funeral: 葬礼resident: 居民in this situation: 在这种情况下recipe: 食谱move up the corporate ladder: 升官;升迁hectic: [俗] 兴奋的, 紧张忙碌的You are going to behave today. 你们今天乖一点。
【英语学习方法】看《绝望主妇》学英语的六大理由
![【英语学习方法】看《绝望主妇》学英语的六大理由](https://img.taocdn.com/s3/m/991384cc250c844769eae009581b6bd97f19bcc7.png)
【英语学习方法】看《绝望主妇》学英语的六大理由desperatehousewives《绝望的主妇》,从2021播出至今,将近五年的时间了。
这部肥皂部(soapdrama)一直以来都是abc公司手上的一张王牌,倍受世界各地观众的追捧和喜爱,同时,也是众多英语爱好者参照学习的首选剧目。
下面给出六个看《绝望主妇》学英语的理由:一、主要演员发音标准恐惧主妇里的主要演员的发音绝大多数都就是standardamericanenglish,特别就是五个主妇的发音,她们的语速和语调绝对就是地道的美式英语。
经常的演示练和反反复复的观赏收看,可以较好的锻炼身体和提升听力水平,制止大家在断句和发音上存有的问题。
二、日常会话丰富多彩该剧全然就是以日常生活居多线,将生活中零零碎碎的日常门锁事,通过特定的人物和场景刻画得活灵活现,小至婚姻丧生,大至鸡毛蒜皮。
只要就是生活中我们可能将经历的情景,恐惧的主妇们无时无刻无此动情诠释。
三、故事解说富含哲理坚信大家都存有注意到每篇故事的结尾与结尾,包含中间的过渡阶段段落,都适时地填入了第三方narrator的片头注释。
而且每篇故事的解说员所用至的语句和词汇都应该我们细细品味和冷静揣摩,如果能够较好地稀释并归入已用,大家今后的文学创作和演讲会小摆光彩。
四、主角性格风格迥异该剧在对人物性格的刻画上堪称就是做足了功夫。
五个女主人公的穿著谈吐和行为表现非常切合真实人物的心理描绘。
同时,剧中男主角的性格特质也就是适当成彰、形象独特。
大家在观看的过程中总会找出自己观赏的演员和新鲜感的台词,从而进一步增强自学的胃口。
五、妙语连珠层出不穷非常应该确实的就是:这部电视剧的编剧绝对才高八斗,《恐惧主妇》里的相多经典台词和霸气台词都相当抢眼,引起了很多观众的新鲜感和感慨,并获得了广为的普遍认可和提及。
比如说:“keepyourfriendsclose,andyourenemiescloser.”,我在好几部美剧上都存有看见。
英语学习资料:《绝望主妇》中英文台词
![英语学习资料:《绝望主妇》中英文台词](https://img.taocdn.com/s3/m/5b121105905f804d2b160b4e767f5acfa1c783af.png)
英语学习资料:《绝望主妇》中英文台词《绝望主妇》中英文台词- MARY ALICE:: My name is Mary Alice Young.我是Mary Alice Young。
When you read this morning's paper, you may e across an article about the unusual day I had last week.当你浏览今天的晨报,可能会读到一篇文章关于上个星期我所渡过的不平常的一天。
Normally, there's never anything newsworthy about my life.通常,我的生活里是没有什么有新闻报道价值的。
That all changed last Thursday.但是上个星期四一切都改变了。
Of course everything seemed as normal at first.一切看起来都很平常。
I made my breakfast for my family.我给一家人做好早餐。
-MARY ALICE: Here we are. Waffles.华夫饼来了。
- MARY ALICE: I performed my chores.我做好了做家务。
I pleted my projects.完成我的手工作品。
I ran my errands.完成我的使命。
In truth, I spent the day as I spend every other day quietly polishing the routine of my life until it gleamed with perfection.事实上, 和平时没什么不同--一切都和往常一样,直到一件不寻常的事情的发生。
That's why it was so astonishing这就是为什么一切令人震惊when I decided to go to my hallway closet to retrieve a revolver that had never been used. decide to当我决定走向走廊的壁橱,拿起一把从没用过的左轮手枪。
《绝望的主妇》让你的英语不绝望-课堂笔记
![《绝望的主妇》让你的英语不绝望-课堂笔记](https://img.taocdn.com/s3/m/5fe8d9137dd184254b35eefdc8d376eeafaa174d.png)
《绝望的主妇》让你的英语不绝望课堂笔记ContentsDesperate Housewives S01E01-56 (1)Desperate Housewives S01E02-80 (16)Desperate Housewives S01E03-37 (27)Desperate Housewives S01E04-38 (34)Desperate Housewives S01E05-53 (42)Desperate Housewives S01E05-53 (53)Desperate Housewives S01E01-56基础知识:season季episode集desper ate a.绝望的housewife n.家庭主妇你喜欢的美剧The big bang theory生活大爆炸Prison Break越狱Friends老友记Modern Family摩登家庭2Broke Girls破产姐妹go back to work回归职场real estate agent房产中介lawyer律师Why Desperate Housewives?台词生活化;情节不紧张;不搞笑不下限不毒舌;中英字幕。
一直在口语课上和大家推荐,原因就是台词生活化,情节不紧张,不搞笑不下线不毒舌。
在网上上搜索绝望主妇第一季就ok啦,中英字幕呢。
虽然电视剧是电视剧,但是还是可以了解到美国中产阶级家庭的一些生活场景。
大家可以先看剧,再看单词整理,或者先看单词整理再看剧,慢慢积累。
本级中读中小学的女儿会问她离婚的妈妈,When was the last time you had sex?丈夫要和在他人眼里完美的妻子离婚,原因是觉得她是a cold,perfect thing,而一点不真实生动。
人物一个单身妈妈a single mother(单亲家庭a single parent family)一年前离婚divorced one year ago一个青少年女儿a teenage daughter一个新来的水管工a new plum b er台词你们双方都有好感You are obviously into each other既然知道他单身,你就能约他啦Now you know he’s single,you can as k him out.我只是不知道自己是否准备好约会了I just…I don’t know if I’m ready to start dating yet.你需要回到社交圈去You need to get back out there.你上次做爱是什么时候Come on.How long has it been since you’ve had sex?你生气了Are you mad that I aske d you that?不是,我在想答案No,I’m trying to remember.单词+短语+句子+文化对某人有好感have a crush on sb./be into sb./like sb./feel good about sb./fall in love with sb.I am into sb.(I am into sth.)I have feelings for you.I had a crush on you.(心动)I want to be with you.他只是没那么喜欢你。
绝望的主妇2
![绝望的主妇2](https://img.taocdn.com/s3/m/945dfe36eefdc8d376ee327e.png)
JOHN: You know, Mrs. Solis, uhh, I really like it when we hook up. (GABRIELLE starts to take off her top slowly) But, um, you know I gotta get my work done, I can't afford to lose this job. (JOHN swallows, watching GABRIELLE as she takes off her shirt.)GABRIELLE: (runs her hand over the tabletop) This table is hand carved. Carlos had it imported from Italy. It cost him $23,000.JOHN: You wanna do it on the table this time? (Walks towards GABRIELLE)GABRIELLE: Absolutely.(JOHN takes his shirt off and kisses GABRIELLE, laying her down on the table as they start to get it on.)------------------------------------------------------------CUT TO: [INT. VAN DE KAMP HOUSE - DINING ROOM -- DINNER --- NIGHT](The VAN DE KAMP family is seated, eating silently.)DANIELLE: Why can't we ever have normal soup?BREE: Danielle, there is nothing abnormal about basil puree.DANIELLE: Just once, can we have a soup that people have heard of? Like, french onion or navy bean.BREE: First of all, your father can't eat onions, he's deadly allergic. (REX glances at BREE sullenly.) And I won't even dignify your navy bean suggestion. So. How's the osso bucco?ANDREW: It's OK. (BREE stares at him.)BREE: It's OK? Andrew, I spent 3 hours cooking this meal. How do you think it makes me feel when you say it's OK, in that sullen tone?ANDREW: Who asked you to spend 3 hours on dinner? (REX stops chewing, looks at ANDREW. DANIELLE looks at BREE.)BREE: Excuse me?ANDREW: (REX looks back at his plate) Tim Harper's mom gets home from work, pops open a can of pork and beans, and boom, they're eating, everyone's happy. BREE: You'd rather I serve pork and beans?DANIELLE: Apologize now, I am begging.ANDREW: I'm just saying, do you always have to serve cuisine? Can't we ever just have food?BREE: Are you doing drugs?ANDREW: What!?BREE: (angry) Change in behaviour is one of the warning signs, and you have been as fresh as paint for the last 6 months. (looks down) That certainly would explain why you're always locked in the bathroom.DANIELLE: (grinning) Trust me, that is not what he is doing.ANDREW: (to DANIELLE) (sot to) Shut up. (REX looks embarrassed. BREE glances at REX, then back at ANDREW incredulously) Mom, I'm not the one with the problem here, alright? You're the one always acting like she's running for mayor of Stepford.BREE: (looks at REX) Rex. Seeing as you're the head of this household, I would really appreciate you saying something.REX: (beat) Pass the salt?(DANIELLE passes the salt to REX. ANDREW, DANIELLE and REX continue their meal as BREE looks at REX, stunned.)------------------------------------------------------------CUT TO: [INT. SUPERMARKET --- DAY]NARRATOR: Three days after my funeral, Lynette replaced her grief with a much more useful emotion - indignation.(A frazzled LYNETTE is at the crowded supermarket with her children. The baby is sitting in the cart, as, unseen by LYNETTE, the twins sneak off, pushing the other cart into another aisle as LYNETTE talks on the phone.)LYNETTE: (on the phone) Tom, this is my 5th message and you still haven't called me back. Well, you must be having a lot of fun on your business trip. I can only imagine. Well, guess what, the kids and I wanna have some fun too, so unless you call me back by noon, we are getting on a plane and joining you.PRESTON: Mom!LYNETTE: (glances at PRESTON) Not now, honey, Mommy's threatening Daddy.PRESTON: Mom!LYNETTE: (turns around as she throws a bottle in the cart.) No, I am not... (She trails off, noticing the twins are gone) Where're your brothers?(Cut to ARKER pushing PORTER on the shopping cart in another aisle, putting random items from the shelf in the cart.)PORTER: Noodles, my favourite!(Cut to YNETTE, followed by PRESTON, pushes the cart out of the aisle, looking around, trying to find the twins. A SHOPPER looks up to see LYNETTE coming towards her.) SHOPPER: Lynette Scavo?LYNETTE: (sotto) Crap. (looks up, smiling widely) Natalie Klein, I don't believe it!SHOPPER: Lynette! How long has it been?LYNETTE:Years! Uh, how are you, how's the firm?SHOPPER: Good, everyone misses you.LYNETTE: Yeah.SHOPPER: We all say, if you hadn't quit, you'd be running the place by now.LYNETTE: Yeah, well. (smiles, looking down)SHOPPER: So?how's domestic life? Don't you just love being a mom?NARRATOR: And there it was - the question that Lynette always dreaded.LYNETTE: (hesitant) Well, to be honest...NARRATOR: To those who asked it, only one answer was acceptable. So, Lynette responded as she always did - she lied.LYNETTE: It's the best job I've ever had. (smiling widely)(Pan to:A cart comes out of an aisle behind LYNETTE and bumps into an elderly lady, who gasps and falls over. A man hurries to help her up. Sounds of glass breaking are heard as the twins are loudly fascinated by the commotion they're caused. LYNETTE closes her eyes, sighing.)------------------------------------------------------------CUT TO: [INT. SOLIS HOUSE - BEDROOM --- DAY (LATER)](A schoolbus is seen through the open balcony door, driving along the road. GABRIELLE laughs softly offscreen. The camera pans back as we see GABRIELLE and JOHN naked in bed, covered with sheets. She leans across his body and lights up a cigarette.JOHN: You know what I don't get?GABRIELLE: What?JOHN: Why you married Mr. Solis.(GABRIELLE raises her eyebrows, blows out a mouthful of smoke and leans on JOHN, stroking his chest.)GABRIELLE: Well, he promised to give me everything I've ever wanted.JOHN: Well, did he?GABRIELLE: Yes.JOHN: Then... why aren't you happy? (GABRIELLE takes a drag of her cigarette)GABRIELLE: Turns out I wanted all the wrong things.JOHN: So. Do you love him?GABRIELLE: I do. (sighs)JOHN: Well, then, why are we here? Why are we doing this?GABRIELLE: Because I don't wanna wake up some morning with a sudden urge to blow my brains out. (kisses JOHN, then takes another drag of her cigarette)JOHN: Hey, can I have a drag?GABRIELLE: Absolutely not. You are much too young to smoke. (kisses JOHN again)------------------------------------------------------------CUT TO: [INT. MAYER HOUSE - KITCHEN --- NIGHT](SUSAN is fixing her hair in the mirror, nervous. JULIE is sitting at the kitchen table, doing a school project of making a model of the Trojan Horse out of popsicle sticks.) SUSAN: (exhales loudly) How would you feel about me using your child support payments for plastic surgery?JULIE: Stop being so nervous, you're just asking him out to dinner. It's no big deal.SUSAN: You're right. ( Stalling) So, is that your project for school? You know in 5th grade I made the white house out of sugar cubes.JULIE: Stop stalling and go. Before Mike figures out he can do better.SUSAN: (gapes at JULIE) Tell me again why I fought for custody of you?JULIE: You were using me to hurt Dad.SUSAN: Oh, that're right.(SUSAN kisses JULIE's hair, then opens the kitchen back door to walk outside.)SUSAN: Oh god.(JULIE smiles, looking back down at her project)(Cut to: EXT. MIKE- PORCH - NIGHT SUSAN walks up the steps and rings MIKE's doorbell. He opens the front door.)SUSAN: (smiles) Hi.MIKE: Hey, Susan.SUSAN: Are you busy?MIKE: No, not at all, what's up?SUSAN: Well, I., I just was wondering, if, um, if there was any chance that, um, you would uh... (Nervous laughter) I just... wanted to ask if...(EDIE appears at the door beside MIKE, holding a bottle of beer.)SUSAN: (sees EDIE, surprised) Edie. What are you...?EDIE: I was making ambrosia, and I made too much so I thought I'd bring some over to Mike. What's going on?MIKE: Uh, Susan was just about to ask me something.SUSAN: Uh... (Beat) I have a clog.MIKE: Excuse me?SUSAN: And you're a plumber. Right?MIKE: Yeah.SUSAN: The clog's in the pipe.MIKE: Yeah, that's usually where they are.SUSAN: (laughs) Well, I've got one.MIKE: Well, let me get my tools.SUSAN: Now? You wanna come over now? (Uh oh.) Y-you have company.EDIE: I don't mind. (Smiles innocently at SUSAN)MIKE: Just give me 2 minutes. I'll be right over.(EDIE smirks at SUSAN, then shuts the door. SUSAN lets out a small yelp as she rushes down the porch steps.)(Cut to: INT. SUSAN- HOUSE - KITCHEN --- NIGHT SUSAN and JULIE are at the sink, frantically trying to stuff handfuls of hair down the sink.)SUSAN: That's it, just stuff the hair down.JULIE: I stuffed it; it's not enough to clog it.SUSAN: Here, here, look. Put in this peanut butter. And this cooking oil. (Grabs a jar of olives from the counter) And these olives!JULIE: Mom, Mom I'm telling you it's not working.(The doorbell rings. MIKE is seen through the window outside the kitchen back door. He looks in the window, smiling at SUSAN.)SUSAN: Uh, oh god. That's him. How am I gonna stuff up the sink... (Trails off as she and JULIE turn to notice JULIE's miniature Trojan horse sitting on the kitchen table.) (Cut to: INT. SUSAN- HOUSE - KITCHEN --- NIGHT (LATER))(MIKE is lying on the ground, looking up at the pipes in the kitchen sink. SUSAN is leaning against the kitchen counter as he works.)MIKE: Well. (Takes a bunch of popsicle sticks out of a section of the pipes as he looks up at SUSAN, who tucks some hair behind her ear.) Here's your problem. Looks like somebody stuffed a bunch of popsicle sticks down there.(JULIE creeps down the stairs to peer out at them.)SUSAN: I've told Julie a million times not to play in the kitchen. (Laughs) Kids, y' know?(MIKE laughs understandingly as SUSAN looks up, smiling. JULIE catches SUSAN's eye and glares at her. SUSAN gestures apologetically at JULIE.)------------------------------------------------------------CUT TO: [EXT. SADDLE RANCH CHOP HOUSE --- DUSK](Fade to: Interior of the restaurant, where the VAN DE KAMP families are sitting in a booth as a SERVER has just finished taking their orders.)SERVER: Alright, I'll go put in your order. I'll be right back with your drinks and your plates for the salad bar. (Walks away)REX: Thank you.BREE: Andrew, Danielle, napkins? (Smiles at them)ANDREW: They have video games. Can we go play until our food gets here?BREE: Andrew. This is family time. I think we should all...REX: (interrupts BREE) Go ahead and play. (DANIELLE and ANDREW look at REX, surprised, as they get up and leave.)BREE: I know that you think I'm angry about coming here, but I'm not. I mean, the kids wanted a change of pace, something fun. I get it. (Smiles at REX) Probably will want something healthier tomorrow night though, I'm thinking about chicken?REX: (interrupts BREE) I want a divorce. (BREE looks at him, stunned) I just can't live in this... this detergent commercial anymore.(The SERVER stops beside their table.)SERVER: The salad bar's rights over there, help yourself.REX: Thank you.(watches as the SERVER walks away)BREE: Um. Think I'll go get your salad for you.(BREE takes his plate and walks to the salad bar. MRS. HUBER sees her and gets up, following BREE to the salad bar. BREE puts some lettuce leaves on the plate as MRS. HUBER comes up to her.)MRS. HUBER: Bree Van De Kamp!BREE: (looks up, startled) Oh, hello Mrs. Huber. (Distractedly putting some onions onto REX's salad.)MRS. HUBER: Oh we didn't get a chance to talk at Mary Alice's wake. How are you doing?(BREE is lost for words, unable to answer as she looks back at REX sitting in their booth, avoiding her eyes.)NARRATOR: Bree longed to share the truth about her husband's painful betrayal, but sadly for Bree, admitting defeat was not an option.BREE: (smiles at MRS. HUBER) Great. Everything is just great. (Puts some dressing on the salad)(Cut to: BREE slides back into their booth, where REX is sitting.)BREE: Okay, well, I got you the honey mustard dressing; the ranch looked just a little bit suspect. (Starts cutting the bread as REX sighs, starting on his salad)REX: (chews the salad as he watches BREE) Are we gonna talk about what I just said?BREE: If you think I'm gonna discuss the dissolution of my marriage in a place where the restrooms are labeled "chicks" and "dudes "(looks up at REX), you're out of your mind.REX: (starts to choke, wheezing. He gestures at his salad) What's in this?BREE: What do you mean what's in this? It's salad.REX: With? (Coughing and wheezing) with onions?BREE: What?REX: (fighting for breath) You put onions in my salad!!(REX slides out of the booth, collapsing on the floor as he pulls the tablecloth, and everything on it, along with him on the ground. BREE stands up, stunned as she watches him collapsed on the floor.)BREE: (gasps) No, I didn't! (Realizing) Oh wait?------------------------------------------------------------CUT TO: [INT. YOUNG HOUSE - ZACH'S ROOM --- NIGHT](A sound of a pick awakens ZACH, who slides out of bed, puts on his glasses and looks out the window.)NARRATOR: The sound that awakened my son was something he'd heard only once before, many years ago, when he was quite young.(ZACH walks along the garden path, towards the sound. He comes to the pool, where PAUL has drained the water, and is digging the rocks and dirt on the bottom with a pick.)NARRATOR: But he recognized it instantly.(PAUL looks up at ZACH, who watches him, breathing hard. PAUL returns to his task, using the pick to loosen the concrete at the bottom of the pool systematically, lit by only a small light propped up next to him. ZACH just stands at the side of the pool, watching, as we hear the sounds of PAUL grunting as he hacks at the concrete.) NARRATOR: It was the sound of family secret.------------------------------------------------------------CUT TO: [EXT. WISTERIA LANE --- MORNING](Cut to: INT. SCAVO HOUSE - LIVING ROOM/KITCHEN --- MORNINGLYNETTE is feeding the baby, trying to coax him to eat puréed peaches.)NARRATOR: Seven days after my funeral, life on Wisteria Lane finally returned to normal. Which, for some of my friends, was unfortunate.(The baby flicks a spoonful of peaches onto LYNETTE's face and shirt. The baby gurgles with laughter. She puts her head in her hands as PARKER appears at the open doorway.)PARKER: Mommy, Mommy!LYNETTE: (sotto) Now what.PARKER: Daddy's home! (LYNETTE turns to look at the doorway, surprised.)(TOM appears at the door, holding a luggage bag, PORTER and PRESTON in his arms, PARKER hanging onto his trouser leg.)TOM: (laughing) Come on! Is everybody home?LYNETTE: Hey, yeah! (Smiling and laughing, she gets up and picks up the baby. She is surprised, happy to see him.)SCAVO kids: Yeah, yeah!TOM: Hey!LYNETTE: I wasn't expecting you for a week!TOM: (puts PORTER and PRESTON on the floor as he pats the baby on the head. LYNETTE wipes some of the peach off her face.) I have to go back to Frisco in the morning.When I got your call, you sounded a little frazzled. (Kisses LYNETTE)LYNETTE: Yeah! It's been a little rough!TOM: Hmm, yeah, peaches.PARKER: Daddy, Daddy, did you buy us any presents?TOM: Oh god presents. Oh, wait a minute, lemme see. (Takes a rugby ball out of his bag) Ooooh.SCAVO kids: Yaaaaayyy! (LYNETTE smiles)TOM: But I'm not gonna give it to you, unless you promise me that you're gonna go outside right now and practice throwing for 20 minutes, okay? You promise?SCAVO kids: Yeah, yeah, yeah!! (All run outside)TOM: Get out! Who's open! Go left! (Throws the ball out the open doorway)SCAVO kids: Yeah yeah yeah!TOM: Deeper, deeper, touchdown! (throws his arms up in the air)(Cut to: TOM and LYNETTE, bursting through the doorway to their bedroom, kissing and giggling)LYNETTE: Oh my god, oh my, oh!(They collapse on the bed, TOM on top of LYNETTE.)LYNETTE: Ooh, you gotta be kidding! I'm exhausted! I look terrible, I'm covered in peaches!TOM: Sorry baby, I gotta have you.LYNETTE: (rubs her forehead with her hand) Well, is it ok if I just lie here?TOM: Absolutely. (Kisses her)LYNETTE: (giggles) I love you.TOM: I love you more. (LYNETTE giggles as they kiss)LYNETTE: Oh wait, I gotta tell you, I was having trouble with swelling, so the doctor took me off the pill, so you're just gonna have to put on a condom.TOM: Condom?LYNETTE: Yeah.TOM: What's the big deal? Let's risk it.LYNETTE: (incredulous) Let's risk it?TOM: Yeah.LYNETTE: Ooh! (Hits him on the face)(TOM collapses on the bed, groaning, holding his face. LYNETTE hits him with a stuffed toy.)------------------------------------------------------------CUT TO: [INT. HOSPITAL - REX'S ROOM --- DAY](REX is lying in the hospital bed, watching BREE, who sits a chair next to the bed, avoiding his eyes.)REX: I can't believe you tried to kill me.BREE: Yes, well, I feel badly about that. I told you, Mrs. Huber came over and I got distracted. It was a mistake.REX: Since when do you make mistakes?BREE: (laughing) What's that supposed to mean?REX: It means I'm sick of you being so damn perfect all the time. I-I-I'm sick of the bizarre way your hair doesn't move. I'm sick of you making the bed in the morning before I've even used the bathroom. (BREE looks incredulously at REX) You're, you're this plastic suburban housewife with her pearls and her spatula, who says things like we owe the Hendersons a dinner? (BREE looks down in at her lap, upset) Where's the woman I fell in love with? Who, who used to burn the toast, drink milk out of the carton, and laugh? I need her. Not this cold perfect thing you've become.BREE: (composes herself. She gets up and takes a vase off the table) These need water.(BREE walks into the bathroom, putting the vase in the sink and filling it with water. She looks at herself in the mirror, and starts to cry, putting her hand over her mouth.) NARRATOR: BREE sobbed quietly in the bathroom for 5 minutes. But her husband never knew. Because when Bree finally emerged, she was perfect.(BREE walks out of the bathroom holding the vase, smiling serenely.)------------------------------------------------------------CUT TO:[EXT. SOLIS HOUSE - YARD --- NIGHT](CARLOS kneels on the sidewalk, putting his face close to the grass. GABRIELLE comes out of the front door, all dressed up in an elegant dress, hair curled on her head. She shuts the door and comes down the steps.)GABRIELLE: I found my earrings, we can go now.CARLOS: Was John here today?(GABRIELLE stops short.)GABRIELLE: Well, yeah.CARLOS: The lawn hasn't been mowed. I've had it; we're getting a real gardener.GABRIELLE: Why??CARLOS: Are you deaf? I just said, he's not doing his job.GABRIELLE: It's dark; you just can't see that the lawn has been mowed.CARLOS: It hasn't been. Feel this grass.GABRIELLE: I'm not feeling the grass! Let's just get going, come on! We're late! (walks off towards the car as CARLOS looks closely at the grass.)(Cut to: EXT. OUTDOOR PARTY VENUE --- NIGHT)(CARLOS walks with GABRIELLE on his arm. The party is filled with elegantly dressed people.)CARLOS: (throws his car keys at the valet) Take care of it.VALET: Yes, sir.CARLOS: There's Tanaka. Time for me to go into my dance.GABRIELLE: (smiles) Good luck, sweetheart. (Kisses CARLOS on the cheek.)(CARLOS smiles at GABRIELLE and walks away towards TANAKA. GABRIELLE looks around, and stops a WAITER passing by.)GABRIELLE: Oh, excuse me.WAITER: Ma'am?GABRIELLE: You see that man who just walked away? Can you make sure he has a drink in his hand all Night long. (Tucks a folded banknote in his pocket.)Waiter: (smiles) Yes, ma'am.(GABRIELLE looks around, and hurries off.)(Cut to: INT. GABRIELLE'S CAR --- NIGHT (LATER)GABRIELLE is driving the car. We see that she's driving back to Wisteria Lane. She parks the car in her driveway, hurries into the open garage door, reappearing pushing the lawn mower. She pushes the machine onto the grass and begins to mow the lawn, tottering along in her high heels and party dress.)(Cut to: EXT. OUTDOOR PARTY VENUE --- NIGHT (STILL LATER)GABRIELLE hurries back to the party. She sees CARLOS with TANAKA, a drink on his hand, who hasn't even noticed that she'd left. She sighs with relief, running her hand along her hair. GABRIELLE picks a piece of grass from her hair, throwing it over her shoulder hastily.(Cut to: EXT. SOLIS HOUSE --- DAY (THE NEXT MORNING)CARLOS comes out of the front door and walks down the walkway. He stops and crouches down to run his hand along the mowed grass. Looking puzzled, CARLOS straightens up and continues walking to the car mollified. We pan up to see GABRIELLE watching from the upstairs balcony, sighing with relief as she's successfully covered her affair.)------------------------------------------------------------CUT TO:[INT. SUPERMARKET --- DAY](SUSAN pushes her cart along the aisle. Spotting MRS. HUBER, she tries to sneak past, with no luck. MRS. HUBER notices her.)MRS. HUBER: Susan? Susan!SUSAN: (smiles) Oh. Mrs. Huber, how you doing?MRS. HUBER: Not too well, I'm afraid. I'm trying to find something to soothe my stomach.SUSAN: It's upset?MRS. HUBER: Yeah, I had the worst macaroni and cheese at the wake, it's been running through my system ever since.SUSAN: (sympathetic smile) Oh.MRS. HUBER: And I need to be at my best tonight. Edie Britt's son is spending the night tonight.SUSAN: (raises her eyebrows) He's spending the night?MRS. HUBER: Apparently, Edie is having a gentleman friend over on dinner, and I think she plans on entertaining into the wee hours, if you know what I mean. (SUSAN is stunned. She immediately hurries out, leaving her cart in the middle of the aisle while MRS. HUBER is busy browsing.)MRS. HUBER: Oh, here's some antacid. Have you ever tried this? (looks up, notices SUSAN is gone)(Cut to: INT. SUSAN's HOUSE - KITCHEN ---- NIGHT SUSAN is pacing the floor as JULIE watches her, curled up on the couch.)SUSAN: I can't believe it. This can't be happening. Mike can't like Edie better than me, he just can't!JULIE: I don't know what's going on. Maybe they're just... having dinner.(SUSAN gives her a look.)JULIE: You're right. They're doing it.(Cut to: EXT. WISTERIA LANE --- NIGHT)(SUSAN holds a measuring cup and walks up to EDIE's front porch. She rings the doorbell.)SUSAN: Edie?(SUSAN walks along the side of EDIE's house, peering in the back door.)SUSAN: Edie? Hello..?(SUSAN tries the back door and finds it open. Hearing music, she walks in.)SUSAN: Anybody home? I need to borrow sugar?(SUSAN walks along the corridor, where she picks up a piece of EDIE's discarded clothing. She goes into the living room, where she sees lots of candles lit, glasses of wine and chocolate on the coffee table. The measuring drop drops out of her hand and onto the floor. She picks up EDIE's pink, flowered bra, looking at it as she hears a noise.) EDIE: [OS] Oh! Oh my god!(SUSAN realizes what EDIE is doing upstairs. Upset, she drops down onto the couch)NARRATOR: And just like that, the possibility that Susan had clung onto, the maybe of Mike Delfino was gone forever. And despite the precariousness of the situation, Susan took a moment to mourn her loss.(SUSAN throws EDIE's bra behind her, where it catches the flame of the candles. It starts to burn, and lights up the curtain as well. SUSAN picks up a piece of chocolate and eats it. Smelling smoke, she turns around and discovers the curtain is on fire.)SUSAN: Oh... Oh! Oh!(SUSAN tries to put out the fire with no avail. She throws the leftover wine from the glasses onto the fire, which makes it worse.)NARRATOR: It didn't take long for Susan to realize, this was just not her night.(SUSAN abandons the scene, and runs out, cutting through the back garden. Meanwhile, EDIE's living room goes up in flames.)EDIE: (OS) Is somebody out there? Oh my god, there's smoke!------------------------------------------------------------CUT TO: [EXT. EDIE'S HOUSE ---- NIGHT (LATER)](The house is a burning inferno. The neighborhood has turned out to watch as fire-fighters try and save the blazing house. EDIE, wrapped in a blanket and followed by a fireman, rushes out from behind a fire truck and sees the burning house.)EDIE: (teary) Oh my god. Oh... (Leans against the fire truck)(We follow SUSAN, as she walks by MRS. HUBER.)MRS. HUBER: (in a lowered voice, to neighbor) ...candles unattended in the den. Paramedics say she was lucky, she could've been killed!(SUSAN walks up to where LYNETTE, BREE and GABRIELLE are standing together behind the police tape, facing the burning house.)LYNETTE: (to GABRIELLE and BREE) She was having sex with some guy when the fire started.GABRIELLE: What happened to him?LYNETTE: He got smoke inhalation, he's at the hospital.SUSAN: Oh..BREE: Susan, are you alright? You look awful.。
学习英语口语必看的美国电视剧
![学习英语口语必看的美国电视剧](https://img.taocdn.com/s3/m/d8425d65a45177232f60a273.png)
《橘子郡男孩》
Orange County 橘子郡男孩
英语学习必看20部美剧:《老友记》
Friends 老友记
英语学习20部美剧:《欢乐一家亲》
Frazier 欢乐一家亲
必看20部美剧:《人人都爱雷蒙德》
Everybody Loves Raymond 人人都爱雷蒙德
英语学习的20部美剧:《宋飞正传》
Seinfeld 宋飞正传
英语学习必看20部美剧:《24小时》
24 24小时
英语学习必看的20部美剧:《迷失》
lost 迷失
英语学习20部美剧:《辛普森一家》
The Simpsons 辛普森一家
英语学习20部美剧:《绝望的主妇》
Desperate Housewives 绝望的主妇
英语学习的20部美剧:《神探阿蒙》
The Monk 神探阿蒙
必看20部美剧:《威尔和格蕾丝》
Will & Grace 威尔和格蕾丝
英语学习的20部美剧:《黑道家族》The Sopranos 黑道家族
英语学习必看的20部美剧:《越狱》Prison Break 越狱
英语学习20部美剧:《成长的烦恼》Growing Pains 成长的烦恼
英语学习的20部美剧:《犯罪现场》
C.S.I. 犯罪现场
英语学习必看20部美剧:《X档案》X-files X档案
英语学习的20部美剧:《欲望都市》Sex and The City 欲望都市
英语学习必看20部美剧:《办公室》Office 办公室
英语学习20部美剧:《双面女间谍》Alias 双面女间谍。
绝望主妇第一季第6集中英对照剧本-学习笔记
![绝望主妇第一季第6集中英对照剧本-学习笔记](https://img.taocdn.com/s3/m/60b4470f376baf1ffc4fadb5.png)
Desperate Housewives 第一季第6集:Running to Stand Still-MARY ALICE: Suburbia is a battleground, an arena for all forms of domestic combat. suburbia: [总称]郊区;battleground: 战地、战场arena: 竞技场form: 形式、形状domestic: 家庭的combat: 争斗故事发生在郊区,讲的是各种类型的家庭斗争。
Husbands clash with wives, parents cross swords with children, but the bloodiest battles often involve women and their mothers-in-law.husband: 丈夫clash with:与…发生冲突clash: 冲突cross swords: 争斗sword: 剑、刀bloody: 血腥的battle: 战争involve: 牵涉mothers-in-law: 婆婆、岳母丈夫和妻子冷战,父母和子女不和,而最激烈的战斗总是发生在,媳妇和婆婆之间。
The war for control of Carlos began the night he proposed, and Gabrielle had been losing ground to Juanita ever since.war: 战争control: 控制,管理的权力propose: (常指男子)求婚lose: 失去ground: 战场、场地ever since: 从那时起(自那时以来)争夺对Carlos的控制权战争,开始于他求婚之后。
从那以后Gabrielle,再也不是一家之主了。
From the prenuptial agreement which she reluctantly signed,prenuptial: 结婚前的、婚礼前的agreement: 协议reluctantly: 不情愿地sign: 签字从她不情愿签署的第一个提前正式协,to the selection of wedding music she despised, the color of the ho use paint she hadn’t wanted ...selection: 选择wedding: 婚礼despised: 厌恶的paint: 油漆、粉刷到选择那个她讨厌的婚礼音乐,到她不喜欢的墙面颜色。
绝望的主妇台词详细解析(11)
![绝望的主妇台词详细解析(11)](https://img.taocdn.com/s3/m/dc9958d8aff8941ea76e58fafab069dc50224791.png)
绝望的主妇台词详细解析(11)简介:(红色标注生单词,黄色标注常用句)这节是Gabi和老公Carlos 的对话,Gabi自己出轨了,决定给老公一次出轨的机会。
Gabi:So I know Susan Mayer would never tell. It must've been Helen Rowland. She probably blabbed to all the girls at the salon. And Ida Greenberg goes to that salon. So if Ida knows, the whole town knows. And we're just gonna have to move. That's all there is to it. Carlos, can you stop putting for two seconds and show me some support?Carlos:What do you expect me to do? You brought this on yourself.Gabi:It was a harmless little kiss! Why is everybody making a big deal about this?Carlos:Because you had an affair with an underage gardener. People don't think you're harmless. They see you as a predator.Gabi:You're enjoying this, aren't you? Punishing me, dangling the affair over my head? Well, I won't tolerate it.Carlos:Really? So just what are you gonna do about it?Gabi:I'm going to let you even the score. Carlos, go have an affair.Carlos:What?Gabi:I had my little indiscretion. So you go have yours. Get it out of your system. I know you want to.Carlos:I do not.Gabi:Sure you do. Knock yourself out. Call up an old college flame. Rent a call girl.Fly to Africa and nail that little nun you've been drooling over.I don't care!Carlos:You're crazy.Gabi:No, I'm pragmatic. Because once you finish your fling, we'll be equals again. And then you won't be able to judge me. And we can go back to being a boring, average married couple. Oh, just do me a favor. Don't bring back any diseases.。
绝望主妇第五季英文剧本台词12
![绝望主妇第五季英文剧本台词12](https://img.taocdn.com/s3/m/c3c546ed4afe04a1b071de8e.png)
once lived on the same street with the man who had killed his family.
曾和那个害死他家人的男子同住一个街道。
But his bride was now unhappy,
bride: 新娘
show up:出现 court:法院,庭院 gonna=going to将要 restaurant: 餐馆,饭店
如果Porter不出现在法庭上,我们就会赔掉餐馆!
-Preston: A guy threatens to kill your son, and that's what you're worried about?
emphasis on: 着重于(强调)
重点的给了他。
-Edie: Exactly. Gaby gets it.
exactly: 准确地,精确地
就是,Gaby说到点子上了。
-Bree: Well, maybe they were only together a short time, and she didn't mean anything to him.
冲到医院的脚步,却被告知妻女双双死亡...
-Dave: No! No! Let go of me!
不! 不! 让我走!
-Mary Alice: Being dragged into a psychiatric facility after his mental breakdown...
drag: 拖拉 psychiatric: 精神病的 facility: 设施,设备 mental: 精神的,脑力的 breakdown: 崩溃,故障
绝望的主妇第四季第十三集Desp...
![绝望的主妇第四季第十三集Desp...](https://img.taocdn.com/s3/m/ebac2133b6360b4c2e3f5727a5e9856a561226d7.png)
绝望的主妇第四季第十三集Desp...前情提要Previously on DH...Dylan和Katherine高调行事Dylan and katherine raised their profile引起了秘密"仰慕者"的注意and attracted the attention of an unwanted admirer.Mike做了个令人惊讶的请求...Mike made a surprising request...你能原谅我吗?do you think you can forgive me?这让Orson内心的愧疚浮出水面Which brought orson's guilt to the surface.- 对不起 Mike- 哦你在梦游I'm sorry, mike. Oh, you're sleepwalking.对不起我撞了你 MikeI'm sorry I ran you over, mike.Gaby学着去习惯Carlos瞎了的生活...Gaby was learning to deal with carlos being blind...抱歉我让你受了这么多苦I'm sorry for what I'm putting you through.如果不是因为你我才觉得不值得If it for anyone but you,it wouldn't be worth it.Lynette担心...- 是Rick的餐馆都着火了And lynette worried...it's rick's place--totally went up in flames.嫉妒可以使T om变得疯狂暴♥力♥That jealousy could drive tom to an act of violence.有一点关于Lynette Scavo的你必须了解the thing you have to know about lynette scavo她一直很相信她丈夫Tomis that she had always trusted her husband tom,主要是因为她能看出来他什么时候在说谎mostly because she could always tell when he was lying. 有时候他会要她重复问题...Sometimes he would ask her to repeat the question... 我有没有吃... 你的冰淇淋? 你是在问这个吗?did I eat... your ice cream? Is that what you're asking? 或者他会用他从没用过的怪词...Or he would use odd words he had never used before... 我觉得这件看起来...oh, I think it looks...很利落spiffy.或者他的音调会突然高起来...Or his voice would get higher...我猜她很漂亮I guess she's pretty我是说... 我压根就没注意I mean... I didn't really notice.很显然在对自己妻子撒谎时clearly, tom scavo was at a distinctTom Scavo处于明显的劣势地位disadvantage when lying to his wife.在这个特别的早晨And on this particular morning,那正是Lynette...that's exactly what lynette...要好好利用的你在干嘛?whatcha doing?我想要喝一杯咖啡I amonesing for a cup of coffee可是这个死咖啡机又在作怪了but the stupid burner is acting up again.- 想要一点咖♥啡♥因♥来支撑?- 一点可不够Need a little caffeine fix? Big-time.昨晚喝太多了我快撑不住了Too much booze last night. I'm really draggin'."畅饮时间"不再适合你了对吧?the open bar is no longer your friend, huh?我想是的Guess not.但是他们倒的是上等酒But they were pouring top-shelf stuff,我抗拒不了诱惑and I couldn't resist.Bree在发表获奖感言时你就在那里?Is that where you were during bree's acceptance speech在酒吧里喝不要钱的酒?doing free shots at the bar?没有我想那时候No. Uh, I think that's- 我溜到车上去听比赛了- 你一个人去的?when I snuck out to the car to listen to the game. You go alone?我一般会拉上Carlos的但是...WellI would've invited carlos, except...很显然他现在没法溜了所以...obviously, he can't really sneak around anymore, so... 是呀yeah.我在想I was thinkin',如果有人问起来Rick餐馆的大火if anyone asks about that fire at rick's,如果你有地点证人的话it'd be good if you had someoneto account for where you were.那会好多了有什么关系? 又不是我放的火Why would it matter? I didn't start the fire.对的对的Right, right.只是如果有人认为是你做的It's just...if anyone thinks you did如果你能证明他们是错的不是很好吗?it'd be handy if y could prove them wrong, wouldn't it? 你认为是我做的you think I did it.- 不是的- 就因为砸了他们家玻璃我就成了纵火犯了?- No.-One stupid brick, and now I'm an arsonist?不不当然不是啦只是...No, no. Of course not.It's just,如果警♥察♥过来问砸玻璃的事时if the police came here to ask us about the brick,他们可能也会问纵火的事情they're probably gonna ask us about the fire,所以你最好做好准备so you might wanna be ready.听我说 LynetteListen to me, lynette.我再怎么样看不惯RickAs mad as I have been at rick,那场火灾和我一点关系都没有I had absolutely nothing to do with this fire.我们没事的We're fine.好的- Okay.很好- Good.Lynette Scavo一直都相信自己的丈夫Lynette scavo had always trusted her husband.她没想到信任...She had no idea that trust...即将化为灰烬was about to go up in flames.绝望的主妇第四季第13集每个人都一而再的打破规矩Everyone breaks the rules now and again,但是每次他们都有借口...and when they do, they always haven excuse...就好像自己家垃圾箱满了的邻居...like the neighbor whose own trash was already full...或者是忘了吃早饭的金发美女...or the blonde who forgot to eat her breakfast...又或者是想要预支薪水的员工...or the employee who needed an advance on his salary...的确it's true每个人都有理由不按规矩办事...everyone has a reason for not following the rules...即使是那些执法人员even the people who are meant to enforce them.请出示驾照和证件Cense and registration, please.我犯啥事啦? 我没超速啊Well, what did I do? I wasn't speeding.前面有工地你忘了减速了There's a construction zone back there. You failed to slow down.你确定吗? 我可没看到指示牌Are you sure? I didn't see a sign or anything.请下车好吗?You wanna step out of the car, please?你不会给我开罚单的对吧?You're not gonna give me a ticket, are you?- 我妈会杀了我的- 你在哪里上学的?My mom will kill me. Where do you go to school?Fairview高中Fairview high.项链很漂亮Pretty necklace.哦谢谢Oh, thanks.听着关于工地我很抱歉Listen, I'm really sorry about the construction zone.如果我看到指示牌我肯定会减速的我发誓I would have slowed down if I had seen the sign, I swear.跟你说I'll tell you what.这次给你个警告就算了I'll let you go with a warning.下次得注意点好吗?Just pay more attention next time, okay?谢谢你人真好谢谢Thank you. That's very nice of you. Thank you.我想都打包好了that's everything, I guess.如果你忘了东西可以随时过来拿Well, if you forgot something, you can just come back for it, 或者...你完全可以不走的or...you could just not leave.哦真是贴心但是...Oh, that's so sweet, but...我们的房♥子能住了our house is livable again虽然只是在楼下the downstairs anyway我们已经打扰的够久了and we have imposed long enough.而且 Mike今晚要回来了Besides, mike is comingome tonight,你们到时候会需要自己的私人空间的and you're gonna need the house to yourselves.在你走之前Well, before you go,我想说呃...I just want to say that, um...你们呆在这的几周...having you here these last few weeks--Susan 我只是搬到对面去而已susan, I'm just going across the street.没必要搞得和无声电影里的悲情女主角一样There's no need to act like a silent movie heroine.我知道只是...我没法控制I know. I just... I can't stop now.一发不可收拾了I broke the seal.虽然我很感谢Well, um, as much as I appreciate你如此宣泄自己的情感this naked display of emotion,但是你明白这种事情让我不舒服you know how this sort of thing makes me uncomfortable. 我情不自禁呀I can't help it.都是我的荷尔蒙在作怪My hormones are in overdrive.- 你怀孕时没这样吗?- 没有从来没有Didn't you get that way when you were pregnant?-No. Never. 真的吗? 甚至是在听到原声吉他时?Ally?-Not even when you heard an acoustic guitar?没从来没有过No. Never.我没法像你那样控制自己Oh, I just can't control myself like that.你当然可以Oh, sure, you can.每当我感觉情绪占了上风Whenever I feel my emotions getting the best of me, 我就想象有一个空盒子I simply picture an empty box,然后把自己心中的情感放到盒子里and I take whatever I'm feeling and put that in the box, 接着我想象自己把盒子收起来and then i picture myself putting the box away放到一个又大又空的壁橱里然后把橱门关上in a big,empty closet and closing the door.之后如果我有空Then if I have time,我再回去把盒子打开I go back and open the box处理情绪的问题...and deal with the emotion...私底下像一个淑女一样in private, like a lady.谢谢Thanks.我会试试看的I'm gonna try that.你的意思是说我不够淑女咯?so you don't think I act like a lady?那你就证明我是错的吧宝贝prove me wrong, sweetie. Prove me wrong.证明我是错的好吧All right.下来吧宝贝Come on, girl.好了 Carlos 拿好栓子Okay, carlos, here's the harness.你回来啦!There you are!哦你肯定是Roxy!Oh, you must be roxy!真是太可爱了! 哦!Aren't you the cutest thing!- 够了别太靠近了这可是真丝的- Gaby 这位是Steve-Okay, not too close. It's silk.-Gaby, this is steve.- 他是犬校的主教练- 很高兴见到你 Carlos告诉我-He's the head trainer at the dog school.-Ah, nice to meet you.Carlos told me他和Roxy一起上课很开心how much he enjoyed taking classes with roxy.- 他们很有默契- 我有无数个问题要问-Well, they make a great team.- 关于这个救世主的- 哦随便问吧-Well, I have got a million questions about this little lifesaver here.-Okay, shoot.好吧比如说我和Carlos坐在沙发上Okay, hypothetical situation我在修指甲他要遥控器I'm doing my nails. He's whining for the remote.我怎么样才能让Roxy去拿遥控器给他?How do I get roxy to fetch it for him?她是说真的she's serious.哦 Roxy不做那个的Roxy doesn't do that.她的任务就是把Carlos尽量安全的Um, her job is to get carlos from point从一个地点带到另一个地点"a" to point "b" as safely as possiblE.我明白但是她应该有被训练做其他的事情呀I get that, but surely she's trained to do other stuff,你知道就比方捡捡钥匙啦关一下收音机you know,like find his keys or turn off the radio或者是把药片叼给他or lick up his spills.是呀然后Yeah, and after that,- 她可以和Shaggy以及Gang一起破案(动画片"啊哈史酷比!"中人物)- 别给我来你这套瞎子的讽刺she can go solve crimes with shaggy and the gang.-Don't ve me your blind sarcasm.我在电视上看到有牧羊狗会推除草机的I saw a collie on tv who could push a lawn mower.- 你们那里有没有那种的?- Gaby Roxy已经很好了Do you have one of those? Gaby, roxy's fantastic.真的吗? 相对于一只能真正帮助到咱们的狗Really? Well, for a dog who's supposed to help us,她能力比较有限she sounds kind of limited.抱歉了但那是实话sorry, but it's true.她不是来帮咱们的她是来帮我的She's not here to help us.She's here to help me,如果你有来夫妇训练课程的话which you would know if you- 你肯定会了解的- 我很抱歉-had bothered to show up to the spouses' orientation.-Well, I'm sorry.但是那一天我趴在地上I was on my hands and knees that day,刷洗厕所地板scouring the bathroom floor because因为你不愿意像女孩子一样安分的撒尿you fused to pee like a girl.那么...So...还有别的问题吗?any other questions?没有了一切都清楚明了了No, it's crystal clear.Carlos得到了一个新朋友Carlos gets a new best friend,而我就该负责检查沙发有没有虱子了and I get to check the sofa for ticks.Gaby真是"幸福"呀!Yay for gaby!我没有夸张吧?Did I exaggerate?你已经嘴下留情了Actually, you were kind能在自己家里洗澡真是太舒服了oh, it feels good to take a shower in my own house.你在干什么?At you doing?为了庆祝你回来In honor of you coming home,我们在做你最喜欢吃的菜we are making your favorite meal牛排和土豆泥steak and mashed potatoes.哦那真是太棒了提醒一句Oh, that sounds great.For future reference,我最喜欢的菜是奶酪烤土豆my favorite is potatoes au gratin.什么时候开始的?Since when?一直都是呀从3岁开始Since always. Since I was 3.你三岁时就会说"奶酪烤菜"了?You could say "au gratin" when you were 3?哦没关系 Susan 土豆泥也很好吃Oh, it's fine. Susan,mashed is great, too.这不是你最喜欢吃的菜?it's not your favorite?- 你怎么了?- 不好意思-what are you doing?-Excuse me.我得去往盒子里放点东西然后放到橱柜里I have to put something in a box and stick it in the closet. 荷尔蒙作祟Hormones.哦明白Got it.这些天什么事情都能刺♥激♥到她Pretty much anything sets her off these days.这也就是为什么Uh, which is why I haven't told her...我没告诉她...- 告诉她什么?- 出什么事了吗?told her what? Something wrong?Bree和Orson在咱们家住的时候Well, when bree and orson were staying with us, 发生了件怪事this weird thing happened.哦是呀裸男Orson? 我听说过了Oh, yeah. Naked orson? I heard.肯定是好戏一场Must have been quite a show.不是这件事发生在第二天晚上No, this was the next night.他在梦游He was sleepwalking,他说了些奇怪的话and he said something kinda strange.不过正如我说的他在梦游But like I said, he was asleep,也许没什么so it's probably nothing.Julie 他说了什么?Julie, what'd he say?他说...He said..."很抱歉我撞了Mike""I'm sorry I ran over mike."什么?what?很奇怪是吧? 他怎么会说那种话?It's crazy, right? Why would he say something like that?出事的时候你们根本就不认识He didn't even know you when that happened.是呀你说得对很不可思议Yeah, you're right. It's crazy.是呀我也这么想Yeah, that's what I figured.好吧我去看看妈妈确保她没事Okay, well, I'm gonna go check on mom and make sure she's okay.这座房♥子里最好不要再出什么事情了We don't need any more drama in this house.是呀我同意yeah, I agree.家搬得如何了? 需要帮手吗?How's the move going? Need an extra pair of hands?不用了谢谢差不多都弄完了No, thanks. We're almost done.好吧我就不打扰了Okay, well, I won't get in your way then.我和你说件事Let me just run something by you.我今天接到一个电♥话♥I got a call today from a couple who有一对夫妇很喜欢我们奠基人舞会的设计loved our work on the founder's ball.哦真是贴心Oh, how sweet.是呀他们想雇咱们去给他们的结婚周年做设计Yes, and they want to hire us to do their anniversary party.雇我们? 我们又不是做生意的Hire us? But we're not a business.我们也可以做生意的考虑一下吧We could be. Think about it.我们可以做和舞会一样的设计We do the exact same thing we did at the ball,只是这一次咱们走的时候还带着一张肥肥的支票only this time, we walk away with a big, fat check.Katherine 需要我提醒你吗Katherine, need I remind you我们在花的选择上差点就打起来了?we nearly came to blows over floral choices?我觉得正是这样的摩擦I think it's our creative friction让咱们成为了一个很棒的组合that makes us a great team.我认为是这样的摩擦I think it's our creative friction- 让我差点就把你给毒死- 好吧 Bree 和你说实话that nearly caused me to poison you.-All right, look, bree, I'm gonna be honest with you.现在Adam离开了我真的很需要那笔钱With adam out of the house,I really need the money.我很同情你真的但是我有一个孩子要照顾I sympathize.I do, but I have a new baby,我现在已经没法接活了and it's really more work than I care to take on right now.我理解I understand.我想只能自己一个人做了Guess I'll just do it myself then.你说什么?Excuse me?你有没有把你的桌子设计给拍下来?Now did you take pictures of those table settings you designed?我希望能拿到副本那对夫妇很喜欢呢I'd love to get copies.The couple raved about them.是呀当然Yeah, sure.我觉得你从我设计的东西里You know, I don't really think it's fair that获得利益这对我不公平you should profit from something that I designed.你说得对如果我请求你和我一起做You're right.It would only be fair这样才公平我有问过可是你拒绝了if I asked you to do this with me, which I did, and you said no.所以我只能这样So on we go.我希望你不会介意我采用肉桂苹果脆饼I hope you don't mind if I serve your cinnamon apple crumble.那是我祖母的独门秘方呀That is a cherished recipe from my grandmother.现在成了Katherine的伙食秘方了Well, w it's a cherished recipe from catering by katherine. 哦我明白你在干嘛了Oh, I see what's going on here.你这是在不要脸的对我精神勒索This is shameless emotional blackmail.然后呢?And?然后...And...你做得很成功it worked beautifully.我加入I'm in.哇哇哇不准再有奖励了No more doggy treats.她吃了很多了She's had enough.但是她表现的很好But she's been so good.真的吗? 等学会怎么把花岗岩砧板擦亮Yeah? Well, when she learns how to make granite sparkle, - 她就能获得奖励- 我要奖励她she can have more.I'm giving her a treat.Carlos 我说过不行了Carlos, I said no.好吧就一个fine. One treat.够了那些东西很贵的That's it.Those things are expensive,在你彻底摆脱残疾之前and until your disability kicks in,- 我们得勒紧裤腰带生活了- 我想那意味着we have to tighten our belts.-So I guess that means你不会再去做头发了you won't be getting your hair done anymore.Carlos 你还记得我手指长啥样不?Carlos, remember what my fingers look like?就想想那个中指是啥样就行了Just picture the middle one all by itself.再说你就是因为我的美貌才娶我的Besides, you're the one who married me for my looks. 现在我瞎了Well, I'm blind now,所以只要你用了除臭剂其他的我无所谓so as long as you use deodorant, I'm good.你知道自己现在听起来多自私吗?Do you have any idea how selfish you sound right now? 仅仅因为你一个人变瞎了整个世界都要跟着你受罪?Just because you're blind, the world should suffer?我只是说花300美元去Francois那里I'm just saying, you know,$300 visits to mr. Francois-- Carlos 我会去做头发的! 讨论结束!carlos, I'm getting my hair done! End of discussion!你叫什么叫? 刚刚才给你的奖励what are you barking at? You got your damn treat.如果我们真的要省钱的话You know, if we really want to save money,你可以少抽点古巴雪茄you could cut down on those cuban cigars.或者... 我想你可以去找份工作Or... here's a thought.You could get a job.- 你干嘛不去找工作?- 做什么工作?- Why don't you get a job?- Doing what?在铅笔上挂旗子然后去机场卖♥♥Put flags on pencils and sell them at the airport.我随便你滚出我的厨房♥就行What do I care? Just get out of my kitchen.哇这是在干嘛?What is this about?我不知道I don't know.我猜她不喜欢你打我吧I guess she doesn't like it when you smack me.- 意思是说我在自己房♥子里不能打自己的老公?- 听着咱们在哪方面节省开支都可以-Oh, so now I can't hit my own husband in my own house?-Look, we can cut corners all you want,但无论如何我都不会在我的狗身上省钱的 Roxy 过来but I am not gonna skimp when it comes to my dog.Roxy, come.嘿邻居hey, neighbor.哦 Mike 嘿Oh, mike.欢迎回来你看起来气色不错Welcome back. You're looking well.是呀你了解我的Yeah, well, you know me.坚不可摧Indestructible.是呀你在找什么?What you looking for?一把锤子我们要把一些照片挂到墙上A hammer.We're putting some of the pictures back up. 是这把吗?This it?谢谢你哥们Thanks, buddy.你有空吗?You got a minute?呃实际上Uh, actually,Bree在... 在等我uh, bree's waiting-- waiting for me.那天你梦游的时候你和Julie说了什么You said something to julie when you were sleepwalking. 我有吗?I did?是呀现在需要你来澄清一下Yeah, and I need you to clear it up.你是不是那个撞我的人?Are you the guy that ran me over?Mike...mike...我很抱歉I'm so sorry.我真是...I'm so...不行no way.那条杂种狗不准睡在我床上!That mutt is not sleeping in our bed!她洗干净了没事的She's clean. It's okay.不不不行我读过Steve留下的册子了No. No, it's not.I read the pamphlet steve left.这些狗不能睡床上These dogs are not allowed on furniture.我知道我...I know. I...我觉得狗和主人一起睡会比较好I just think it's good for a dog to sleep with its master.这样可以让我们更好相处It helps us bond.如果你还想和我的胸部也友好相处的话Well, if you ever want to bond with my boobs again,你最好把她弄走!you'll get her off!- 你太自私了我们可以把她放在床脚边- Carlos 不行!you're being selfish.We can put her at the foot of the bed.-Carlos, no!她不喜欢你对我大吼大叫的还记得吗?she doesn't like it when you yell at me, remember?你说得对宝贝对不起you're right, baby. I'm sorry.让我换种方式说let me try it this way.听好了你这个死瞎子you listen to me, you blind son of a bitch.如果你不把这条恶心的有着六个奶头的凶神恶煞的死狗If you don't get this mangy, 6-nippled,从我的绸缎床单上赶走的话cujo wannabe off my satin sheets,到时候你需要的可不只一条狗而已you n't just need a dog to get around.你会需要买♥♥一台语♥音♥控制的电动轮椅You'll need a motorized wheelchair that you steer with your tongue.而且还得用舌头来控制方向真的吗?Really?Carlos 我是认真的Carlos, I mean it.你到底选谁我还是这条狗?Who's it gonna be-- me or the dog?孕妇内衣啊对呀maternity lingerie-- ah, right.为啥不直接叫本名呢?Why don't they just call it what it really is?就是一顶遮住妊娠纹的小帐篷A pup tent to hide your stretch marks.哦实际上如果你不介意的话Oh, actually, if it's okay, I'm really我现在真的没心情对不起not in the mood right now. I'm sorry.我明白的I understand.谢谢你不想被一头重千斤的母牛压在下面You just don't want to be crushed under the weight of a repulsive cow.不是这样的That is not it.没事的我明白No, I get it.真的我知道这一天总归要来的really, I knew this day was coming.我只是没想到这一天来的时候我会这么饥渴I just didn't know it would be a day when I was so horny.宝贝我还是觉得你很性感honey, I still find you incredibly sexy.是我的原因我...It's me. I...我现在脑子里有很多事情要想I just got a lot on my mind right now.哦什么事?What's going on?我今天了解到一些事情I found out something today.我不想告诉你但是...I didn't want to tell you, but...你什么都可以告诉我well, you can tell me anything.医生在咨♥询♥的时候That's what we talked about in鼓励咱们好好沟通all those sessions with the doctor.you're right.不过要是我告诉你了But if I tell you,你得答应让我按自己的方式处理you have to promise to let me handle this my own way.这时候还会是谁来啊?who could that be at this hour?SusanSusan怎么啦?what on earth?你以后不许接近我的家人!You are never to come near my family ever again!- 听明白了吗?- 你在说什么?- Do you understand?- What are you talking about?- 你听见了吗 Orson?!- 搞什么鬼 Susan 我...-Do you hear me, orson?-Damn it. Susan, I..- 我都说让我自己处理了- 谁告诉我出什么事了?-I told you to let me handle this.-Will someone please tell me wh's going on?你不知道你丈夫要杀了Mike?So you don't know that your husband tried to kill mike?什么?What?听着我跟Mike解释了Look, I explained this to mike.我惊恐万分我是想...I panicked.I was trying--想保护你妈妈? 我知道可关我屁事?trying to protect your mother? I know. Who cares?是你开的车是你撞了他Youdrove the car, you ran him over,你还丢下他让他去死and you left him for dead!Susan 我们走吧Susan, let's go.而最恶劣的是...And the worst part...这段时间你还装成是朋友all this time, you pretended to be our friend.如果有一件事If there was one thing是Gabrielle Solis忍♥受不了的gabrielle solis would not tolerate,那就是有了对手it was a rival,不管她是两条腿走路whether she walked onwo legs...还是四条or four.所以那天早上当Gabrielle溜进她的卧室时So when gabrielle crept into her bedroom that morning, 她下定决心she'd made up her mind...那条母狗必须滚蛋the bitch had to go.Roxy...Roxy...看看我带什么来了look what I've got.来啊来啊come on. Come on.噢Okay,yes成了Okay,我们走let's go.我们走 Roxylet's go, roxy.我们走 Roxy 我们走Let's go, roxy. Let's go.我们上车let's go in the car.你好啊 Dylanhey there, dylan.还记得我吗?Don't you remember me?我是昨天那个没给你开告票的警♥察♥I'm the cop who didn't give you a ticket yesterday. 嗯记起来了Um, yeah, I remember.我能坐下来吗?would it be okay if I sat down?我想跟你聊聊I just want to have a little chat with you.为什么?Why?别担心你没惹什么麻烦Don't worry. You're not in trouble.实际上我不能待在这儿Actually, I can't stay.我约了我朋友Julie逛街所以我...I'm meeting my friend julie at the mall, so I--听着我不是想吓到你的我只是...look, I'm--i'm not trying to scare you. I just...只是想谈谈I just want to talk.谈什么?Talk about what?你妈还好吧?How's your mom doing?你认识我妈?You know my mom?是的Oh, yeah.几天前Look, a couple of days ago,我在报纸上看到你跟Kathy的照片I saw a picture of you and kathy in the paper,然后我查了一下and I did a background check,发现你们回你阿姨家住了and I found out that you're living back at your aunt's place. 昨天你走的时候我正好把车停在了那条路上When you left yesterday, I was parked down the street.你跟踪我了?You followed me?所以你叫我停车的时候是...So when you pulled me over,that was-我骗了你I lied to you.你没超速You weren't speeding.对不起I'm sorry.我必须见见你I just had to meet you.你是谁啊?Who are you?我叫Wayne DavisI'm wayne davis.我是你父亲I'm your father.噢 Roxy 这边走Oh,roxy,this way.Solis夫人你在这儿干吗?Uh,mrs. Solis,what are you doing here? 我把Roxy送回来Uh,I'm bringing roxy back.什么?Uh,what?很遗憾啊Shame,isn't it?我个人很喜欢这条狗狗I mean,i personally adored the little angel 可她跟Carlos合不来but she and carlos just did not get along. 真的?Really?不好意思他们合不来我得走了Well,sorry it didn't work out.I gotta run.跟Carlos说我会打电♥话♥给他推荐另一条的uh,tell carlos I'll call him about another dog.实际上我们有了Oh,well,actually,we found one.哪弄来的? 我们是这一地区唯一的导盲犬训练学校From where? We're the only guide dog school in the area. 是这样的Well,that's it.不是狗It's not a dog.我们给他找了一只导盲...猴We got him a seeing...eye...monkey.很神奇He's amazing.他不仅会打报♥警♥电♥话♥还会烤百吉饼呢not only can he call 9-1-1,he can toast a bagel.再见了Bye.Roxy 究竟什么回事啊?roxy,what the heck happened back there?啊! Roxy!Roxy!Roxy! Roxy 别跑!Roxy,stop!Gaby 你去哪了? Roxy哪去了?gaby,where were you? Where's roxy?噢 Carlos 恐怕有个坏消息呢Oh,carlos,I'm afraid I have some bad news.什么? 出什么事了?What? At happened?你知道你有多喜欢我跟你读棒球比分的吧?Well,you know how you like it when I read you the box scores?我出去拿报纸的时候...When I went out to get the paper--脑里就想着怎么逗你开心...ly thinking of making you happy--- Gaby 狗哪去了?- 她跑了-gaby,where's my dog?-She ran away.我一打开门她看见一头松鼠撒腿就跑了When I opened the door,she saw a squirrel,and she took off.她跑没影了? 那你得找回来啊She's gone? Well,you gotta go find her.你以为我去哪了? 到处都没她的踪迹Where do you think I've been? There's no sign of her anywhere.是啊你找得很辛苦呢Yeah,I'm sure you looked really,really hard.你怎么这么说我从镇子的一端找到另一端How dare you.I have looked from one end of town to the other,然后我跟你说她杳无音信呢and I'm telling you,she's nowhere to be found.但既然你那么喜欢她我会坚持找啊找的but since you love her so much,I'm gonna keep looking.是Roxy吗?was that roxy?不知道呢我去看看?I'm not sure.Why don't I go look?哈不是是Scavo家的狗狗...No. It's the scavo dog...在他们家院子里呢way down in their yard.原来是真的啊I guess it's true失去一种官能其它的就都变强了lose one sense,all the others get heightened. 行了你接电♥话♥我去找你的狗狗okay,you get that.I'm gonna go find your dog. 快走你这条野狗come on,you stupid mutt.Gaby 你还在吧?gaby,you still here?嗯还是没有Roxy的踪迹Yeah,still no sign of roxy.不过别担心我在努力呢But don't worry.I'm on the case.是导盲犬中心的Steve打来的That was steve from the guide dog place.来块馅饼吧?You want a piece of pie or somethin'?好吧我也还不饿Yeah,I'm not ngry either.我不知道跟你说什么I don't know what to say to you.你什么都不用说You don't have to say anything.看着你我就满足了I'm having a good time just looking at you.你长着跟我一样的鼻子You have my nose.你还不知道吧?bet you didn't know that,right?妈妈说我们离去是因为你经常打她My mom says we left because you used to beat her.是真的吗?Is that true?嗯我打过她几次Yeah,I hit her a couple times.那你就是承认咯?So you admit it?什么呀你以为我会撒个谎What,did you think I was gonna lie跟你说我是个好丈夫么? 我可不是and tell you that I was a great husband? Cause I wasn'T. 不过你要知道每个故事都有两面But you gotta know,there's two sides to every story,我发誓你妈妈得到的跟付出的一样多and I swear to god,your mom gave as good as she got. 你信我的吧?I mean,you believe me,right?我不知道I don't know.你知道吗?You know what?这事是个错误我得走了This was a mistake.I should go.走? 我们才刚来。
【英语学习】绝望主妇第01季第20集Fear No More
![【英语学习】绝望主妇第01季第20集Fear No More](https://img.taocdn.com/s3/m/fecafe7001f69e31433294cb.png)
Season 1, Episode 20: Fear No MorePreviously on Desperate Housewivespreviously: 以前的Desperate Housewives: 绝望的主妇前情回顾。
-Carlos: I want a child.我想要个孩子。
-Gabrielle: We made a deal. No kids.make a deal: 订个协议deal: 交易kid: 小孩我们说好的,不要小孩。
-Mary Alice: … Tampering with prescriptions...tamper with: 乱弄prescription: 药方在药片上动手脚...,-Sullivan: File on Noah's daughter.file: 文件关于Noah女儿的文件。
-Mary Alice: ... uncovering evidence...uncover: 揭露evidence: 证据发现新证据。
-Edie: What are we looking for?look for: 寻找我们到底要找什么?-Susan: What was that?那是什么?-Mary Alice: ...breaking and entering...breaking and entering: 强行入侵他人住宅开门见山的谈话...-Rex: Bree is a lady, a very beautiful, classy lady.lady: 淑女classy:【俚语】(尤指风度、举止、仪表等)漂亮的,时髦的,优美的,典雅的,高级的,有气派的Bree是位淑女,一位美丽,传统的淑女。
Remember, they tend to end up with doctors, not pharmacists.tend to: 倾向于end up with: 结束、告终doctor: 医生pharmacist: 药剂师记着,淑女们最终想和医生谈恋爱,而不是卖药的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Said when the outcome of a situation is unknown or unpredictable
Example: His career as a pilot is in the balance, as his eyesight does not seem good enough.
Not to take any notice of what is said
Example: The city council’s order that garbage should be put in the bins fell on deaf ears; the sidewalks are still littered with trash!
To be very expensive
Example: I love that fur coat. However, I don’t think I’m going to buy it because it costs an arm and a leg.
4 A bad egg 缺乏道德的人
Example: As we’re in this neighborhood, we might as well pay the Jacksons a call, we haven’t seen them for ages.
17 By chance 偶然, 意外的
Unexpectedly; with no prior planning
《绝望主妇》美式俚语:保持冷静
2008年12月08日 16:26?? 新浪教育
19 Keep one’s cool 保持冷静
To stay calm in a difficult situation
Example: If the traffic is jamed, the only thing to do is keep your cool, or get out of the car and walk!
25 Catch one’s eye 吸引某人注意
To attract somebody’s attention
Example: A movement behind the curtain caught my eye – I thought it was a burglar and rushed out of the room!
Example: She’s feeling blue, because the man she loves is far aቤተ መጻሕፍቲ ባይዱay.
14 Get to the bottom of something 弄清真相
To find out the truth about something
Example: By chance, I bumped into my wife in the shopping mall
18 Round the clock 夜以继日的
To do something continuously, without a break or pause
Example: The ambulance services worked round the clock hauling people trapped in the building to safety.
Example: I’m trying to get to the bottom of why David left without saying goodbye.
《绝望主妇》美式俚语:轻松的事
2008年12月08日 16:26?? 新浪教育
15 A piece of cake 轻松的事
To complete two tasks together, with less effort than doing them separately
Example: Since I’d gone to the store to buy some bread, I thought of killing two birds with one stone and invited Mr. Biggs to the party.
Example: Now you are out of work, you’ll have to tighten your belt and give up buying new clothes and going out so often.
10 Kill two birds with one stone 一石二鸟
20 In a tight corner 处于困境
In an extremely difficult situation
Example: Whenever I get into a tight corner, I try to rely on quick thinking to get out of it.
Example: From the arguments going on at the meeting, it seems that a change in policy is in the air.
2 Clear the air 消除误会
To settle a dispute and restore good relations
26 Have an eye for something 对某事(某物体)了解得非常清楚
To be very good at doing something, or have a great understanding of something.
Example: As a botanist, he has to describe and draw plants accurately, so he must have an eye for detail.
Example: Amanda is negotiating the best price from the suppliers. She drives a hard bargain.
8 Ring a bell 看上去或听起来非常熟悉
To look, sound or seem familiar
看《绝望主妇》 学最流行美式俚语(图)
2008年12月08日 16:26?? 新浪教育
本文选自《郁郁》的博客,点击查看博客原文
1 Be in the air 将要发生的事情
The feeling or idea that something new is about to happen or is going to change.
21 Keep in the dark 隐瞒
To keep something secret
Example: We know my brother has a new girlfriend, but he's keeping her name in the dark.
22 Fall on deaf ears 不加理睬的, 不听取
绝望主妇》美式俚语:情绪极差
2008年12月08日 16:26?? 新浪教育
11 Be in a black mood 情绪极差
To be so negative about everything that it is impossible for anyone to reason with him/her
Example: My father has been in a black mood for days, we dare not say anything to him.
12 New blood 新成员
New people brought into an organization to introduce different and original ideas
Somebody who has no moral principles and should be avoided
Example: You mustn’t lend Tim money, he’s a bad egg. You’ll never see him or your money again!
Example: It was decided to bring new blood into the school by employing teachers with the latest training.
13 Feeling blue 感到无精打采
Feeling sad or depressed
24 Eat like a horse 吃得很多
To eat a lot; to have a very big appetite
Example: Fred eats like a horse. When I was a growing lad like him, I used to eat a lot, too.
《绝望主妇》美式俚语:放轻松
2008年12月08日 16:26?? 新浪教育
23 Take things easy 放轻松
To relax
Example: It's better for our health to take things easy than to worry about problems all the time.
Example: That face rings a bell, where have I seen him before?