老友记英语字幕Word版第一季第一集

合集下载

六人行(老友记)第一季第一集对白中英文对照

六人行(老友记)第一季第一集对白中英文对照
All:Oh, yeah. Had that dream.
Chandler:Then I look down, and I realize there's a phone... there.
Joey:Instead of...?
Chandler:That's right.
Joey:Never had that dream.
Chandler:Cookie?
Monica:(explaining to the others) Carol moved her stuff out today.
Joey:Ohh.
Monica:(to Ross) Let me get you some coffee.
Ross:Thanks.
Phoebe:Ooh! Oh! (She starts topluckat the air just in front of Ross.)
Chandler:And I just want a million dollars! (He extends his hand hopefully.)
Monica:Rachel?!
Rachel:Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you weren't there and then this guy with a bighammersaid you might be here and you are, you are!
Chandler:Sometimes I wish I was a lesbian... (They all stare at him.) Did I say that out loud?

六人行(老友记)第一季第一集对白中英文对照

六人行(老友记)第一季第一集对白中英文对照
Chandler:Sounds like a date to me。
[Time Lapse]
Chandler:Alright,so I'm back in high school,I'm standing in the middle of thecafeteria,and I realize I am totallynaked。
Chandler:And I just want a million dollars! (He extends his hand hopefully.)
Monica:Rachel?!
Rachel:Oh God Monica hi!Thank God!I just went to your building and you weren't there and then this guy with a bighammersaid you might be here and you are,you are!
Phoebe:Wait, does he eatchalk?
(They all stare,bemused。)
Phoebe:Just,'cause,I don’t want her togo throughwhat I went through with Carl— oh!
Monica:Okay,everybody relax. This is not even a date. It’s just two people going out to dinner and- not having sex。
Ross:No, no don't!Stopcleansingmyaura! No, just leave my aura alone, okay?

人行老友记第一季第一集对白中英文对照

人行老友记第一季第一集对白中英文对照

101 The One Where Mon ica Gets a New Roommate (The Pilot-The Uncut Versi on)[Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.] Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!Joey: Come on, you're going out with the guy! There's gotta be somethi ng wrong with him! Cha ndler: All right Joey, be nice. So does he have a humpA hump anda hairpiecePhoebe: Wait, does he eat chalk(They all stare, bemused.)Phoebe: Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl- oh! Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not havi ng sex.Chan dler: Sounds like a date to me.[Time Lapse]Chandler: Alright , so I'm back in high school, I'm standing in the middle of thecafeteria , and I realize I am totally n aked.All: Oh, yeah. Had that dream.Chan dler: Then 1 look dow n, and I realize there's a phon e... there.Joey: In stead of...Cha ndler: That's right.Joey: Never had that dream.Phoebe: No.Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring. NowI don't know what to do, everybody starts look ing at me.Moni ca: And they were n't look ing at you before!Chan dler: Fin ally, I figure rd better an swer it, and it tur ns outit's my mother, which is very-very weird , because- she never callsme![Time Lapse , Ross has entered.]Ross: ( mortified ) Hi.Joey: This guy says hello, I wanna kill myself.Monica: Are you okay, sweetieRoss: I just feel like some one reached dow n mythroat, grabbed mysmall intestine , pulled it out of my mouth and tied it around my neck...Cha ndler: CookieMonica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today.Joey: Ohh.Monica: (to Ross) Let me get you some coffee.Ross: Thanks.Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.) Ross: No, no don't! Stop cleansing my aura ! No, just leave my auraalone, okayPhoebe: Fine! Be murky!Ross: ni be fine, alright Really, every on e. I hope she'll be very happy.Monica: No you don't.Ross: No I don't, to hell with her, she left me! 101试播没啥好说的!他不过是我的同事!少来了,你和那个人一起出去!拜托,和你交往的男人一定有问题!打住,乔伊,嘴下留德。

六人行(老友记)第一季第一集对白中英文对照

六人行(老友记)第一季第一集对白中英文对照
Rachel:Well,maybethat'smydecision.Well,maybeIdon'tneedyourmoney.Wait!!Wait,Isaidmaybe!!
看啊罗斯你应该理解我们认识不是太久但你和一个女人相爱已经四年了四年的封闭和分享最后她把你的心都麻醉了这就是我们为什么不这样做
101TheOneWhereMonicaGetsaNewRoommate(ThePilot-TheUncutVersion)
[Scene:CentralPerk,Chandler,Joey,Phoebe,andMonicaarethere.]
Monica:Andtheyweren'tlookingatyoubefore?!
Chandler:Finally,IfigureI'dbetteranswerit,anditturnsoutit'smymother,whichisvery-veryweird,because-shenevercallsme!
[TimeLapse,Rosshasentered.]
Ross:(mortified)Hi.
Joey:Thisguysayshello,Iwannakillmyself.
Monica:Areyouokay,sweetie?
Ross:Ijustfeellikesomeonereacheddownmythroat,grabbedmysmallintestine,pulleditoutofmymouthandtieditaroundmyneck...
Chandler:Cookie?
Monica:(explainingtotheothers)Carolmovedherstuffouttoday.

老友记第一季字幕

老友记第一季字幕

老友记第一季字幕The One Where Monica Gets A New Roommate 六人行第1季第01集莫妮卡的新室友There's nothing to tell. It's just some guy I work with. 没什么好说的!他不过是我的同事!You're going out with the guy.少来了,你和那个人一起出去!There has to be something wrong with him. 和你交往的男人一定有问题!All right,Joey. Be nice.打住,乔伊,嘴下留德So does he have a hump and a hairpiece? 他驼背?既驼背又带假发?Wait,does he eat chalk? 慢着,他吃粉笔吗?I don't want her to go through what I did with Carl. 我只是不想你重蹈我和卡尔的覆辙Okay,everybody relax. This is not even a date. 各位别急,这不算约会It's just two people going out to dinner and not having sex. 我们不过是出去吃晚餐而且不做爱Sounds like a date to me.听起来好像是说我的约会I'm in high school,in the cafeteria.. 记得中学时代的梦,我站在自助餐厅and I realize I'm totally naked. 突然发现自己全身赤裸I've had that dream. 我做过那样的梦Then I look down and I realize there is a phone.. 我低头一看,看见有一支电话…there. 在那儿Instead of That's right! 而不是…?没错Never had that one. 我没做过那样的梦All of a sudden,the phone starts to ring.突然,那个电话响了What do I do? Everyone starts looking at me. 我不知道该怎么办,大家都看着我They weren't looking at you before? 之前他们就不看着你?!Finally,I figure I'd better answer it. 最后,我觉得应该接这个电话And it turns out it's my mother. 发现是我妈妈打来的,Which is very,very weird because she never calls me.这十分怪因为….她从来不打电话给我! Hi. 嘿He says,"Hello," I want to kill myself.这家伙说“你好”的时候,我总想杀了我自己You okay? 你还好吧?I feel like someone pulled my intestine out of my mouth.. 感觉好像某人伸手抓住我的小肠,从我的嘴里拉出来and tied it around my neck. Cookie? 再在我的脖子上打结…要饼干吗?Carol moved her stuff out today. 卡萝今天搬走了她的东西Let me get you some coffee. Thanks.我给你拿咖啡. 谢谢No,don't! Stop cleansing my aura. 不,不要! 不要清理我的灵气!Just leave my aura alone,okay? Fine,be murky. 不要管我的灵气,好吗? 好呀! 继续痛苦吧!I'll be fine. I hope she'll be happy. No,you don't. 我很好,好吧? 我希望她开心. 不,你并不希望No,I don't. To hell with her. She left me! 是的,不希望!去她的,她离开了我!You never knew she was a lesbian? 你从来不知道她是女同性恋?No! Okay? 不知道!! 行了吧?!Why does everyone keep fixating on that? 为什么每个人老是提它?She didn't know. How should I know? 她都不知道,我怎么会知道?Sometimes I wish I was a lesbian.有时候我希望我是女同性恋…Did I say that out loud? 我大声说出来啦?I told Mom and Dad last night. They took it pretty well. 我昨晚告诉爸爸妈妈了,他们看起来还好Oh,really? 噢,真的吗?So that hysterical phone call from a woman sobbing.. 那我凌晨三点接到一个女人打来的可笑电话抽泣着说I'll never have grandchildren, was what? A wrong number? “我不会有孙子了,我不会有孙子了.”是怎么回事?打错电话啦?Sorry. 对不起Look,you're feeling a lot of pain right now.没事的,罗斯,瞧. 你现在感到很痛苦You're angry. You're hurting.你很生气.你感到伤心Can I tell you what the answer is? 我告诉你答案是什么?Strip joints! 脱衣舞俱乐部!Hey,you're single. Have some hormones.别这样,你单身了!有需求的!But I don't want to be single,okay?我不想单身,好吗?I just want to be married again. 我只想….再次结婚!And I just want a million dollars!而我只想要100万美金!Rachel? Oh,Monica! Thank God!瑞秋?! 噢,上帝,莫妮卡,你好,感谢上帝!I went to your building.. 我刚到你那里去,而你不在,and a guy with a hammer said you'd be here,and you are. 那个拿着大锤子的家伙说你可能在这里,你真在这里,你真在这里!Can I get you some coffee? Decaf. 你想点咖啡吗? 无咖啡因的Everybody,this is Rachel,a Lincoln High survivor. 好了,各位,这位是瑞秋,另一个林肯高中的幸存者This is everybody. Chandler and Phoebe.. 这就是各位啦这是钱德,菲比Joey. Remember my brother,Ross? 乔伊. 还有,你还记得我哥哥罗斯吗?Sure! 当然,你好! 你好You want to tell us now,or are we waiting for four wet bridesmaids? 那你现在可以告诉我们了吗,还是再等等四位湿漉的伴娘?Well,it started about a half hour before the wedding. 好吧,大概在婚礼前半个小时.I was in the room with all the presents..我在礼品间里and I was looking at this really gorgeous Limoges gravy boat. 我正看着那个船形卤肉盘. 那是个非常好看的船形卤肉盘When all of a sudden 然后,突然Sweet 'N Low? 有代糖(既甜又低热量)吗?I realized I was more turned on by this gravy boat than Barry. 我发现我对这个船形卤肉盘比对贝瑞更有冲动!I got freaked out,and it hit me: 然后我吓呆了,突然想到:How much Barry looks like Mr. Potato Head. 贝瑞看起来多象土豆头先生呀I always knew he looked familiar,but.. 我总是觉得他眼熟,但是…I had to get out of there,and I started wondering.. 不管怎么说,我必须离开那里,我在想Why am I doing this, and "Who am I doing it for?" “我为什么这样做,我为谁这样做?”I didn't know where to go,and I know we've drifted apart.. 我不知道该去哪里,而且我知道我和你有点疏远了but you're the only person I know here.但你是我这个城市里唯一认识的人Who wasn't invited to the wedding. I hoped that wouldn't be an issue. 也是没被邀请参加婚礼的人噢,我不希望提起这件事….I guess he bought her the pipe organ,and she's really not happy about it.我猜他给她买了个管风琴,而她很不喜欢那个Tuna or egg salad! Decide! 吐拿鱼或鸡蛋沙拉?快决定!I'll have whatever Christina's having. “克莉丝汀吃什么我吃什么.”Daddy,I just I can't marry him. 爸爸,我只是…不能嫁给他!I'm sorry. I just don't love him.对不起,我只是不爱他了Well,it matters to me! 这对我很有关系!If I let go of my hair,my head will fall off.“如果我不抓着我的头发,我的头就会掉下来.”She should not be wearing those pants.噢,她真不应该穿那条裤子Push her down the stairs! 我说把她推下楼Push her! Push her down the stairs! 把她推下楼!把她推下楼! 把她推下楼!Come on,Daddy,listen! 爸爸,听我说!All my life,everyone's always told me,"You're a shoe!" 这就好像,在我一生中,所有人都告诉我,“你是鞋子!”You're a shoe! “你是鞋子,你是鞋子,你是鞋子!”What if I don't want to be a shoe? 然后今天,我不这么认为了,对我自己说,'如果我不想成为鞋子呢?What if I want to be a purse? 如果我想成为一个包?Or a hat? 或一顶帽?No,I don't want you to buy me a hat! 不,我不是让你给我买帽子It's a metaphor,Daddy! 这是个比喻,爸爸!You can see where he'd have trouble.你能发现他哪里有麻烦了Look,Daddy,it's my life. 爸爸,这是我的生活Well,maybe I'll just stay here with Monica. 也许我可以和莫妮卡住在一起I guess we've established she's staying with Monica. 我猜我们已经确定她和莫妮卡住在一起了…Well,maybe that's my decision. 也许那是我的决定Maybe I don't need your money. 也许我不需要你的钱Wait! I said maybe! 等等!我说也许!!Just breathe. That's it. 呼吸,呼吸,对啦Try to think of nice,calm things.只想着一些让你镇定的好东西…Raindrops on roses And whiskers on kittens 玫瑰上的雨滴还有猫的胡须(《音乐之声》的插曲)Doorbells and sleigh bells And something with mittens 门铃和雪橇铃还有手套…La la la something And noodles with string 啦啦啦,还有一些面条…I'm all better now. 我现在好多了I helped. 我帮上忙啦!This is probably for the best. 瞧,这也许是最好的?Independence. Controlling your life. The whole hat thing. 独立了,把握自己的生活. 就像你说的“帽子”的事情You can always come to Joey. 还有,你还需要什么,你可以来找乔伊Me and Chandler live across the hall. He's away a lot. 我和钱德就住在对面. 而且他经常不在Stop hitting on her! It's her wedding day.乔伊,不要再勾引她了! 今天是她结婚的日子! Like there's a rule,or something? 怎么啦,难道这还有什么规定吗?I got it. 我来Please don't do that again. It's a horrible sound.请不要再这么干,那是很讨厌的声音It's Paul. 我是保罗Oh,God,is it 6:30? Buzz him in. 天呀,到6:30了吗?让他进来!Who's Paul? Paul,the wine guy? 谁是保罗? 保罗,调酒师,保罗?Maybe. 也许是吧Your "not a real date" is with Paul,the wine guy? 等等,你今晚的“不是真正约会”是和调酒师保罗?He finally asked you out? Yes! 他终于约你出去啦? 是的!It's a "Dear Diary" moment. 噢,真是个可以载入日记的时刻Rach,I can cancel. Please,go,I'll be fine. 瑞秋,等等,我可以取消…. 不,别,你去吧,没什么的!Ross,are you okay? Do you want me to stay? 罗斯,你还好吧? 你希望我留下来吗?That'd be good. 那会很好的…Really? Go on! It's Paul,the wine guy! 真的? 不,去吧! 那可是调酒师保罗!Does he sell it,drink it? 那是什么意思? 他卖酒,喝酒Or he just complains a lot? 还是抱怨酒?Hi,come in! Paul,this is.. 进来,保罗,这是.everybody. Everybody,this is Paul.大家,各位,这是保罗The wine guy. I didn't catch your name. Paul? 你好! 保罗! 对不起,我没听清楚你的名字.保罗,是吗?I'll be right back. I've just gotta go 好啦,我就….我就回来,我要…….A wandering? 闲逛?Change. 换衣服!Sit down. Two seconds. 好了,坐会儿. 很快就好I just pulled out four eyelashes. That can't be good. 噢,我刚拔掉四根睫毛. 不是个好兆头Hey,Paul,here's a tip. 你好,保罗! 告诉你个小秘密She really likes it when you rub her neck in the same spot.. 她很喜欢你来回在同一个地方揉她的脖子until it starts to get red. 重复来重复去,直到变红为止Shut up,Joey! 闭嘴,乔伊!What are you up to tonight? 那么瑞秋,你今晚…打算干什么?I was supposed to be headed for Aruba on my honeymoon..我本来应该到阿鲁巴度蜜月so,nothing. 所以…没事做!Right. You're not even getting your honeymoon. 是呀,你都没办法过蜜月Although,Aruba. This time of year? 不过,阿鲁巴,这个时候…?Talk about your.. 你可以谈论下.big lizards. 大蜥蜴If you don't want to be alone tonight.. 不管怎样,如果今晚你觉得寂寞的话Joey and Chandler are helping me with my furniture. 乔伊和钱德要过来帮我组装我的新家具We're very excited about it. 是呀,而且我们为此感到兴奋Thanks. But I'm just going to hang out here. 谢谢了,不过我想今晚还是呆在这里吧It's been a long day. Oh,sure. 今天可真是漫长. 是呀,没错Phoebe,wanna help? 嘿,菲比,你要来帮忙吗?I wish I could,but I don't want to. 噢,我希望我能,但是我不想Love is sweet as summer showers Love is a wondrous work of art 爱情就像夏日冲凉一样甜美,爱情是无以伦比的艺术品But your love Oh,your love,your love 但是,你的爱呀,你的爱,你的爱…Is like a giant pigeon 就好像一只巨大的鸽子…Crapping on my heart 在我心中排泄Thank you. 谢谢I'm supposed to attach a bracket y thing to the side things.. 我应该把支架固定在侧面using a bunch of these little worm guys. 用螺纹蜗轮…I have no bracket y thing. I see no worm guys whatsoever.. 我没有支架,没有看到螺纹蜗轮and I cannot feel my legs. 而且..我的腿麻了We got a bookcase. It's beautiful.我想我们弄好书架了. 看起来不错What's this? 那是什么?I would have to say that is an L shaped bracket. 我认为那应该是个L型支架Which goes where? I have no idea. 它应该安在哪里? 我完全…没有主意Done with the bookcase. All finished.搞定书架了! 完工了!This was Carol's favorite beer. 这是卡萝最喜欢的啤酒She always drank it out of the can. I should have known. 她总是倒出来再喝,我该知道的Start with that,we're out of here. Please don't spoil all this fun.你要是再开始那些话,我们就走了不要把快乐搞砸了Let me ask you. 罗斯,问你一个问题She got the furniture,the stereo,the good TV. 她得到家具,音响,电视What did you get? 你得到了什么?You guys. You got screwed. 你们呀. 天呀. 你被坑了. 上帝!Oh,my God. I know. I'm such an idiot. 我的老天! 我知道,我是个笨蛋I should've known when she went to the dentist five times a week.当她一礼拜见4,5次牙医,我就该知道了I mean,how clean can teeth get? 谁的牙齿需要这么干净呀?My brother's going through that. 我哥哥正在克服这种事呢,他糟透了How did you get over it? 你是怎么克服的?He might accidentally break something valuable of hers. 你可以试着砸烂她的一些贵重的东西Say her Leg? 比如她的……腿?That's one way of doing it. I went for the watch. 那是一个办法! 我砸了她的表You actually broke her watch? 你真的砸了她的表?The worst I ever did was shred my old boyfriend's favorite towel. 我干的最坏的一件事是…把我男友最喜欢的浴巾撕烂了Steer clear of you. That's right. 消除痛苦. 没错Barry,I'm sorry. I am so sorry. 贝瑞,对不起,对不起You probably think it's about making love with your soc ks on,but it isn't.你可能认为和那天你穿袜子做爱有关,但不是的It's about me. And I just 这和我有关,我只是…The machine cut me off again. Anyway.. 嘿,刚才答录机又把线路挂断了.I know that some lucky girl is going to become Mrs. Barry Finkel.我知道会有很幸运的女孩成为贝瑞•凡可太太的But it isn't me. It's not me.但她不会是我Not that I have any idea who "me" is right now,but you just而且我现在也不知道我到底是谁. 但你得给我机会去.I'm divorced. 我离婚了!I'm only 26,and I'm divorced! Shut up! 我才26岁就离婚了! 闭嘴! 你得停下来! That only took me an hour. 我花了一个小时才弄好那个We haven't had a relationship that's lasted longer than a Mento.我们的恋爱关系从未超过吃一颗曼妥思糖的时间You have had the love of a woman for four years. 而你已经和一个女人相爱四年了Four years of closeness and sharing,after which she ripped your heart out.四年的亲近和分享,最后她把你的心给伤透了That is why we don't do it!这就是为什么我们不这么干!I don't think that was my point! 我不认为这是我说话的重点!Know what's scary? What if there's only one woman for everybody? 最可怕的是如果每个人只有一个女人适合I mean,what if you get one woman,and that's it? 就是说如果你拥有一个女人,就成了Unfortunately,in my case,there was only one woman for her. 不幸的是,她拥有了一个女人…What are you talking about? One woman.你在说什么呀? '一个女人'?That's like saying there's only one flavor of ice cream. 那就好像你只有一种口味的冰激凌Let me tell you something. There's lots of flavors out there. 让我告诉你,罗斯还有很多种口味Rocky road and cookie dough and bing cherry vanilla. 有石板街(夹杂坚果、棉花糖和巧克力),甜饼果冻和樱桃香草You can get them with jimmies or nuts or whipped cream. 还可以和糖条,果仁,或者奶油一起吃!It's the best thing to happen to you!现在是你一生中最好的事情发生了!You got married. You were like,what,8? 你难道是八岁结婚的?Welcome back to the world. Grab a spoon! 欢迎回到现实里! 拿起勺子!I don't know if I'm hungry or horny. Then stay out of my freezer. 我真不知道我是饿了还是饥渴了. 离我的冰箱远点!Ever since she walked out on me..从她离开我之后,我…What? 怎么啦?You wanna spell it out with noodles? 难道你想边吃面条边讲出来?It's more of a fifth date kind of revelation. 不,不止是要和你第五次约会的事情So there's going to be a fifth date? 噢,那么会有第五次约会咯?Isn't there? 你不想?Yeah,yeah. I think there is.不,我想What were you going to say? 你要说什么?Ever since she left me.. 好吧,自从,自从她离开我之后I haven't been able to perform.. 我就一直不能,不能.sexually. 过性生活Oh,God! I'm so sorry. 噢天哪,对不起,对不起…没事,没事…Being spit on is probably not what you need right now. 我知道被人吐水应该不是你现在需要的How long? 多久了?Two years. Wow.两年. 哇哦!I'm glad you smashed her watch. 哇哦!我真高兴你砸了她的表!So you still think you might want that fifth date? 那你还希望有第五次约会吗?Yeah. Yeah,I do. 是的,我希望We are gathered here to join Joanie Louise Cunningham.. 我们今天聚在这里参加乔安妮•路易丝•坎宁安and Charles. Chachi,Chachi,Chachi.. 和查尔斯•恰棋•恰棋•恰棋•阿可勒in the bonds of holy matrimony. 的神圣婚礼See! 看!But Joanie loved Chachi. That's the difference. 可是乔安妮爱恰棋! 这就是不同!Grab a spoon. “拿起勺子..”Do you know how long it's been since I grabbed a spoon? 你知道我多久没拿勺子了吗?Do the words,"Billy,don't be a hero," mean anything to you? 难道《比利,别逞英雄》(《永不止步:戴维寇克斯的故事》插曲)Great story. But I gotta go. 真是个好故事!但是,我得走了I got a date with Andrea. Angela. No,Andrea. 我要和安坠,还是安吉拉,是安坠约会? 该死Andrea's the screamer. Angela has cats.安坠是爱尖叫的那个,安吉拉有猫Right,thanks. It's Julie. I'm out of here. 好啦.谢啦.是朱莉.我走了Here's the thing. Even if I could get it together enough.. 问题来了.. 就算我想.to ask a woman out.. 约一个女人出来who am I going to ask? 我该约谁?Isn't this amazing? I've never made coffee in my life. 是不是很不可思议? 我以前可从来没冲过咖啡That is amazing. Congratulations. 是很不可思议. 恭喜你If I can make coffee,there isn't anything I can't do. 我认为如果我能冲咖啡,我就什么事都可以做了I think it's,"If I can invade Poland,there's nothing I can't do." 我认为应该是,“如果我能入侵波兰,我就什么事都可以做了.”If you feel like you have to make a Western omelet or something.. 你现在正进入角色,有没有想做个煎蛋卷之类的东西…Although,actually I'm really not that hungry. 不过我还不太饿…Oh,good. Lenny and Squiggy are here. 不错,莱尼和斯奎基在这里Good morning. Good morning. 早上好早上好Morning. Morning,Paul. 早上好. 早上好,保罗Hello,Paul. Hi. Paul,is it? 你好,保罗. 嘿,保罗,对吗?Thank you so much. Stop.谢谢你! 太感谢你了! 不要这样!Last night was like all my birthdays,both graduations.. 昨晚上我就好像我所有生日、两次毕业典礼plus the barn raising scene in Witness.再加上《目击者》电影里盖起谷仓的庆典那种快乐We'll talk later.我们过会再说Thank you. 好的,谢谢你That wasn't a real date. 那不是真正的约会?!What the hell do you do on a real date? 你真正的约会干什么?Shut up and put my table back. 闭嘴,把我的桌子搬回去. 好的!I've got to get to work. 好啦,孩子们,我要去工作啦If I don't input those numbers,it doesn't make much of a difference.不过如果我不把那些数字输入,…也不会有什么区别So,like,you guys all have jobs? 你们都有工作吗?Yeah,we all have jobs. That's how we buy stuff.对,我们都有.. 这样我们才有钱买东西Yeah,I'm an actor. Have I seen you in anything? 对,我是演员. 哇!我有见过你的作品吗?I doubt it. Mostly regional work.我不认为.大部分是地方性节目Unless you saw the Wee One's production of Pinocchio.. 等等,除非你在公园小剧场at the little theater in the park? 看过重排的木偶奇遇记It was a job! 那还是份工作吧?Look,Geppetto. I'm a real live boy.瞧,盖比特(匹诺曹的制造者),我是个真正的小男孩.I will not take this abuse. You're right,I'm sorry. 别这样羞辱我. 你是对的,对不起Once I was a wooden boy A little wooden boy “当我还是个小木头人,小木头人…”You should both know that he's a dead man.你们该知道,他快死了Oh,Chandler! 噢,钱德?How are you doing today? Sleep okay? 你今天怎么样? 睡得好吗?Did you talk to Barry? I can't stop smiling. 和贝瑞谈过了吗? 我笑个不停I see that. You look like you slept with a hanger in your mouth.看得出来,你就好像睡觉时有个衣架在你嘴里I know. He's just so.. 我知道,他只是太…..Remember you and Tony Demarco? Oh,yeah. 你还记得你和托尼•迪马克吗? 是的,记得Well,it's like that. With feelings. 就像那个..我是说感觉Wow,are you in trouble! Big time! 哇,你有麻烦了. 没错!Want a wedding dress? Hardly used. 想要婚纱吗? 几乎没用过I think we're getting a little ahead of ourselves. 我想我们谈的远了点I'm going to get up,go to work,and not think about him all day.好啦,我要站起来,去工作了,而且不整天想着他Or else I'm going to get up and go to work. 或者只是站起来工作Wish me luck! What for? 那么,祝我好运! 为什么?I'm gonna go get one of those job things.我要去找那个工作的什么东西Hi,Monica. Franny,welcome back. 嘿,莫妮卡!. 嘿,弗兰妮,欢迎回来!How was Florida? You had sex,didn't you? 佛罗里达怎么样? 你做爱了,是吗?How do you do that? I hate you.你怎么知道的? 我恨你I'm pushing my aunt through Parrot Jungle,you're having sex. 我在和我的罗兹阿姨穿过鹦鹉丛林,你却在做爱!So,who? 那么,是和谁?You know Paul? 你认识保罗吗?Paul,the wine guy? Yeah,I know Paul. 保罗,调酒那个? 是呀,我认识保罗You mean,you know Paul like I know Paul? 你认识他就好像我认识他一样?What? I take credit for Paul. 开玩笑吧? 保罗还欠我人情呢Before me,there was no snap in his turtle for two years. 在我之前,他两年都没办法过性生活Of course it was a line. 当然那是个谎言!Why would anybody do something like that? 为什么?为什么有人会做这样的事情?I assume we want an answer more sophisticated than:我想更复杂的答案是To get you into bed.“和你上床”I hate men. 我恨男人,我恨男人!Don't hate. You don't want to put that out into the universe. 不,不要这样,你不会希望把他们赶出宇宙的Is it me? 是因为我吗?Is it like I have some sort of beacon that only dogs.. 是因为我有某种导向类的东西,只有狗和…and men with emotional problems can hear? 有感情问题的男人才会发觉?Come here. Give me your feet. 好啦,过来这里,把你的脚给我I just thought he was nice,you know? 我只是以为他是个好人I can't believe you didn't know it was a line. 我真不敢相信你不知道那是个谎言!Guess what? You got a job? 猜猜怎么样? 你得到工作啦?Are you kidding? I'm trained for nothing. 开玩笑吗?我一点经验都没有!I was laughed out of 12 interviews. You're surprisingly upbeat. 我今天被十二个招聘的嘲笑.. 而且你还这么高兴.You'd be too,if you found these boots on sale.. 你也会高兴的如果你发现约翰•大卫的皮靴打…!50 5折How well you know me.是呀,你多了解我啊…They're my "I don't need a job.. 这就是我的新皮靴我不需要工作,我不需要父母I've got great boots" boots.我有我的新皮靴!How did you pay? Credit card. 你用什么付帐的? 嗯,信用卡And who pays for that? 那谁付帐单呢?My father. 嗯…我…爸爸Is this really necessary? I can stop charging any time. 天呀,各位,这真的必要吗? 我随时都可以停止使用的You can't live off your parents.你不能靠你爸爸过一辈子I know that. That's why I was getting married. 我知道,这就是为什么我要结婚Give her a break. It's hard being on your own. 给她点时间,第一次独立生活是很困难的Thank you. 谢谢你I remember when I first came to this city,I was 14. 不客气,记得我第一次来这个城市我才十四岁Mom had killed herself,stepdad was in jail.我妈妈刚自杀,我的继父进了监狱I didn't know anybody here. 然后在这里我不认识任何人I ended up living with this albino guy who was cleaning windshields.然后我和一个擦车窗的白化病人住在一起And then he killed himself.最后他也自杀了Then I found aromatherapy. So I know exactly how you feel. 然后我找到按摩这份工作. 所以相信我,我完全了解你的感受The word you're looking for is: 你接下来的意思是:Anyway.. 总之'…You ready? No,how can I be ready? 准备好了吗? 不,我怎么能准备好?Ready to jump out of the plane with no parachute? “嘿,瑞秋! 你没带降落伞就跳出飞机了?”I can't do this. I know you can. 不要这样,我做不到! 你行,我知道你行!No. You made coffee,you can do anything. 我不这么想. 来嘛,你会泡咖啡!你能做任何事!Cut. Cut. Cut. 来吧,剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,…You know what? I think we can leave it at that. 知道吗? 我想我们可以就把它们放在这里Kind of a symbolic gesture. Rachel,that was a library card. 这就好像某个肢体符号…瑞秋!那是图书卡!If you listen closely,you can hear a thousand retailers scream. 知道吗,如果你仔细听,你可以听到店主们在尖叫Welcome to the real world!欢迎来到真实世界!It sucks. You're gonna love it. 它很糟糕,但是你会喜欢的!That's it. Are you going to crash on the couch? 好啦,够啦. 你要在沙发上睡?No,I gotta go home sometime. Are you gonna be okay? 不,我要回家. 你还好吗? 是的Look what I just found on the floor. 嘿,莫妮卡,瞧我刚在地板上发现了什么What? 什么?That's Paul's watch. Just put it back where you found it.那是保罗的手表. 你就把它放回原处吧Oh,boy! All right. 哦,孩子们,好啦Good night,everybody. Good night. 好吧,晚安,各位. 晚安I'm sorry. Have it,I don't want it. Split it? 对不起,你拿吧不,你吃吧分着吃? 好You probably didn't know this,but in high school..好吧,你可能不知道,在高中,我曾I had a major crush on you. 暗恋过你I knew. 我知道You did? 你知道!噢….I figured you thought I was Monica's geeky brother. 我还以为你一直认为我是莫妮卡的怪哥哥呢I did. 我是这么认为的Listen,do you think..? 听着,你是不是认为..?Try not to let my vulnerability become a factor here. 噢,你不要太在意我的脆弱Do you think it would be okay if I asked you out sometime?但是你认为我可以约你出去吗?有时?可能?Yeah. 当然Maybe. 可能Okay. 好吧Okay,maybe I will. 好吧,可能我会…Good night. Good night.晚安. 晚安See you. 再见….Wait,wait. What's with you? 等等,你怎么啦?I just grabbed a spoon.我只是刚刚拿起勺子I can't believe what I'm hearing. Can't believe what I'm hearing 我真不敢相信我的耳朵. 我真不敢相信我的耳朵.What? I said What? I said 怎么啦,我说你有个我说你有个…Would you stop? Was I doing it again? 你能不能不那么干? 噢,我又学人讲话了? Yes! 没错!I said you had a nice butt. It's just not a great butt. 我说你有个好臀部. 但不是个很棒的臀部.You won't know a butt if it bit you. There's an image. 如果你不打一下是不了解一个臀部的可以想象Would anybody like more coffee? 有人要咖啡吗?You made it,or you're serving it? 你冲的,还是你端的?I'm just serving it. I'll have a cup of coffee.我端的. 好吧,我要杯咖啡Kids,new dream. 孩子们,新的梦…I'm in Las Vegas. 我在拉斯维加斯Miss,more coffee? 小姐?能再来点咖啡吗?Could you give this to that guy over there? 哦,对不起,你能把这个给拿到那边吗?Go ahead. Thank you. 快点呀.. 谢谢Sorry. Okay,Las Vegas. 对不起. 继续吧,拉斯维加斯I'm in Las Vegas. 我在拉斯维加斯I'm Liza Minnelli.. …我梦见自己是丽莎•明妮莉(电影演员)You don't understand. 你们男生不懂亲吻对女生的重要性For us,kissing is as important as any part. 对我们而言,亲吻和其他任何部分一样重要Yeah,right! 没错You serious? 当真?Oh,yeah. 当然Everything is in that first kiss. Absolutely. 你想了解的一切全在初吻之中没错For us,kissing's an opening act.. 对我们而言亲吻就像是开场like the comedian you have to sit through.. 就像平克•弗洛伊德乐队出场前before Pink Floyd comes out. 你得耐着性子先看完滑稽表演And it's not that we don't like the comedian.对,我们并非讨厌滑稽表演It's just that that's not why we bought the ticket. 只是那不是我们买票的原因The problem is,no matter how great the show was.. 问题在于演唱会结束后不论表演有多精采you girls are looking for the comedian again. 你们女生总还想再看滑稽表演We're in the car,fighting traffic,just trying to stay awake. 我们在车上奋力与交通阻塞战斗只是拼命保持清醒Word of advice: Bring back the comedian. 给你一个建议回去拉上滑稽表演者Or next time you'll find yourself listening to that album alone. 否则下次,你们只能坐家里听唱片Are we still talking about sex? 我们还在谈论性吗?The One With the Sonogram at the End六人行第1季第02集超声波检查No,it's good. It is good. 不,这样很好It's just that Doesn't she seem a little angry? 只是她看起来是不是有点生气吗?Well,she has issues.她有麻烦事Does she? 她有吗?Try to live with "Mr. I'm Evolving." 她尝试和“参与者先生”生活在一起He's out while she's home getting the mastodon smell out of the carpet. 他在外头乱搞女人而她在家里设法去除地毯上乳齿象的味道Marsha,see,these are cave people. 玛莎,他们是穴居人Okay,they have issues like: 他们关心的问题是Gee,that glacier's getting kind of close. 吉,那条冰河愈来愈接近了Speaking of issues,isn't that your ex wife? 谈到麻烦事,那不是你前妻吗?No. Yes,it is. Carol,hi! 不,那不是是的,是卡萝,嗨Okay. Yes,it is. I'll catch up with you in the Ice Age. 好吧,是她我会到冰河期去找你Can I stay? No.我可以留在这吗?不Hi. Hi. 嗨. 嗨Is this a bad time? No,it's.. 我来的时间不对?不,这里是…the Stone Age. 石器时代You look great. I hate that. 你的气色好极了,我讨厌看到这样。

老友记第一季-16中英文字幕

老友记第一季-16中英文字幕

第十六集Unbelievable! It's been half an hour. 真是令人难以置信,已过了半个小时If this was a cartoon, you'd look like a ham now. 如果这是卡通你应该看起来像火腿一样-There's the waitress. Hello,miss! -It's Phoebe! -女侍在那儿,抱歉,小姐…等等-是菲比!-Okay,will that be all? -Wait. What are you doing here? -好的,这些就是全部啦? -等等,你来这儿干什么?I was over there. Then you said, "Hello,miss." So I'm here. 我本来在那儿,然后你叫“嗨,小姐.”所以我就过来了No,how come you're working here? 不,你怎么会在这儿工作?Because it's close to where I live, and the aprons are cute. 因为这儿离我的住处很近而且围裙也很漂亮-Can we start over? -Okay,I'm gonna be over here. -可以重来吗? -好的,我到那边去The One With Two Parts - Part l 六人行第1季第16集第17集双胞胎两部曲I don't know whether he's testing me... 我不知道它是不是在考验我... but my monkey is out of control! 我的猴子已失去控制He keeps erasing the messages on my machine. 它不断清除我答录机上的留言Supposedly by accident. 应该是个意外Oh,yeah,I've done that. 哦,是的,我做过这种事And then he got to the newspaper before I did... 它连续三天在我看报纸前...and peed all over the crossword! 在猜字游戏上尿尿I've never done that. 这我没做过Last night,I don't know what he did but there were capers everywhere! 昨晚,我不知道他做了什么他到处蹦来蹦去!-She looks exactly like her sister. -I'm saying I see a difference. -她看起来和她姐姐完全一样-我看到不同之处They're twins. 她们是双胞胎I don't care. Phoebe's Phoebe. Ursula's hot! 我不管,菲比是菲比,乌苏拉很火辣You know how we talk about things? 你知道我们怎么说这种事情?-Let's not do that anymore. -All right. -别再谈论那事了-好吧-Pheebs,guess who we saw today? -Oh,fun! Okay. -菲比,猜我们今天遇见谁? -哦,好玩的事情!好的-Liam Neeson. -No. -连恩尼逊-不是-Morley Safer. -No. -茉莉.塞弗-不是-The lady who cuts my hair! -This could be a very long game. -剪我头发的女人! -这会是一个很长的游戏-Your sister,Ursula. -Oh,really? -你姐姐,乌苏拉-哦,真的?-She works at that place.... -Riff's. I know. -她在那儿工作…-瑞菲餐厅,我知道You do? She said you guys haven't talked in years. 你知道?因为她说你们已多年不说话So,is she fat? 对,她胖吗?Not from where I was standing. 从我的角度看不会Where were you standing? 你从什么角度?Pheebs,so you guys just don't get along? 菲比,你们合不来?It's mostly just dumb sister stuff. 这只是姐妹之间的事Everyone always thought of her as the pretty one. 大家都认为她漂亮She was the first to walk even though I did it later that same day. 她先学会走路虽然我是在当天稍后学会的But to my parents,by then it was, "Yeah,what else is new?" 对我爸妈而言那,就已经不新鲜了I'm sorry. I've gotta go. I've got Lamaze class. 菲比,抱歉,我得走了我得去参加心理助产班And I've got earth science, but I'll catch you in gym? 我得去参加地球科学班健身房见了-ls this just gonna be you and Carol? -Susan will be there too. -就你和卡萝两人去? -不,苏珊也要去We've got dads,we've got lesbians. The whole parenting team. 那有爸爸,女同志…全部的父母都会到-lsn't that gonna be weird? -lt might have been at first... -这样不是会很奇怪? -不会的,一开始或许会... but now I'm comfortable with it. 现在我已坦然面对-Ross,that's my jacket. -I know. -罗斯,那是我的外套-我知道Hi. We're the Rostens. I'm J. C. and he's Michael. 我们姓罗,我是洁西他叫麦可And we're having a boy and a girl. 我们有一个男孩和一个女孩Good for you. All right,next? 厉害,下一位I'm Ross Geller. And that's my boy in there. 我叫罗斯,我儿子在那儿And this is Carol Willick. And this is Susan Bunch. 她叫卡罗,这位是苏珊Susan is Carol's.... 苏珊是卡罗的…Who's next? 下一位是谁?Sorry,Susan is...? 抱歉,苏珊是…-Carol's friend. -Life partner. -苏珊是卡萝的朋友-生活拍档Like buddies. 就像伙伴-Like lovers. -You know how close women can get. -好像恋人-你知道女人能有多亲近的-We live together. -I was married to her. -我们俩住在一起-我俩曾经结过婚-Carol,not me. -It's a bit complicated. -卡萝,不是我-有点复杂了-But we're fine. -Absolutely! -但是我们不错-绝对的!So,twins! That's like two births. 双胞胎,好像要生两次Ouch! 噢!to you too,Helen. 彼此,海伦-Nina Bookbinder is here to see you. -Okay,send her in. -妮娜.布克宾德来找你-好的,让她进来-Come on in. -You wanted to see me? -妮娜,快进来-你想见我?I was reviewing your data. You've been postdating your Friday numbers. 我刚看过你的资料你一直填迟你周五数字的日期-Which is bad,because...? -lt throws my WENUS out of whack. -这样很不好,因为…-这样使我的WEENUS出现问题-Excuse me? -WENUS. -对不起? -WEENUS…Weekly Estimated Net Usage Statistics. “Weekly Estimated Net Usage Statistics”每周估计净值使用统计Gotcha! 对Won't happen again. I wouldn't want to do anything to hurt your WENUS. 不会再发生了我不会做任何事伤害你的…维纳斯(WEENUS)I'll take "ldiots in the Workplace" for 200,Alex. 要我就在“工厂里的白痴”上押200,亚里克斯It's not just that she's cute,okay? It's just that... 这不是她漂不漂亮的问题,这是…...she's really,really cute. 她真的很漂亮It doesn't matter. You don't dip your pen in the company ink. 都一样,兔子不吃窝边草God,I even know that and I'm pretty much unemployable. 上帝,我知道我几乎不应该被雇用Ross,your little creature's got the remote again. 罗斯你的小动物又在玩遥控器Marcel,give Rossy the remote. 马修,把遥控器给罗斯Marcel! 马修!Marcel,you give Rossy the remote right now! 马修,现在马上把遥控器给罗斯You give Rossy the remote 把遥控器给罗斯-Great. -Relax. I'll fix it. -这下好了-放心.我会修好的Oh,cool! Urkel in Spanish is Urkel. 酷在西班牙文中叫“乌酷”How did he do this? 他是怎么办到的?Is leaving Christmas lights up your plan to keep us merry all year long? 你让圣诞灯开是想让我们“快乐”一整年?No,someone was supposed to take them down but obviously someone forgot. 不,某人在新年期间就应该把它拿下她显然是忘了Someone was supposed to write, "Rach,take down the lights"... 某人应该写个字条“瑞秋,拿下圣诞灯”...and put it on the refrigera 然后贴在冰…-How long has that been there? -A really long time. -在这儿多久了? -时间可不短了-Where you been? -Riff's. -你上哪儿去了? -瑞佛餐厅I think Ursula likes me. I ordered coffee. 我想乌苏拉喜欢我我只点咖啡She brought me a tuna melt and four plates of curly fries. 她却端给我鲔鱼和四盘的薯片Score. 有门了She is so hot! 她好带劲儿Before you do anything Joey-like, you might want to run it by.... 你展开“乔依”行动之前, 或许你可以找…-Pheebs? -Yeah. -菲比? -当然Is it okay if I asked out your sister? 菲比,我约你姐出去你会介意吗?Why? Why would you want to do that? Why? 为什么?你为何要那样做?为什么?So if we went out on a date, she'd be there. 因为如果我去约会时,她就会在我身边Well,I'm not my sister's, you know,whatever. 好吧,不管怎样,我不是她And I mean,it's true, we were one egg once. 没错,我们确实曾待在同一颗卵子But you know, we've grown apart so.... 但我们各自发育I don't know. Why not? 我不知道…有何不可?Cool. Thanks. 酷.谢啦-You okay? -Yeah,I'm fine. -你还好吧? -还好Do you wanna watch Laverne y Shirley? 你还要继续看?Sorry. 抱歉Hi. Sorry I'm late. Where's Carol? 抱歉,我迟到了.卡萝在哪儿?Stuck at school. Some parent-teacher thing. 学校有事,老师和家长间的事You can go. I'll get the information. 你可以走了,我留下来上课No,I think I should stay. We should both know what's going on. 不…我应该留下来我们两个都该留下来上课Oh,good. This will be fun. 很好,一定会很有意思的We're gonna start with some basic third-stage breathing exercises. 首先是第三阶段基本呼吸练习Moms,get on your back. 各位妈妈请躺下And coaches,you should be supporting Mommy's head. 教练们支撑妈妈们的头-What? -What? -什么? -什么?-I'm supposed to be the mommy? -I'll play my sperm card once more. -我该当妈? -好吧,我再打一次精子牌I have to miss the coaching training because I'm a woman? 只因我是个女人我就得错过教练训练-So,what do we do? -I'll flip you for it. -了解,你说该怎么办? -掷铜板Flip me for it? No,no. Heads! 掷铜板?不…我选头…On your back,Mom! 躺下吧,妈All right,mommies,take a nice deep,cleansing breath. 各位妈妈们,请深呼吸Good. 很好Now imagine your vagina is opening like a flower. 很好,现在请想像你的阴道像花一样绽放着-Mr. D! How's it going,sir? -It's been better. -迪先生,如何? -好多了The Annual Net Usage Statistics are in. 年度净值已经算出来了-And? -It's pretty ugly. -然后呢? -奇惨无此We haven't seen an ANUS this bad since the '70s. 70年代之后没见过这么惨的ANUS-What does this mean? -We'll be laying off people. -这代表什么? -每个部门都得裁员I know I was late last week. But I slept funny and 我知道虽然我上星期迟到, 我那天睡姿不良把头发睡塌?Not you. Relax. 不是你,放松Ever have to fire anyone? 曾经必须开除某人吗?No,but that's not a problem. That's why my name's on the door. 没有,不过那不成问题. 这就是我的名字在门上的原因啊Do you know when I'm getting my name on the door? 你知道我什么时候,能在门上有自己的名字吗?I don't know. I put it in the thing. 我不清楚.我会记下来的It's okay. So,who is it gonna be? 不说这些.那将会是谁呢?Nina! 妮娜!Nina. 妮娜Nina. 妮娜Are you okay? 你没事吧?Yes. Yes,I am. 是的,我没事Listen,the reason that I called you in here today was.... 听着,我今天叫你进来…是因为Please don't hate me. 请别恨我What? 怎么了?Would you like to have dinner sometime? 能约你共进晚餐吗?So,what do you want for your birthday? 菲比,你想要什么生日礼物?What I want is for my mom to be alive and enjoy it with me. 我想要我妈复活和我共享人生Okay. Let me put it this way. Anything from Crabtree & Evelyn? 好吧.这样吧.想不想要“艾芙琳”的产品?-Bath salts would be nice! -Okay! Good. -我想要浴盐! -好的!What is this place? 这是什么地方?You're cold,I have to pee and there's coffee. How bad could it be? 你很冷,我想尿尿, 窗户上有个咖啡杯还有比这更糟的吗?I think we have an answer. 我想我们有答案了Why is she here? 她怎么会在这儿?This could be God's way of telling us to eat at home. 也许这就是老天爷叫我们回家吃饭的方法-Think Riff's fired her? -No,we were there last night. -她被瑞佛餐厅开除? -不,昨晚我们还在那儿吃饭,她不断端来剑鱼Are you gonna go to the...? 你不是要去…?-I'll wait till we order. It's her. -lt looks like her. -不,点完之后再去-是她吧?看起来像她-Excuse me? -Yeah. -抱歉? -是Hi,it's us! 是我们Right. And it's me! 好呀,是我-So you're here too? -As much as you are. -你也在这儿? -和你们一样Your turn. 该你了-We know what we want. -That's good. -我们知道我们要什么-很好-Two caffe lattes. -And some biscotti. 我们要两杯拿铁还有小饼乾Good choice. 不错的选择-It's definitely her. -Yeah. -绝对是她-绝对是她I can't believe you haven't told that girl she doesn't have a job. 我真不敢相信, 你还没告诉她她失业了?You haven't taken down the Christmas lights. 你还没把圣诞灯拿下来Congratulations! You've found the world's thinnest argument. 恭喜!你发现了世上最薄弱的论点I'm finding the right moment. 我只是在寻找适当的时机That shouldn't be so hard now that you're dating. 应该不会太难找到因为你们已开始约会"Honey,you're fired. But how about a quickie before I go to work?" 亲爱的,你被开除了我上班前何不来个“速战速决”Once you're inside, you don't have to knock anymore. 进门后就不用再敲门了I'll get it. 我来开-Hi,Mr. Heckles. -You're doing it again. -哈克先生-你们又来了We're not doing anything. We're sitting and talking quietly. 我们什么都没做. 我们只是坐在这儿静静地聊天I can hear you through the ceiling. 我可以透过天花板听见My cats can't sleep. 我的猫睡不着-You don't even have cats. -I could have cats. -你根本没养猫-我原本有机会养-Goodbye,Mr. Heckles. -We'll try to keep it down. -再见了,哈先生-我们会很小声的Phoebe,do me a favor. Try this on. I want to make sure it fits. 菲比,帮个忙,能试穿看看吗? 我想知道合不合身?My first birthday present! This is really 我的第一件生日礼物,这衣服真…No,no,it's for Ursula. I just figured size-wise.... 不,是送乌苏拉的,我只是想知道尺寸Sure. Yeah. Okay,it fits. 好呀,合身-Are you seeing her again? -Yep,lce Capades. -你今晚又和她约会? -对,去看花样滑冰This is serious. I've never known you to pay for any kind of "capade." 这回你是来真的没想到你会为任何花式玩意儿付钱I don't know. I like her. 我也不知道,我喜欢她She's different. There's something about her 她和众不同,她有…That you like. We get it. You like her. Great! 你喜欢?我们懂你喜欢她,太好了Phoebe,I asked you. You said it was okay. 菲比,我问过你而你也同意了Maybe now it's not okay. 也许现在不同意了Okay. Maybe now I'm not okay with it not being okay. 也许我对于你的不同意也不同意了Okay! 好吧!IKnit,good woman,knit! 快织,好女人And that's the Chrysler Building right there. 克莱斯勒大楼就在那儿-Nina! -Mr. Douglas. Cool tie. -妮娜! -道格拉斯先生.领带不错She's still here. 她还在这里?Yes. Yes,she is. Didn't I memo you on this? 没错,她还在.我没有给你这个备忘录吗?After I let her go,I got a call from her psychiatrist,Dr. Flennan 我开除她后,接到她心理医生的电话Dr. Flennan Dr. Flynn. 佛…佛林大夫And he informed me that she took the news rather badly. 他说她一时无法适应In fact,he mentioned the word "frenzy." 老实说他提到“狂暴”这两个字-You're kidding! She seems so -No. Nina? She's -她?开什么玩笑?她…-不,妮娜?她…If you asked her now... 如果你现在问她...she'd have no recollection of being fired at all. 她根本记不得被开除这件事-That's unbelievable. -And yet believable. -难以置信-你不得不信So I decided not to fire her again until she'll be no threat to anyone. 因此我决定暂时不再开除她直到我确定她对自己或其他人不构成威胁为止I guess you never know what's going on inside a person's head. 人的心中在想什么别人永远无法完全了解Well,I guess that's why they call it psychology,sir. 我想这就是为什么被成为“心理学”了The sound Mom and Dad will never forget. 爸妈永远忘不了这声音For this,after all, is the miracle of birth. 这个,毕竟是生产的奇迹Lights,please. And that's having a baby. 请开灯,这一集是生宝宝Next week is our final class. 下周是我们的最后一堂课Susan,go deep. 苏珊,准备接球-It's just impossible. -What is,honey? -这太离谱了…-怎么了?What that woman did. 那个女人干了什么I am not doing that. It'll just have to stay in. 我不会这么做的.他得留在我体内Everything will be the same. It'll just stay in. 一切和原来一样,他得留在我体内-Carol,honey,it'll be all right. -What do you know? -卡萝,亲爱的,不会有事的-你怎么知道? No one's asking you,"Mind if we push this pot roast through your nostril?" 你怎么知道?没人问你,我能将这肉块穿你的鼻孔吗?Carol,sweetie. Cleansing breath. 卡萝,亲爱的,深呼吸I know it's frightening. But big picture: 我知道你很惶恐,往远处想The birth part is just one day. 生产过程只是一天When it's over,we'll all be parents for the rest of our lives. 结束后我们这辈子都是他的父母了I mean,that's what this is all about,right? Ross? 怀胎生子为的不就是这些吗?罗斯?Ross? 罗斯?I'm gonna be a father. 我要当爸爸了-This is news to you? -I knew I was having a baby. -你才刚知道? -我一直都知道我有个孩子I just never realized the baby was having me. 只是不知道孩子有我-You'll be great. -How can you say that? -你会是个好爸爸的-你怎会知道?I can't even get Marcel to stop eating the bathmat. 我连阻止马修吃浴室垫都办不到-How will I raise a kid? -Some scientists are now saying... -我如何养儿育女? -罗斯,科学家说...that monkeys and babies are actually different. 孩子和猴子是不一样的You might want to look into it. 我们可以验证一下-Where you going? -Out. -你去哪里? -外面With...? 和谁?Yes. 是的Can I just ask you one question? 能问你一个问题吗?Have you two,you know, like,you know? 你们有没有,你明白的,就像,你知道的嘛?You know,yet? 你知道的,对吧?Not that it's any of your business, but no,we haven't. 不关你的事,没有,行了吗?You meant sex,right? 你是指性吧?-Do you have a sec? -Sure. What's up? -有空吗? -当然,什么事?The past few days,people have been avoiding me and giving me weird looks. 最近几天,大家都避开我而且以奇怪的眼神看我Well,maybe that's because they're jealous of us. 或许他们在嫉妒我们Maybe. But that doesn't explain why they keep taking my scissors. 或许吧,这无法解释他们为何拿走我的剪刀Maybe that's because you're getting a big raise! 或许是因为你被升职的缘故-I am? -Sure. Why not? -我升职了? -当然.为什么不呢?Oh,my God! You're amazing! 天啊,你真是太了不起了You don't know. 你不知道Helen,do the paperwork on Miss Bookbinder's raise. 海伦,能快处理布小姐升职的手续吗? You still want me to send her psychological profile to Personnel? 你仍要我拿她的心理分析结果到人事部?Helen drinks. 海伦喝醉了Will you marry me? 你愿意嫁给我吗?So after the proposal, I kind of unraveled. 升职后的事情,我就未经修剪了Right. Because you were really in control up until then. 是啊.因为你控制全盘直到那个时候-I told her everything. -How'd she take it? -最后我把一切都告诉她了-她的反应如何? Pretty well. Except for the stapler thing. 坦然接受,除了拿钉书机钉我之外A tip. If you're ever in a similar situation... 提示.以后遇见类似的状况... never,ever leave your hand on the desk. 切记别把手放在桌上Okay,I think I get how to do this. 我知道该怎么调成这样了啊Can we turn it off? Make them go away because I can't watch. 我们能把这关掉吗? 把他们弄走,因为我没法看了啊Okay,they're gone. 好了,现在没有了Are you all right? 你还好吧?It's just this whole stupid Ursula thing. 还不是乌苏拉惹的祸Pheebs,can I ask? So he's going out with her. Is it really so terrible? 菲比,我能问…他和她约会真有那么糟吗?Yeah. 是的I'm not saying she's evil or anything. 我不是说她是很坏She's just always breaking my stuff. 她总是弄坏我的东西When I was 8,she threw my Judy Jetson Thermos under the bus. 我8岁时,她把我得朱迪杰特森热水壶丢到公车下And then when I was 1 2, she broke my collarbone. 我12岁的时候,她弄断了我的锁骨She didn't mean to do it but I think it still counts. 她不是有意的,不过也算And then there's Randy Brown, who was like 然后,有个蓝迪布朗,就像Have you ever had a boyfriend who was your best friend? 你们有没有过男友身兼好友的情况? That's what he was for me. 我当时的状况就是如此And she kind of stole him away and then broke his heart. 她把他抢走又伤了他的心Then he wouldn't talk to me anymore. 他从此不和我说话He didn't want to be around anything that looked like either one of us. 因为他说他不愿再见像她的人I know Joey's not my boyfriend or my thermos... 我知道乔伊不是我男朋友或者热水壶...or anything,but 或其他的什么,但是-You won't lose him. -You gotta talk to Joey. -你不会失去他的-你得找乔伊谈-lf he knew how you felt -But he's falling in love with her. -如果他知道你的感受-但他爱上她了They've been going out a week. 拜托,他们才约会一个星期They haven't even slept together yet. That's not serious. 根本还没上床八字都还没一撇呢Okay. Okay. 好吧.好吧May we help you? 需要帮忙吗?What are you doing? It's freezing! Come inside. 瑞秋,你在干什么?外面好冷,进来好吗?No,you wanted me to take them down... 不…你要我把灯取下...so I'm taking them down,okay? 我正在做,行吗?Rachel! 天啊,瑞秋!I'm okay. I'm okay. 我没事…Mr. Heckles? 哈克先生…Mr. Heckles,could you help me,please? 哈克先生…能帮一下忙吗?This is just the kind of thing I was talking about. 我指的就是这种事儿My friend was taking down Christmas lights... 我朋友取下圣诞灯时...and may have broken her ankle. 从阳台跌下来,可能伤了脚踝My God,you still have your Christmas lights up? 你们的圣诞灯还亮着?-Fill this out and bring it back. -Here you go. -填好资料后拿给我-给你All right. Name,address. 姓名?地址-Are you currently on any medication? -No. -你现在进行任何药物治疗? -没有Oh,wait! Yes. Blistex. 哦,等等!有.Blistex(一种药用润唇膏)-No. In case of emergency,call...? -You. -填没有,紧急联络电话? -你。

六人行(老友记)第一季第一集对白中英文对照

六人行(老友记)第一季第一集对白中英文对照
Phoebe:?IfIletgoofmyhair,myheadwillfalloff.
Chandler:(reTV)Ooh,sheshouldnotbewearingthosepants.
Joey:Isaypushherdownthestairs.
Phoebe,Ross,Chandler,andJoey:?Pushherdownthestairs!Pushherdownthestairs!Pushherdownthestairs!
Rachel:Well,maybethat'smydecision.Well,maybeIdon'tneedyourmoney.Wait!!Wait,Isaidmaybe!!
Ross:Youcanseewherehe'dhavetrouble.
Rachel:LookDaddy,it'smylife.WellmaybeI'lljuststayherewithMonica.
Monica:Well,Iguesswe'veestablishedwho'sstayingherewithMonica...
(Sheispusheddownthestairsandeveryonecheers.)
Rachel:C'monDaddy,listentome!It'slike,it'slike,allofmylife,everyonehasalwaystoldme,'You'reashoe!You'reashoe,you'reashoe,you'reashoe!'.AndtodayIjuststoppedandIsaid,'WhatifIdon'twannabeashoe?WhatifIwannabea-apurse,y'know?Ora-orahat!No,I'mnotsayingIwantyoutobuymeahat,I'msayingIamaha-It'sametaphor,Daddy!

老友记第一季第一集中英文对照文本

老友记第一季第一集中英文对照文本

老友记第一季第一集中英文对照文本Introduction本文档是关于《老友记》第一季第一集的中英文对照文本。

《老友记》是一部非常受欢迎的美剧,讲述了六个好朋友在纽约城市中的生活和冒险故事。

Episode 1: "The One Where Monica Gets a Roommate"中文台译名:《莫妮卡找室友》Scene 1: Central Perk coffee shop- Monica: 嗨,聘德。

- Phoebe: 好久不见,莫妮卡!- Monica: 是啊,真的好久不见了。

Scene 2: Monica's apartment- Monica: 你怎么来了?- Rachel: 我刚刚逃婚了。

- Monica: 你逃婚了?- Rachel: 是的,我觉得这个婚礼并不是我想要的。

Scene 3: Central Perk coffee shop- Monica: 查宁提时间早了,不过这样没关系。

- Rachel: 谢谢你让我住在这。

- Monica: 不客气,我很高兴能帮到你。

Scene 4: Monica's apartment- Monica: 这个房间挺小的,我会把床收起来。

- Rachel: 明天我得去找工作。

- Monica: 没问题,我可以帮你一起找。

Scene 5: Central Perk coffee shop- Ross: 哦,嗨,莫妮卡。

- Monica: 罗斯,嗨。

噢,你回来了。

- Ross: 是啊,和我妻子离婚了。

Scene 6: Monica's apartment- Monica: 大家都上学,我希望你学会了如何当个独立的人。

- Ross: 当然。

噢,这是我的妹妹,莫妮卡。

Scene 7: Central Perk coffee shop- Monica: 你在找工作了吗?- Rachel: 是的,正在找。

Scene 8: Monica's apartment- Ross: 你在找什么类型的工作?- Rachel: 我还没确定。

老友记中英word字幕Friends.S01E01

老友记中英word字幕Friends.S01E01
71>>I got freaked out, and it hit me:
72>>How much Barry looks like Mr. Potato Head.
73>>I always knew he lookedfamiliar,but..
74>>I had to get out of there, and I started wondering..
127>>Ross,areyou okay? Do you want me to stay?
94>>Or a hat?
95>>No,Idon't want you to buy me a hat!
96>>It's ametaphor,Daddy!
97>>You can see where he'd have trouble.
98>>Look,Daddy, it's my life.
99>>Well,maybeI'll just stay here with Monica.
80>>"Tuna or egg salad! Decide!"
81>>"I'll have whatever Christina's having."
82>>Daddy,Ijust I can't marry him.
83>>I'm sorry. I just don't love him.
84>>Well,itmatters to me!

老友记第一幕第一集英文字母蓉蓉整理完全版

老友记第一幕第一集英文字母蓉蓉整理完全版

老友记,第一季,第一集1.There's nothing to tell!2.He's just some guy I work with!3.C'mon, you're going out with the guy!4.There's gotta be something wrong with him!5.All right Joey, be nice.6.So does he have a hump? A hump and a hairpiece?7.Wait, does he eat chalk?8.Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl- oh!9.Okay, everybody relax.10.This is not even a date.11.It's just two people going out to dinner and-12.not having sex.13.Sounds like a date to me.14.Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle of the cafeteria,15.and I realize I am totally naked.16.Oh, yeah. Had that dream.17.Then I look down, and I realize there's a phone...18.There.19.- Instead of...?- That's right.- Never had that dream./No.20.All of a sudden, the phone starts to ring.21.Now I don't know what to do,everybody starts looking at me.22.And they weren't looking at you before?!23.Finally, I figure I'd better answer it,24.and it turns out it's my mother,25.which is very-very weird,26.because- she never calls me!27 .Hi.28.This guy says hello, I wanna kill myself.29.Are you okay, sweetie?30.I just feel like someone reached down my throat[θrəut], grabbed[ɡræb] my small intestine[in'testin]31.pulled it out of my mouth and tied it around my neck...32.Cookie?33.Carol moved her stuff out today.34.- Let me get you some coffee.- Thanks.35..No, no don't! Stop cleansing my aura! ['ɔ:rə][klenz]36.No, just leave my aura alone, okay?37.Fine! Be murky!['mə:ki]38.I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy.39-. No you don't.- No I don't, to hell with her, she left me!40.And you never knew she was a lesbian...41.No!! Okay?!42.Why does everyone keep fixating on that?[ˈfɪkseɪt]43.She didn't know, how should I know?44.Sometimes I wish I was a lesbian...45.Did I say that out loud?46.I told mom and dad last night,they seemed to take it pretty well.[hɪ'stɛrɪkl]歇斯底里的;异常兴奋的47.Oh really, so that hysterical phone call I got from a woman at sobbing 3:00 A.M.,48."I'll never have grandchildren, I'll never have grandchildren."49.was what? A wrong number?50.Sorry.51.Alright Ross, look.52.You're feeling a lot of pain right now.53.You're angry. You're hurting.54.Can I tell you what the answer is?55.Strip joint!56.C'mon, you're single! Have some hormones!['hɔ:məun] 激素,荷尔蒙57.I don't want to be single, okay?58.I just... I just- I just wanna be married again!59.And I just want a million dollars!60.- Rachel?!- Oh God Monica hi! Thank God!61.I just went to your building and you weren't there and62.then this guy with a big hammer said you might be here and you are, you are!63.- Can I get you some coffee?- De-Caff64.Okay, everybody, this is Rachel,another Lincoln High survivor.65.This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and-66.you remember my brother Ross?67.- Hi, sure!- Hi.68.So you wanna tell us now,69.or are we waiting for four wet bridesmaid s?['braidzmeid]伴娘70.Oh God... well, it started about a half hour before the wedding.71.I was in the room where we were keeping all the presents,72.and I was looking at this gravy boat.['ɡreivi]船形滷肉盤73.This really gorgeous Language gravy boat. ['ɡɔ:dʒəs]74.When all of a sudden-突然間……75.Sweet 'n' Lo?-76.I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry!77.And then I got really freaked [fri:k]out, and that's when it hit me:how much Barry looks like Mr. Potato Head.78.Y'know, I mean, I always knew looked familiar, but...79.Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering80'.Why am I doing this, and who am I doing this for?'81.So anyway I just didn't know where to go, and I know that you and I have kinda drifted apart[drift] ,82.but you're the only person I knew who lived here in the city.83.Who wasn't invited to the wedding.84.Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue...85.Now I'm guessing that he bought her the big pipe organ,and she's really not happy about it.86.Tuna['tunə]金枪鱼or egg salad? Decide!87.I'll have whatever Christine is having.88.Daddy, I just... I can't marry him!89.I'm sorry. I just don't love him.90.Well, it matters to me!91.If I let go of my hair,my head will fall off.92.Ooh, she should not be wearing those pants.93.I say push her down the stairs.94.Push her down the stairs! Push her down the stairs! Push her down the stairs!95.C'mon Daddy, listen to me!96.It's like, it's like, all of my life, everyone has always told me,97.'You're a shoe! You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'.98.And today I just stopped and I said, 'What if I don't wanna be a shoe?99.What if I wanna be a- a purse, y'know? Or a- or a hat!100.o, I'm not saying I want you to buy me a hat, I'm saying I am a ha-101.It's a metaphor['metəfə] , Daddy!比喻102.Y ou can see where he'd have trouble.103.Look Daddy, it's my life.104.Well maybe I'll just stay here with Monica.105.Well, I guess we've established who's staying here with Monica...106.Well, maybe that's my decision.107.Well, maybe I don't need your money.108.Wait!! Wait, I said maybe!!109.Just breathe, breathe.. that's it.Just try to think of nice calm things...110.Raindrops on roses111.and rabbits and kittens,112.bluebells and sleigh bells and- something with mittens... la la la... something and noodles with string. These are a few...114.I'm all better now.115.I helped!116.Okay, look, this is probably for the best, y'know?117.Independence. Taking control of your life.118.The whole, 'hat' thing.119.And hey, you need anything, you can always come to Joey.120.Me and Chandler live across the hall.121.And he's away out.122.Joey, stop hitting on her! It's her wedding day!123.What, like there's a rule or something?124.Please don't do that again, it's a horrible sound.125I.t's, uh, it's Paul.126.Oh God, is it 6:30? Buzz him in!127.- Who's Paul?- Paul the Wine Guy, Paul128.- Maybe.- Wait. Your 'not a real date' tonight is with Paul the Wine Guy? 129.- He finally asked you out?- Y es!130.Ooh, this is a Dear Diary moment.131.Rach, wait, I can cancel...132.Please, no, go, that'd be fine!133.Are, are you okay? I mean, do you want me to stay?134.That'd be good...135.- Really?- No, go on! It's Paul the Wine Guy!136.What does that mean? Does he sell it,drink it, or just complain a lot?137.Hi, come in! Paul, this is..138. everybody, everybody, this is Paul.139Hey! Paul! Hi! The Wine Guy! Hey!140I.'m sorry, I didn't catch your name. Paul, was it?141.Okay, umm-umm, I'll just--I'll be right back, I just gotta go ah, go ah...142.A wandering?143.Change! Okay, sit down. Two seconds.144.Ooh, I just pulled out four eyelashes. That can't be good.145.Hey, Paul! / Yeah?146.Here's a little tip, she really likes it when you rub her neck in the same spot147.over and over and over again until it starts to get a little red.148.Shut up, Joey!149.So Rachel, what're you, uh... what're you up to tonight?150.Well, I was kinda supposed to be headed for Aruba on my honeymoon, so nothing!151.Right, you're not even getting your honeymoon, God..152.No, no, although, Aruba, this time of year... talk about your-153.-big lizards...154.Anyway, if you don't feel like being alone tonight,155.Joey and Chandler are coming over to help me put together my new furniture.156.Y es, and we're very excited about it.157.Well actually thanks, but I think I'm just gonna hang out here tonight.It's been kinda a long day. 158.Okay, sure.159.Hey Pheebs, you wanna help?160.Oh, I wish I could, but I don't want to.161.Love is sweet as summer showers,162.love is a wondrous work of art,163.but your love oh your love,164.your love...165.is like a giant pigeon...crapping on my heart.-la-la-la-la- Thank you.-la-la-la...ohhh...168.I'm supposed to attach a brackety thing to the side things,using a bunch of these little worm guys.I have no brackety thing, I see no whim guys whatsoever and-170.I cannot feel my legs..171.- I'm thinking we've got a bookcase here.- It's a beautiful thing.172.What's this?173.I would have to say that is an 'L'-shaped bracket. ['brækit]托架174.- Which goes where?- I have no idea.175.Done with the bookcase! / All finished!176.This was Carol's favorite beer.177.She always drank it out of the can, I should have known.178.Hey-hey-hey-hey,179.if you're gonna start with that stuff we're outta here.180.Yes, please don't spoil all this fun.181Ross, let me ask you a question.182.She got the furniture, the stereo, the good TV-183.what did you get?184.- You guys.- Oh, God.185.- You got screwed.[skru:]昏頭- Oh my God!186.Oh my God!187.I know, I know, I'm such an idiot.188.I guess I should have caught on when she started going to the dentist four and five times a week. 189.I mean, how clean can teeth get?190.My brother's going through that right now, he's such a mess.191.How did you get through it?192.Well, you might try accidentally breaking something valuable of hers,193.- say her...- ...leg?194.That's one way! Me, I-195.I went for the watch.196.Y ou actually broke her watch?197.Wow! The worst thing I ever did was, I-198.I shredded [ʃred]撕碎by boyfriend's favorite bath towel.199.- Ooh, steer clear of you.- That's right.200.Barry, I'm sorry... I am so sorry...201.I know you probably think that this is all about what I said the other day about you making love 202.with your socks on,203.but it isn't... it isn't, it's about me, and I ju-204.Hi, machine cut me off again...205.anyway...look, look,206.I know that some girl is going to be incredibly[in'kredəbli] 难以置信地lucky207.to become Mrs. Barry Finkel,208.but it isn't me, it's not me.209.And not that I have any idea who me is right now,210.but you just have to give me a chance to...211.I'm divorced!212.I'm only 26 and I'm divorced!213.Shut up!214.Y ou must stop!215.That only took me an hour.216.Look, Ross, you gotta understand,217.between us we haven't had a relationship that has lasted longer than a Mento.218.Y ou, however have had the love of a woman for four years.219.Four years of closeness and sharing at the end of which she ripped your heart out,220.and that is why we don't do it!221.I don't think that was my point!222.Y ou know what the scariest part is?223.What if there's only one woman for everybody, y'know?224.I mean what if you get one woman- and that's it?225.Unfortunately in my case, there was only one woman- for her...226.What are you talking about? 'One woman'?227.That's like saying there's only one flavor of ice cream for you.228.Lemme tell you something, Ross.229.There's lots of flavors out there.230.There's Rocky Road, and Cookie Dough, and Bing! Cherry Vanilla.231.Y ou could get 'em with Jimmies, or nuts, or whipped cream!232.This is the best thing that ever happened to you!233.Y ou got married, you were, like, what, eight?234.Welcome back to the world! Grab a spoon!235I honestly don't know if I'm hungry or horny.['hɔ:ni]淫荡的236.Stay out of my freezer!冰箱237.Ever since she walked out on me, I, uh...238.What?..... What, you wanna spell it out with noodles?239.No, it's, it's more of a fifth date kinda revelation.240.Oh, so there is gonna be a fifth date?241.Isn't there?242.Y eah... yeah, I think there is.243.-What were you gonna say?244.Well, ever-ev-...245.ever since she left me,246.um, I haven't been able to, uh, perform.247....Sexually.248.- Oh God, oh God, I am sorry... I am so sorry...- It's okay...249.I know being spit on is probably not what you need right now.250.- Um... how long?- Two years.251.Wow! I'm-I'm-I'm glad you smashed her watch!252.So you still think you, um... might want that fifth date?253....Yeah. Y eah, I do.254.We are gathered here today to join Joanne Louise Cunningham and Charles, 255.Chachi-Chachi-Chachi, Arcola in the bound of holy matrimony.256.Oh...see... but Joanne loved Chachi!257.That's the difference!258.Grab a spoon.259.Do you know how long it's been since I've grabbed a spoon?260.Do the words 'Billy, don't be a hero' mean anything to you?261.Great story!262.But, I uh, I gotta go,263.I got a date with Andrea--Angela--Andrea... Oh man,264.Angela's the screamer, Andrea has cats.265.Right. Thanks. It's June. I'm outta here.266.Y'know, here's the thing.267.Even if I could get it together enough to- to ask a woman out,...268.who am I gonna ask?269.Isn't this amazing? I mean, I have never made coffee before in my entire life. 270.- That is amazing.- Congratulations.271.Y'know, I figure if I can make coffee, there isn't anything I can't do.272.If can invade Poland, there isn't anything I can't do.273.Listen, while you're on a roll, if you feel like you gotta make like a Western omelet ['ɔmlit]蛋餅or something... 274.Although actually I'm really not that hungry...275.Oh good, Lenny and Squigy are here.276.Morning. Good morning.277.- Morning.- Morning, Paul.278.- Hello, Paul.- Hi, Paul, is it?279.- Thank you! Thank you so much!- Stop!280.No, I'm telling you last night was like umm,281.all my birthdays, both graduations,282.plus the barn raising scene in Witness.283. We'll talk later.284.Y eah. Thank you.285.That wasn't a real date?!286.What the hell do you do on a real date?287.- Shut up, and put my table back.- Okayyy!288.All right, kids, I gotta get to work. If I don't input those numbers,...289.it doesn't make much of a difference...290.So, like, you guys all have jobs?291.Y eah, we all have jobs.292.See, that's how we buy stuff.293.Y eah, I'm an actor.294.Wow! Would I have seen you in anything?295.I doubt it. Mostly regional work.296.Oh wait, wait, unless you happened to catch the Reruns' production of Pinocchio,at the little theater in the park. 297.Look, it was a job all right?298.'Look, Gippetto, I'm a real live boy.'299.- I will not take this abuse.- You're right, I'm sorry.300."Once I was a wooden boy, a little wooden boy..."301.Y ou should both know, that he's a dead man.302.Oh, Chandler?303.So how you doing today?304.Did you sleep okay? Talk to Barry?305.I can't stop smiling.306.I can see that. You look like you slept with a hanger in your mouth.307.I know, he's just so, so...308.Do you remember you and Tony DeMarco?309.Oh, yeah.310.Well, it's like that. With feelings.311.- Oh wow. Are you in trouble.- Big time!312.Want a wedding dress? Hardly used.313.I think we are getting a little ahead of selves here.314.Okay. Okay. I am just going to get up, go to work315.and not think about him all day.316.Or else I'm just gonna get up and go to work.317.- Oh, look, wish me luck!- What for?318.I'm gonna go get one of those job things.319.Hey, Monica!320.Hey Frannie, welcome back! How was Florida?321.Y ou had sex, didn't you?322.How do you do that?323.Oh, I hate you, I'm pushing my Aunt Roz through Parrot Jungle and you're having sex!324.So? Who?325.Y ou know Paul?326.Paul the Wine Guy?327.Oh yeah, I know Paul.328.Y ou mean you know Paul like I know Paul?329.Are you kidding?330.I take credit for Paul.331.Y'know before me, there was no snap[snæp] in his turtle for two years.332.Of course it was a lie!333.Why?! Why? Why, why would anybody do something like that?334.I assume we're looking for an answer more sophisticated335.than 'to get you into bed'336.I hate men! I hate men!337.Oh no, don't hate, you don't want to put that out into the universe.338.Is it me?339.Is it like I have some sort of beacon that only dogs and men with severe emotional problems can hear?340.All right, c'mere, gimme your feet.341.I just thought he was nice, y'know?342.I can't believe you didn't know it was a line!343.- Guess what?- You got a job?344.Are you kidding? I'm trained for nothing!345.I was laughed out of twelve interviews today.346.And yet you're surprisingly upbeat. ['ʌpbi:t] 異常興奮347.Y ou would be too if you found John and David boots on sale, fifty percent off!348.Oh, how well you know me...349.They're my new 'I don't need a job, I don't need my parents, I've got great boots' boots!350.How'd you pay for them?351.Uh, credit card.352.And who pays for that?353.Um... my... father.354.Oh God, come on you guys, is this really necessary? I mean, I can stop charging anytime I want.355.C'mon, you can't live off your parents your whole life.356.I know that. That's why I was getting married.357.Give her a break, it's hard being on your own for the first time.358.Thank you.359.Y ou're welcome. I remember when I first came to this city.360.I was fourteen. My mom had just killed herself and my step-dad was back in prison,361.and I got here, and I didn't know anybody.362.And I ended up living with this albino [æl'bi:nəu]白化症的男人guy who was, like, cleaning windshields outside port authority, and then he killed himself,363.and then I found aromatherapy. So believe me, I know exactly how you feel.364.The word you're looking for is365.'Anyway'...366.All right, you ready?367.No. No, no, I'm not ready! How can I be ready?368."Hey, Rach! You ready to jump out the airplane without your parachute?"e on, I can't do this!370.- You can, I know you can!- I don't think so.e on, you made coffee! You can do anything!372.C'mon, cut. Cut, cut, cut,...373.Y'know what?374.I think we can just leave it at that.375.It's kinda like a symbolic gesture...376.Rachel! That was a library card!377.Cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut..378.Y'know, if you listen closely, you can hear a thousand retailers['ri:teilə]商家scream.379.Welcome to the real world!380It sucks. 糟透了.You're gonna love it!381.Well, that's it382.Y ou gonna crash on the couch?383.No. No, I gotta go home sometime.384.- You be okay?- Yeah.385.Hey Mon, look what I just found on the floor.386.What?387.That's Paul's watch.388.Y ou just put it back where you found it. Oh boy389.- Alright. Goodnight, everybody.- Goodnight.390.Mmm.391.- Sorry- /- No no no, go-- No, you have it, really, I don't want it-392.- Split it?- Okay.393.Okay. You know you probably didn't know this, but back in high school, I had a, um,394.major crush on you.395.I knew.396.Y ou did! Oh....397.I always figured you just thought I was Monica's geeky ['ɡiːkɪ]令人讨厌的older brother.398.I did.399.Oh. Listen, do you think- and try not to let my intense vulnerability[,vʌlnərə'biliti]become any kind of a factorhere-400.but do you think it would be okay if I asked you out? Sometime? Maybe?401.Y eah, maybe...402.Okay... okay, maybe I will...403.- Goodnight.- Goodnight.404.See ya....405.Wait wait, what's with you?406.I just grabbed a spoon.407.- I can't believe what I'm hearing here.- I can't believe what I'm hearing here...408.- What? I-I said you had a-- What I said you had...409.Would you stop?410.- Oh, was I doing it again?- Yes!411.I said that you had a nice butt,412it's just not a great butt.413.Oh, you wouldn't know a great butt if it came up and bit ya. 414.There's an image.415.Would anybody like more coffee?416.Did you make it, or are you just serving it?417.- I'm just serving it. - Yeah. Yeah, I'll have a cup of coffee. 418.Kids, new dream...I'm in Las Vegas.419.Ahh, miss? More coffee?420.Ugh. Excuse me, could you give this to that guy over there? 421.Go ahead.422.Thank you.423.Sorry. Okay, Las Vegas.424.Okay, so, I'm in Las Vegas... I'm Liza Minelli-。

[学英语]老友记第一季第一集中英文台词S01E01

[学英语]老友记第一季第一集中英文台词S01E01

《老友记》第一季第一集(中央咖啡厅)没什么好说的!他只不过是我的同事There's nothing to tell. It's just some guy I work with.少来了,和你交往的男人…Come on. You're going out with a guy.多多少少一定有点问题!There's gotta be something wrong with him.他既驼背又戴假发?So does he have a hump and a hair piece?等一下,他是不是会吃粉笔?Wait. Does he eat chalk?我只是不希望你重蹈我和卡尔的覆辙I don't want her to go through what I went through with Carl. Oh.各位放轻松,这不算约会Okay, everybody relax. This is not even a date.不过是两个人一起出去吃晚餐而且不上床It's just two people going out to dinner and not having sex.对我来说这就是约会Sounds like a date to me.做了个梦,在中学时代我站在餐厅中央…I'm back in high school, in the middle of the cafeteria...突然发现自己全身赤裸...and I realize I'm totally naked.对,没错我做过那样的梦Oh, yeah. I've had that dream.我低头一看,看见有一个电话…Then I look down and I realize there is a phone...在那里...there.而不是…没错Instead of... That's right!我没做过那样的梦没有That one, I've never had. No.突然,那个电话响了All of a sudden, the phone starts to ring.结果是我妈妈打来的And it turns out it's my mother.这非常奇怪因为她从来都不会打电话给我!Which is very, very weird because she never calls me.嗨Hi.这家伙说〝嗨〞的时候我却想杀了我自己This guy says "hello," I wanna kill myself.你还好吧,亲爱的?Are you okay, sweetie?我就感觉好像某人伸手进我的喉咙抓住我的小肠,从我的嘴里拉出来I feel like someone grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth...再在我的脖子上打结…要吃饼干吗?...and tied it around my neck. Cookie?卡萝今天搬走了她的东西Carol moved her stuff out today.哦Oh.我给你拿杯咖啡谢谢Let me get you some coffee. Thanks.呃Ew. Unh.不,不要!不要清理我的光环!No. No, don't! Stop cleansing my aura.不要管我的光环,好吗?Just leave my aura alone, okay?我会没事的,好吗?真的我希望她开心I'll be fine. All right? Really. I hope she'll be very happy.不,你并不希望是的,我不希望!No, you don't. No, I don't.叫她去死,是她离开了我!To hell with her. She left me!你从来都不知道她是女同性恋And you never knew she was a lesbian.不知道!行了吧!No! Okay?为什么每个人老是要提出来?Why does everyone keep fixating on that?她都不知道,我又怎么会知道?She didn't know. How should I know?有时候我希望我是女同性恋…Sometimes I wish I was a lesbian.我讲得很大声吗?Did I say that out loud?没事的,罗斯你现在感到很痛苦All right, Ross. Look, you're feeling a lot of pain right now.你很生气,很伤心You're angry. You're hurting.我能告诉你解决方法是什么吗?Can I tell you what the answer is?脱衣舞厅!Strip joints!别这样,你单身了!有需求的!Come on, you're single. Have some hormones.我不想单身,好吗?See, but I don't want to be single, okay?我只想…再次结婚!I just wanna be married again.而我只想要一百万美金!And I just want a million dollars!瑞秋!Rachel?噢,老天爷,摩妮卡感谢上帝!Oh, God, Monica! Hi! Thank God!我刚到你那里去,而你不在那个拿着大锤子的家伙说I went to your building and this guy with a hammer said...你可能在这里你真在这里!...that you might be here, and you are.你想喝点咖啡吗?无咖啡因的Can I get you some coffee? Decaf.好了,各位,这位是瑞秋另一个林肯高中的幸存者Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor.这就是各位这是钱德、菲比This is everybody. This is Chandler and Phoebe...乔伊,还有你还记得我哥哥罗斯吗?...and Joey. And remember my brother, Ross?当然,嘿!嘿Sure! Hey.嗨天啊Hi. Oh, God.那你现在可以告诉我们了吗还是说我们在等着四位湿漉的伴娘?So you wanna tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids?好吧,大概在婚礼前半个小时Oh, God! Well, it started about a half-hour before the wedding.我在礼物间里I was in this room with all the presents...看着那个肉汁壶...and I was looking at this gravy boat.那是个非常好看的肉汁壶This really gorgeous Limoges gravy boat.然后,突然…有代糖吗?When all of a sudden... Sweet 'N Low?我发现…I realized...我对这个肉汁壶比对巴瑞更有冲动!...I was more turned on by this gravy boat than by Barry.然后我吓呆了然后这个想法突然出现在脑中:Then I got really freaked out, and that's when it hit me:巴瑞看起来多像洋芋头先生啊How much Barry looks like Mr. Potato Head.我总是觉得他眼熟,但是…You know, I mean, I always knew he looked familiar, but...总之我必须离开那里,我在想:Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering:〝我为什么这样做,我为谁这样做?〞"Why am I doing this?" And "Who am I doing this for?"我不知道该去哪里而且我知道我和你有点疏远了Anyway, I just didn't know where to go, and I know you and I have drifted apart...但你是我这个城市里唯一认识的人...but you're the only person I know in the city.而且没有受邀参加你的婚礼Who wasn't invited to the wedding.噢,我希望你不会把它当一回事…Oh, I was kind of hoping that wouldn't be an issue.我猜他给她买了个管风琴I'm guessing he bought her the big pipe organ...而她很不喜欢那个...and she's really not happy about it.老爸,我就是无法和他结婚Daddy, I just... I can't marry him.对不起I'm sorry.我只是不爱他了I just don't love him.这对我很有关系!Well, it matters to me.她真不应该穿那条裤子She should not be wearing those pants.我觉得应该把她推下楼I say push her down the stairs.把她推下楼…Push her down the stairs! Push her down the stairs!爸爸,听我说!Come on, Daddy, listen to me!这就好像在我一生中所有人都告诉我:〝你是鞋子!〞It's like all of my life, everyone's always told me, "You're a shoe!〝你是鞋子…〞You're a shoe! You're a shoe! You're a shoe!"然后今天,我停下来对自己说:〝如果我不想成为鞋子呢?如果我想成为一个包包?What if I wanna be a purse? You know?或一顶帽子?〞Or a hat?"不,我不是要你给我买帽子我是说我是帽子I don't want you to buy me a hat, I am a hat.这是个比喻,爸爸!It's a metaphor, Daddy!你看得出他哪里听不懂You can see where he'd have trouble.爸爸,这是我的生活Look, Daddy, it's my life.也许我可以和摩妮卡住在一起Well, maybe I'll just stay here with Monica.我猜我们已经确定她要和摩妮卡住在一起了…I guess we've established she's staying with Monica.也许那是我的决定Well, maybe that's my decision.也许我不需要你的钱Well, maybe I don't need your money.等等!我说也许!Wait! Wait! I said maybe!呼吸,呼吸好,就这样Okay. Just breathe, that's it.试着想一些让你镇定的事…Just try to think of nice, calm things.玫瑰上的雨滴,还有猫的胡须Raindrops on roses And whiskers on kittens门铃和雪橇铃,还有手套…Doorbells and sleigh bells And something with mittens啦啦啦,还有一些条状物…La la la something With string我现在好多了I'm all better now.我帮上忙啦I helped.瞧,这也许对你来讲是最好的知道吗?Look, this is probably for the best, you know?独立了,把握自己的生活Independence. Taking control of your life.还有,你还需要什么你可以随时来找乔伊And, hey, if you need anything, you can always come to Joey.我和钱德就住在对面而且他经常不在乔伊,不要再对她放电了今天是她结婚的日子!Joey, stop hitting on her. It's her wedding day.怎么啦,难道这还有什么规定吗?What? Like there's a rule or something?请不要再按了那是很恐怖的声音Please don't do that again. It's a horrible sound.我是保罗让他进来!Uh, it's Paul. Buzz him in.谁是保罗?保罗,红酒达人,保罗?Who's Paul? Paul, the wine guy, Paul?也许Maybe.等等,你今晚的〝不是真正约会〞是和红酒达人保罗?Wait a minute. Your "not a real date" is with Paul, the wine guy?他终于约你出去啦?是的!He finally asked you out? Yes.真是个可以写入日记的时刻Ooh. This is a "Dear Diary" moment.瑞秋,等等,我可以取消…Rach, wait, I can cancel.不用你去吧,我不会有事的!Please, no. Go, I'll be fine.罗斯,你没事吧?你希望我留下来吗?Ross, are you okay? I mean, do you want me to stay?能留下就太好了…That'd be good.真的?不,去吧!那可是红酒达人保罗耶!Really? No, go on! It's Paul, the wine guy.进来,保罗,这是…Hi, come in. Paul, this is...大家各位,这是保罗...everybody. Everybody, this is Paul.保罗!红酒达人!Paul, the wine guy.红酒达人!我没听清楚你的名字,是保罗吗?Wine guy. I didn't catch your name. Paul, was it?请坐,两秒钟就好好Okay. Sit down. Two seconds. Okay.我刚拔掉四根睫毛不是个好兆头Ooh, I just pulled out four eyelashes. That can't be good.那么瑞秋,你今晚…打算做什么?So, Rachel, what are you up to tonight?我本来应该到阿鲁巴度蜜月Well, I was supposed to be headed for Aruba on my honeymoon...所以,没事做!...so, nothing.对呀,你连蜜月都无法去Right. You're not even getting your honeymoon.不过,阿鲁巴,这个时候?God. No, no. Although, Aruba. Heh. This time of year? Eh.你可以谈论一下…Talk about your...大蜥蜴...big lizards.总之如果今晚你不想自己一个人的话Anyway, if you don't feel like being alone tonight...乔伊和钱德要过来帮我组装我的新家具...Joey and Chandler are helping me with my furniture.对,而且我们为此感到兴奋Yes, and we're very excited about it.谢谢了,不过我想今晚还是留在这里吧Actually, thanks, but I'm just gonna hang out here tonight.今天真是漫长的一天是呀,好吧It's been a long day. Oh, sure. Okay. Sure.菲比,你要来帮忙吗?Hey, Pheebs, you wanna help?噢,我希望我能,但是我不想Oh, I wish I could, but I don't want to.我应该把支架固定在侧面I'm supposed to attach a bracket-y thing to the side things...用螺纹蜗轮ing a bunch of these little worm guys.我没有支架,没有看到螺纹蜗轮I have no bracket-y thing, I see no worm guys whatsoever...而且我的腿麻了...and I cannot feel my legs.这是什么?What's this?我不知道I have no idea.搞定书架了!完工了!Done with the bookcase. All finished.这是卡萝最喜欢的啤酒This was Carol's favorite beer.她总是直接从罐子喝,我该知道的She always drank it out of the can. I should have known.罗斯,我来问你一个问题Hey. Ross, let me ask you a question.她得到家具、音响、超赞的电视…She got the furniture, the stereo, the good TV.那你得到了什么?What did you get?你们啊You guys.天呀你被耍了Oh, God. Oh, my God. You got screwed.我的老天!我知道,我真是个笨蛋Oh, my God. I know, I know. I'm such an idiot.当她一个礼拜见四、五次牙医我就该知道了I should've caught on when she went to the dentist four and five times a week.谁的牙齿需要这么干净?I mean, how clean can teeth get?我哥哥正在克服这种事呢他真是一团糟My brother's going through that. He's such a mess.你是怎么克服的?How did you get through it?他可以试着砸烂她的一些贵重的东西He might try accidentally breaking something valuable of hers.比如她的…腿?Say her... Leg?那样也可以!Heh. That's one way of going through it, yeah.我则是砸了她的手表Me, I went for the watch.你真的砸了她的手表?You actually broke her watch? Mm.巴瑞,对不起,对不起Barry, I'm sorry. I am so sorry.我知道你可能认为和那天我对你说跟你穿袜子做爱有关,但不是的You probably think it's about making love with your socks on, but it isn't.这和我有关,我只是…It isn't, it's about me. And I...嘿,机器又把电话挂断了不管怎样…Hi. Machine cut me off again. Anyway...知道什么最吓人的吗?如果每个人只有一个女人适合他呢?You know what's scary? What if there's only one woman for everybody?我是说如果你得到一个女人,就这样I mean, what if you get one woman, and that's it?不幸的是,以我的例子来讲是她…得到一个女人Unfortunately, in my case, there was only one woman for her.你在说什么?〝一个女人〞?What are you talking about? One woman.那就好像你只吃一种口味的冰淇淋That's like saying there's only one flavor of ice cream for you.让我告诉你,罗斯还有很多种口味Let me tell you something, Ross. There's lots of flavors out there.有碎糖口味、饼干口味然后还有香草口味There's rocky road and cookie dough and bing cherry vanilla.还可以加糖条、果仁或者鲜奶油一起吃!You can get them with jimmies or nuts or whipped cream.这是你一生中最棒的时刻了!This is the best thing that ever happened to you.你难道是八岁结婚的?You got married. You were like, what, 8?欢迎回到现实里!拿起汤匙!Welcome back to the world. Grab a spoon.我真不知道我是饿了还是饥渴I honestly don't know if I'm hungry or horny.离我的冰箱远点!Then stay out of my freezer.从她离开我之后,我…Ever since she walked out on me, I...怎么啦?What? What?你想边吃面条边讲出来?You wanna spell it out with noodles?不,这本该在和你第五次约会时才能说出来的No, it's more of a fifth date kind of revelation.噢,所以会有第五次约会罗?Oh, so there's gonna be a fifth date?会有吗?Isn't there?我觉得会有Yeah, yeah. I think there is.你要说什么?What were you gonna say?好吧Well... Er, uh...自从她离开我之后…Ever since she left me, um...我就一直…...I haven't been able to perform...无法行房...sexually.天啊,对不起Oh, God! Oh, God! I am so...对不起…没关系I'm so sorry. It's okay.被人吐水应该不是你现在需要的Being spit on is probably not what you need right now.唔…Um...多久了?How long?两年Two years.哇!Wow!我真高兴你砸了她的手表!I'm glad you smashed her watch.那你还希望有第五次约会吗?So you still think you might want that fifth date?是的Yeah.是的,我希望Yeah, I do.我乔安妮接受查理斯为我的合法丈夫I, Joanie, take you, Charles, as my lawful husband.你是否接受乔安妮…看吧Do you take Joanie...? Oh! See.可是乔安妮爱佳奇!就是这里不同!But Joanie loved Chachi. That's the difference.〝拿起汤匙〞"Grab a spoon."你知道我多久没拿汤匙了吗?Do you know long it's been since I grabbed a spoon?〝比利,别逞英雄〞这句话对你有没有意义?Do the words, "Billy, don't be a hero," mean anything to you?是这样的,就算我想…You know, here's the thing. Even if I could get it together enough...约一个女人出来...to ask a woman out...我该约谁?...who am I gonna ask?是不是很不可思议?Isn't this amazing?我以前从来没泡过咖啡I mean, I have never made coffee before in my life.是很不可思议恭喜你That is amazing. Congratulations.你现在刚好有心情有没有想做个蛋饼之类的东西…While you're on a roll, if you feel like you gotta make a Western omelet or something...不过我还不太饿…Although, actually I'm really not that hungry this morning.早安早安Good morning. Good morning.早安早安Morning. Morning.早安早安,保罗Morning. Morning, Paul.你好,保罗嘿,是保罗,对吗?Hello, Paul. Hi. Paul, is it?我昨晚很开心I had a really great time last night.谢谢你!太感谢你了!Thank you. Thank you so much.再聊好的We'll talk later, okay? Yeah.谢谢 Thank you.那不是真正的约会!That wasn't a real date.那你真正的约会都在干什么?What the hell do you do on a real date?闭嘴,把我的桌子搬回去好的!Shut up and put my table back. Okay.好啦,孩子们,我要去工作啦All right, kids, I gotta get to work.不过如果我不把那些数字输入也不会有什么差别If I don't input those numbers, it doesn't make much of a difference.你们都有工作吗?So, like, you guys all have jobs?对,我们都有Yeah, we all have jobs.这样我们才有钱买东西See, that's how we buy stuff.对,我是演员Yeah, I'm an actor.哇,我有见过你的作品吗?Wow. Would I have seen you in anything?哦,应该没有,大部分是地方性节目Oh, I doubt it. Mostly regional work.等等,除非你看过翻拍的《木偶奇遇记》Unless you happened to catch the Wee One's production of Pinocchio.〝瞧,老木匠,我是个真正的小男孩〞"Look, Geppeto. I'm a real live boy."别这样羞辱我I will not take this abuse.没错,对不起You're right. I'm sorry.我曾经是个小木偶…Once I was a wooden boy A little wooden boy你今天怎么样?睡得好吗?So how are you doing today? Did you sleep okay?和巴瑞谈过吗?我无法停止微笑Did you talk to Barry? I can't stop smiling.看得出来,就好像你睡觉时有个衣架在你嘴里I can see that. You look like you slept with a hanger in your mouth.我知道,他只是太…I know. He's just so...你还记得你和托尼多马哥吗?Remember you and Tony De Marco?是的,记得就好像那样,但有感觉Oh, yeah. Well, it's like that. With feelings.哇,你有麻烦了Oh, wow, are you in trouble!好,我要醒过来,去工作Okay, okay. I am just going to get up, go to work...而且不要整天想着他...and not think about him all day.或者只是站起来去工作Or else I'm just gonna get up and go to work.喔,祝我好运!为什么?Oh, wish me luck! What for?我要去找工作之类的事I'm gonna go get one of those job things.嘿,摩妮卡!嘿,弗兰妮,欢迎回来!Hey, Monica. Hey, Franny. Welcome back.佛罗里达怎么样?How was Florida?你跟人上床了,对吧?You had sex, didn't you?你怎么知道的How do you do that?那么,是和谁?你认识保罗吗?So, who? You know Paul?保罗,红酒达人?Paul, the wine guy?是的,我认识保罗Oh, yeah, I know Paul.你认识他就好像我认识他一样?You mean, you know Paul like I know Paul?你开玩笑吧?保罗还欠我人情呢Are you kidding? I take credit for Paul.在我之前,他两年都无法行房Before me, there was no snap in his turtle for two years.那当然是谎言!Of course it was a line.为什么?为什么有人会做这样的事情?Why? Why would anybody do something like that?我想更精确的答案是We're looking for an answer more sophisticated than:〝为了和你上床〞"To get you into bed."是因为我吗?Is it me?是因为我会散发某种信号吗?Is it like I have some sort of beacon that only dogs...只有狗和有感情问题的男人才会成应到?...and men with severe emotional problems can hear?好啦,过来这里,把你的脚给我All right, come here. Give me your feet.我只是以为他是个好人I just thought he was nice, you know?我真不敢相信你不知道那是谎言!I can't believe you didn't know it was a line.猜猜怎么样?Guess what.你找到工作啦?开玩笑吗?You got a job? Are you kidding?我一点经验都没有!I'm trained for nothing.我今天被十二个面试员嘲笑I was laughed out of 12 interviews today.而且你还这么高兴Yet you're surprisingly upbeat.你也会高兴的如果你发现名牌皮靴特价…Well, you would be too if you found Joan and David boots on sale...打五折!...50 percent off.是呀,你真了解我…Oh, how well you know me.这双是〝我不需要工作,我不需要父母They're my new "I don't need a job or my parents.我买了新皮靴〞的皮靴!I've got great boots" boots.你用什么付帐的?信用卡How'd you pay for them? Uh, credit card.那谁付帐单呢?And who pays for that?我爸爸Um, my father.你不能靠你爸爸过一辈子You can't live off your parents your whole life.我知道,这就是为什么我要结婚I know that. That's why I was getting married.别逼她,第一次独立生活是很困难的Give her a break. It's hard being on your own for the first time.谢谢你别客气Thank you. You're welcome.记得我第一次来这个城市我才十四岁I remember when I first came to this city, I was 14.我妈妈刚自杀我的继父又进了监狱My mom had killed herself and my stepdad was back in prison.然后在这里我不认识任何人And I got here, and I didn't know anybody.然后我和一个在港务局给人擦车窗的…I ended up living with this albino guy who was cleaning windshields...白化病人住在一起最后他也自杀了...outside Port Authority. And then he killed himself.然后我找到按摩这份工作所以相信我,我完全了解你的感受And then I found aromatherapy. So believe me, I know exactly how you feel.你想说的话是:The word you're looking for is:〝总之…〞"Anyway..."好了,准备好了吗?All right. You ready?还没有来吧I don't think so. Oh, come on.剪掉,剪掉Cut. Cut.剪掉,剪掉,剪掉Cut, cut, cut.嘿好耶Hey. All right.欢迎来到真实世界!Welcome to the real world.它很糟糕,但是你会喜欢的!It sucks. You're gonna love it.好啦,够啦你要在沙发上睡?Well, that's it. You gonna crash on the couch?不,我总要回家啊你还好吗?No. No, I gotta go home sometime. Are you gonna be okay?是的Yeah.看我刚才在地板上发现什么Look what I just found on the floor.什么?What?那是保罗的手表That's Paul's watch.你就把它放回原处吧You can just put it back where you found it.好吧,晚安,各位Oh, boy. All right. Good night, everybody.晚安Good night.唔唔Hmm. Hmm.喔,抱歉不,你来Oh, sorry. No. Oh, no. Go.不,你吃吧平分?No, have it, really. Split it?好吧好吧Okay. Okay.谢谢Thanks.你可能不知道,在高中…You probably didn't know this, but back in high school I had...我曾暗恋过你...a major crush on you.我知道I knew.你知道?You did? Oh.我还以为你一直认为我是摩妮卡的书呆子哥哥呢I figured you thought I was Monica's geeky older brother.我是这么认为的I did. Oh.听着,你是不是认为…Listen, do you think...你不要太在意我的脆弱这已经成为习惯And try not to let my vulnerability become any kind of a factor here.但是你认为我可以约你出去吗?Do you think it would be okay if I ask you out sometime, maybe?可以啊Yeah.也许Maybe.好Okay.好吧,我可能会约你…Okay, maybe I will.晚安晚安Good night. Good night.再见See you.嗯哼Mm-hm.等等,你怎么啦?Wait, wait. Hey, what's with you?我刚刚拿起汤匙I just grabbed a spoon.我真不敢相信我听到的Can't believe what I'm hearing.我真不敢相信我听到的I can't believe What I'm hearing here怎么啦,我说你有个我说你有个…What? I said you had... What? I said you had...有完没完我的老毛病又犯了?Would you stop? Oh, was I doing it again?没错Yes.有人要咖啡吗?Would anybody like more coffee?你泡的,还是你只是端过来?Did you make it or are you just serving it?只是端过来好吧,我要杯咖啡I'm just serving it. I'll have a cup of coffee.孩子们,新的梦…Kids, new dream.我在拉斯维加斯我是丽莎·明妮莉…I'm in Las Vegas. I'm Liza Minnelli.。

【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第一集

【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第一集

中央咖啡馆这没什么好说的There's nothing to tell!他不过是我的同事He's just some guy I work with!少来了你们都在约会了C'mon, you're going out with the guy!这个男人一定有什么问题There's gotta be something wrong with him!他是驼背吗戴着假发的驼背So does he have a hump? A hump and a hairpiece?等等他吃粉笔吗Wait, does he eat chalk?我只是不想你Just, 'cause, I don't want her to go through重蹈我和卡尔的覆辙what I went through with Carl拜托各位放松点这甚至不算是约会Okay, everybody relax. This is not even a date.只不过是两个人出去吃个饭It's just two people going out to dinner而且不会上床and not having sex.听起来像是和我约会Sounds like a date to me.于是我回到了高中学校Alright, so I'm back in high school,我站在食堂中间I'm standing in the middle of the cafeteria然后发现自己全身赤裸and I realize I am totally naked.噢做过那种梦Oh, yeah. Had that dream.然后我低下头看见那里有一部Then I look down, and I realize there's a phone大哥大there.-那话儿变成了 -没错- Instead of...? - That's right.-这种梦倒从未做过 -没有- 《比利别逞英雄》 70年代反战歌曲还有个问题Y'know, here's the thing.就算我鼓足了勇气想约个女人出来Even if I could get it together enough to- to ask a woman out,...我又能约谁呢who am I gonna ask?不可思议吧Isn't this amazing?我这辈子从没泡过咖啡I mean, I have never made coffee before in my entire life.-真不可思议 -恭喜你了- That is amazing. - Congratulations.既然你现在正进入角色While you're on a roll有没有想做个煎蛋卷之类的东西If you feel like you have to make a Western omelet or something..不过事实上我还不太饿Although actually I'm really not that hungry...-早安 -早安- Morning. - Good morning.-早安 -早安保罗- Morning. - Morning, Paul.-你好保罗 -嗨保罗是吧- Hello, Paul. - Hi, Paul, is it?-谢谢太感谢你了 -不要这样- Thank you. Thank you so much. - Stop.晚点联系We'll talk later.谢谢你Yeah. Thank you.那还不叫真正的约会That wasn't a real date?!那你真正的约会到底要干些什么What the hell do you do on a real date?-闭嘴把桌子抬回去 -好啦- Shut up, and put my table back. - Okayyy!好了孩子们我必须上班去了All right, kids, I gotta get to work.但如果我不输入那些数字If I don't input those numbers...也没什么关系it doesn't make much of a difference...你们大伙儿都有工作So, like, you guys all have jobs?对我们都有工作Yeah, we all have jobs.这样才有钱买东西See, that's how we buy stuff.对我是个演员Yeah, I'm an actor.你演过什么我看过吗Wow! Would I have seen you in anything?难说大部分范围都挺小的I doubt it. Mostly regional work.等下除非你碰巧看过Oh wait, wait, unless you happened to catch the《匹诺曹》的重播Reruns' production of Pinocchio."瞧盖佩多我是真正的小男孩了"'Look, Gippetto, I'm a real live boy.'{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}《匹诺曹》的剧中台词-别这么侮辱人 -你说得对对不起- I will not take this abuse. - You're right, I'm sorry."我曾是个小木偶小木偶""Once I was a wooden boy, a little wooden boy..."今天感觉如何So how you doing today?睡得还好吧跟巴瑞谈过了吗Did you sleep okay? Talk to Barry?我无法停止笑I can't stop smiling.看得出来I can see that.你活像昨晚睡觉时嘴里放了个撑衣架You look like you slept with a hanger in your mouth.我知道他是那么I know, he's just so, so...还记得你和托尼·德马科吗Do you remember you and Tony DeMarco?记得啊Oh, yeah.就像那样那种感觉Well, it's like that. With feelings.-哇你真是有麻烦了- Wow,are you in trouble!好啦好啦我要站起来去工作Okay. Okay. I am just going to get up, go to work而且一整天都不要想他and not think about him all day.或者只是站起来去工作Or else I'm just gonna get up and go to work.-祝我好运 -为什么- Oh, look, wish me luck! - What for?我要去找那个工作什么的东西I'm gonna go get one of those job things.嘿莫妮卡Hey, Monica!嘿弗兰妮欢迎回来Hey Frannie, welcome back!在佛罗里达过得如何How was Florida?你做爱了对不You had sex, didn't you?-你怎么知道的- How do you do that?那么和谁So? Who?你认识保罗吧You know Paul?保罗那个调酒的Paul the Wine Guy?对我认识保罗Oh yeah, I know Paul.你是说你认识他就像我认识他一样You mean you know Paul like I know Paul?开玩笑吧保罗还欠我一个人情呢Are you kidding? I take credit for Paul.遇到我之前他已有两年无法过性生活Y'know before me, there was no snap in his turtle for two years.显然他是骗你的Of course it was a line!为什么为什么会有人那样做Why?! Why? Why, why would anybody do something like that?我想你是想让我们拿出一个I assume we're looking for an answer more sophisticated比"想和你上床"更为复杂的回答than 'to get you into bed'.问题出在我身上Is it me?难道我身上带着某种味儿Is it like I have some sort of beacon只有狗和有严重情感问题的男人才会发觉吗that only dogs and men with severe emotional problems can hear?好啦过来把你的脚给我All right, c'mere, gimme your feet.我只是以为他是个好男人I just thought he was nice, y'know?我真不相信你不知道那是个谎言I can't believe you didn't know it was a line!-猜猜怎么了 -你找到工作了- Guess what? - You got a job?开玩笑吗我什么都不会Are you kidding? I'm trained for nothing!今天十二个面试我都是被嘲笑轰出来的I was laughed out of twelve interviews today.不过你却异常兴奋And yet you're surprisingly upbeat.如果你遇见"约翰&大卫"的皮靴打五折You would be too if you found John and David boots on sale,也会跟我一样的fifty percent off!是呀你多了解我啊Oh, how well you know me...这就是我不需要工作They're my new 'I don't need a job,不需要父母一双好皮靴足矣I don't need my parents, I've got great boots' boots!你怎么付的款How'd you pay for them?用信用卡Uh, credit card.那谁付账单And who pays for that?我爸啊Um... my... father.拜托你不能靠你爸一辈子C'mon, you can't live off your parents your whole life.我知道这就是为什么我要结婚I know that. That's why I was getting married.饶了她吧第一次独立并不轻松Give her a break, it's hard being on your own for the first time.谢谢Thank you.不客气我记得我第一次来纽约时的情景You're welcome. I remember when I first came to this city.当时我十四岁I was fourteen.我妈刚自杀我继父再度入狱My mom had just killed herself and my step-dad was back in prison,我来到这里举目无亲and I got here, and I didn't know anybody.最后我和一个白化病患者住在一起And I ended up living with this albino guy who was, like,他给港务局的人清洗车窗玻璃cleaning windshields outside port authority,后来他也自杀了and then he killed himself,然后我成了按摩师and then I found aromatherapy.所以相信我我完全了解你的感受So believe me, I know exactly how you feel.你想要说的话是The word you're looking for is"无论如何""Anyway"...好了准备好了吗All right, you ready?-我不这么想- I don't think so.剪掉剪掉剪掉C'mon, cut. Cut, cut, cut,...欢迎来到现实世界Welcome to the real world!它糟透了但你会喜欢的It sucks. You're gonna love it!好啦你要睡在沙发上吗Well, that's it. You gonna crash on the couch?不我要回家老友记\第一季第一集没人告诉你生活会是这样\So no one told you life was gonna be this way 你滑稽的工作你的差劲\your jobs a joke, you're broke,你半途而废的爱情\your love life's D.O.A.就像开车卡在二档\It's like you're always stuck in second gear,每日每周每月\And it hasn't been your day, your week, your month,甚至每年都是如此\or even your year, but大雨倾盆时\I'll be there for you,我会陪伴你\when the rain starts to pour.我会陪伴你\I'll be there for you,像我以前那样\like I've been there before.我会陪伴你\I'll be there for you,因为你也陪伴着我\'cause you're there for me too.(注:可编辑下载,若有不当之处,请指正,谢谢!)。

老友记中英word字幕Friends.S01E01

老友记中英word字幕Friends.S01E01
75>>"Why am I doing this," and "Who am I doing it for?"
76>>I didn't know where to go, and I know we've drifted apart..
77>>but you're the only person I know here.
80>>"Tuna or egg salad! Decide!"
81>>"I'll have whatever Christina's having."
82>>Daddy,Ijust I can't marry him.
83>>I'm sorry. I just don't love him.
84>>Well,itmatters to me!
127>>Ross,areyou okay? Do you want me to stay?
117>>I got it.
118>>Please don't do that again. It's a horrible sound.
119>>It's Paul.
120>>Oh,God,isit 6:30? Buzz him in.
121>>- Who's Paul? -Paul,thewine guy?
113>>You can always come to Joey.

老友记第一集中英文WORD版本

老友记第一集中英文WORD版本

101 The One Where Monica Gets a New Roommate (The Pilot-The Uncut Version)[Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.]Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!没什么好说的!他不过是我的同事!Joey: C'mon, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him!少来了,你和那个人一起出去!拜托,和你交往的男人一定有问题!Chandler: All right Joey, be nice. So does he have a hump? A hump and a hairpiece?打住,乔伊,嘴下留德。

他驼背?既驼背又带假发?Phoebe: Wait, does he eat chalk?慢着,他吃粉笔吗?(They all stare, bemused.)Phoebe: Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl- oh!我只是不想你重蹈我和卡尔的覆辙。

Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex各位别急,这不算约会。

我们不过是出去吃晚餐,而且不做爱。

Chandler: Sounds like a date to me. 听起来好像是说我的约会。

人行老友记第一季第一集对白中英文对照

人行老友记第一季第一集对白中英文对照
Rachel:Hi, sure!
Ross:Hi.
(They go tohugbut Ross'sumbrellaopens. He sits back down defeated again. A moment of silence follows as Rachel sits and the others expect her to explain.)
Chandler:And I just want a million dollars! (He extends his hand hopefully.)
Monica:Rachel!
Rachel:Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you weren't there and then this guy with a bighammersaid you might be here and you are,you are!
Monica:No you don't.
Ross:No I don't,to hell withher, she left me!
Joey:And you never knew she was alesbian...
Ross:No!! Okay! Why does everyone keepfixatingon that She didn't know,how should I know
Monica:So you wanna tell us now, or are we waiting for four wetbridesmaids
Rachel:Oh God... well, it started about a half hour before the wedding. I was in the room where we were keeping all the presents, and I was looking at thisgravyboat. This reallygorgeousLamauge gravy boat. When all of a sudden- (to the waitress that brought her coffee)Sweet 'n' Lo- I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got reallyfreakedout, and that's when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. Y'know, I mean, I always knew looked familiar, but... Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering 'Why am I doing this, and who am I doing this for'. (to Monica) So anyway I just didn't know where to go, and I know that you and I have kindadrifted apart, but you're the only person I knew who lived here in the city.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

老友记英语字幕Word版第一季第一集happy. 《老友记》第一季第一集莫妮卡的新室友- No you don't. - No I don't, 中央咖啡馆There's nothing to tell! to hell with her, she left me! He's just some guy I work with! And you never knew she was a lesbian... C'mon,you're going out with the guy! No!! Okay?!There's gotta be something wrong with him! Why does everyone keep fixating on that? So does he have a hump? A hump and a She didn't know, how should I know? hairpiece? Sometimes I wish I was a lesbian... Wait, does he eat chalk? Did I say that out loud?Just, 'cause, I don't want her to go through Alright Ross, look.what I went through with Carl You're feeling a lot of pain right now. Okay, everybody relax. This is not even a You're angry. You're hurting. date. Can I tell you what the answer is? It's just two people going out to dinner Strip joint!and not having sex. C'mon, you're single! Have some hormones! Sounds like a date to me. I don't want to be single, okay? Alright, so I'm back in high school, I just...I just wanna be married again! I'm standing in the middle of the cafeteria And I just want a million dollars! and I realize I am totally naked. Rachel?!Oh, yeah. Had that dream. Oh,God, Monica, hi! Thank God! Then I look down, and I realize there's a I just went to your building and youweren't phone therethere. and then this guy with a big hammer said you - Instead of...? - That's right. might be here- Never had that dream. - No. and you are, you are!All of a sudden, the phone starts to ring. - Can I get you some coffee? - De-Caff And it turns out it's my mother, Okay, everybody, this is Rachel, which is very-very weird because- another Lincoln High survivor. she never calls me! This is everybody, this is Chandler, Hi. and Phoebe, and Joey,This guy says hello, I wanna kill myself. and you remember mybrother Ross? Are you okay, sweetie? - Hi, sure! - Hi.I just feel like someone reached down my So you wanna tell us nowthroat or are we waiting for four wet bridesmaids? grabbed my small intestine, Oh, God...well,pulled it out of my mouth it started about a half hour before the wedding. and tied it around my neck... I was in the room where we were keeping all Cookie? the presents,Carol moved her stuff out today and I was looking at this gravy boat. - Let me get you some coffee. - Thanks. This really gorgeous Limoges gravy boat. No, no don't! Stop cleansing my aura! When all of a sudden No, just leave my aura alone, okay? Sweet 'n' Lo?I'll be fine, alright? I realized that I was more turned on Really, everyone. I hope she'll be very by this gravy boat than by Barry!And then I got really freaked out, here with Monica...and that's when it hit me: Well, maybe that's my decision. how much Barry looks like Mr. Potato Head. Well, maybe I don't need your money.Y'know, I mean, I always knew looked Wait!! Wait, I said maybe!!familiar, Just breathe, breathe...that's it. but... Just try tothink of nice calm things... Anyway, I just had to get out of there, Rain drops on roses and rabbits and kittens and I started wondering bluebells and sleighbells and something with "Why am I doing this, and who am I doing mittens...this for?" La la la something and noodles with string.These are a few...So anyway I just didn't know where to go, I'm all better now.and I know that you and I have kinda drifted I helped!apart, Okay, look, this is probably for the best, but you're theonly person I knew y'know?who lived here in the city. Independence. Taking control of your life. Who wasn't invited to the wedding. And hey, you need anything, you can always Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an come to Joey.issue... Me and Chandler live across the hall. Now I'm guessing that he bought her the big And he's away a lot.pipe organ, Joey, stop hitting on her!and she's really not happy about it. It's her wedding day!Daddy, I just... I can't marry him! What, like there's a rule or something? I'm sorry. I just don't love him. Please don't do that again, it's a horrible Well, it matters to me! sound.Ooh, she should not be wearing those pants. It's, uh, it's Paul.I say push her down the stairs. Buzz him in.Push her down the stairs! Push her down the - Who's Paul? - Paul the Wine Guy, Paul? stairs! Push her down the stairs! Maybe.C'mon Daddy, listen to me! Wait. Your 'not a real date' tonight It's like, it's like, all of my life, is with Paul the Wine Guy?everyone has always told me, 'You're a shoe! - He finally asked you out? - Yes! You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'. Ooh, this isa Dear Diary moment. And today I just stopped and I said, Rach, wait, I can cancel...'What if I don't wanna be a shoe? Please, no, go, that'd be fine! What if I wanna be a- a purse, y'know? Or a- Are, are you okay? I mean, do you want me to or a hat! stay?No, I'm not saying I want you to buy me a hat, That'd be good...I'm saying I am a ha- - Really? - No, go on!It's a metaphor, Daddy! It's Paul the Wine Guy!You can see where he'd have trouble. Hi, come in! Paul, this is...Look Daddy, it's my life. ...everybody, everybody, this is Paul.Well maybe I'll just stay here with Monica. - Hey! Paul! - Hello!Well, I guess we've established who's staying Hi! The Wine Guy!I'm sorry, I didn't catch your name. Paul, was - Oh my God! - I know, I know, I'm such an it? idiot.Okay, sit down. Two seconds. I guess I should have caught on when Ooh, I just pulled out four eyelashes. That she started going to the dentist four and five can't be good. times a week.So Rachel, what're you, uh... what're you up to I mean, how cleancan teeth get? tonight? My brother's going through that right now, Well, I was kinda supposed to be he's such a mess.headed for Aruba on my honeymoon, so How did you get through it?nothing! Well, you might try accidentally breaking Right, you're not even getting your something valuable of hers,honeymoon, God.. - say her... - ...leg?No, no, although, Aruba, this time of year... That's one way! Me, I- talk about your I went for the watch.big lizards... You actually broke her watch?Anyway, if you don't feel like being alone Barry, I'm sorry... I amso sorry... tonight, I know you probably think that this is all about Joey and Chandler are coming over to help me what I said the other day about you making put together my new furniture. love with your socks on, Yes, and we're very excited about it. but it isn't... it isn't, it's about me, and I just... Well actually thanks, Hi, machine cut me off again... but I think I'm just gonna hang out here anyway...look, look, tonight. You know what the scariest part is? - It's been kinda along day. - Okay, sure. What if there's only one woman for everybody, Hey, Pheebs, you wanna help? y'know?Oh, I wish I could, but I don't want to. I mean what if you get one woman- I'm supposed to attach a brackety thing to the and that's it?side things, Unfortunately in my case, there was only one using a bunch of these little worm guys. woman- for her...I have no brackety thing, I see no whim guys What are you talking about? 'One woman'? whatsoever That's like saying there's only oneflavor of ice and I cannot feel my legs. cream for you.What's this? Lemme tell you something, Ross. There's lots I have no idea. of flavors out there.- Done with the bookcase! - All finished! There's Rocky Road, and Cookie Dough, and This was Carol's favorite beer. Bing! Cherry Vanilla.She always drank it out of the can, I should You could get 'em with Jimmies, or nuts, or have known. whipped cream!Ross, let me ask you a question. This is the best thing that ever happened to She got the furniture, the stereo, the good TV- you!what did you get? You got married, you were, like, what, eight? You guys. Welcome back to the world! Grab a spoon! - Oh, my God. - You got screwed. I honestly don't know if I'm hungry or horny. Oh my God! Stay out of my freezer!Ever since she walked out on me, I, uh... - Thank you. Thank you so much. - Stop. What?... What, you wanna spell it out with We'll talk later.noodles? Yeah. Thank you.No, it's, it's more of a fifth date kinda That wasn't a real date?!revelation. What the hell do you do on a real date? Oh, so there is gonna be a fifth date? - Shut up, and put my table back. - Okayyy! Isn't there? All right, kids, I gotta get to work. Yeah... yeah, I think there is. If I don't input those numbers... What were you gonna say? itdoesn't make much of a difference... Well, ever-ev-... ever since she left me, So, like, you guys all have jobs? um, I haven't been able to, uh, perform. Yeah, we all have jobs....Sexually. See, that's how we buy stuff. Oh, God, Oh, God, I am sorry... Yeah, I'm an actor.- I am so sorry... - It's okay... Wow! Would I have seen you in anything? I know being spit on is probably not what you I doubt it. Mostly regional work. need right now. Oh wait, wait, unless you happened to catch - Um... how long? - Two years. theWow! I'm-I'm-I'm glad you smashed her Reruns' production of Pinocchio. watch! 'Look, Gippetto, I'm a real live boy.' So you still think you, um... might want that - I will not take this abuse. - You're right, fifth date? I'm sorry....Yeah. Yeah, I do. "Once I was a wooden boy, a little wooden Oh...see... but Joanne loved Chachi! boy..."That's the difference! So how you doing today?Grab a spoon. Did you sleep okay? Talk to Barry? Do you know howlong it's been since I've I can't stop smiling.grabbed a spoon? I can see that.Do the words 'Billy, don't be a hero' mean You look like you slept with a hanger in your anything to you? mouth.Y'know, here's the thing. I know, he's just so, so...Even if I could get it together enough to- to Do you remember youand Tony DeMarco? ask a woman out,... Oh, yeah.who am I gonna ask? Well, it's like that. With feelings. Isn't this amazing? - Wow,are you in trouble!I mean, I have never made coffee before in my Okay. Okay. I am just going to get up, go to entire life. work- That is amazing. - Congratulations. and not think about him all day. While you're on a roll Or else I'm just gonna get up and go to work. If you feel like you have to make a Western - Oh, look, wish me luck! - What for? omelet or something.. I'm gonna go get one of those job things. Although actually I'm really not that hungry... Hey, Monica!- Morning. - Good morning. Hey Frannie, welcome back!- Morning. - Morning, Paul. How was Florida?- Hello, Paul. - Hi, Paul, is it? You had sex, didn't you?- How do you do that? came to this city.So? Who? I was fourteen.You know Paul? My mom had just killed herself and my Paul the Wine Guy? step-dad was back in prison,Oh yeah, I know Paul. and I got here, and I didn't know anybody. You mean you know Paul like I know Paul? And I ended up living with this albino guy Are you kidding? I take credit for Paul. who was, like,Y'know before me, there was no snap in his cleaning windshieldsoutside port authority, turtle for two years. and then he killed himself, Of course it was a line! and then I found aromatherapy. Why?! Why? Why, why would anybody do So believe me, I know exactly how you feel. something like that? The word you're looking for is I assume we'relooking for an answer more "Anyway"...sophisticated All right, you ready?than 'to get you into bed'. - I don't think so.Is it me? C'mon, cut. Cut, cut, cut,...Is it like I have some sort of beacon Welcome to the real world!that only dogs and men with severe emotional It sucks. You're gonna love it! problems can hear? Well, that's it. You gonna crash on the couch? All right, c'mere, gimme your feet. No. No, I gotta go home sometime. I just thought he was nice, y'know? - You be okay? - Yeah.I can't believe you didn't know it was a line! Hey Mon, look what Ijust found on the floor. - Guess what? - You got a job? 什么 What?Are you kidding? I'm trained for nothing! That's Paul's watch.I was laughed out of twelve interviews today. You just put it back where you found it. Oh And yet you're surprisingly upbeat. boy You would be too if you found John and - Alright. Goodnight, everybody. - David boots on sale, Goodnight.fifty percent off! - Sorry- - No no no, go-Oh, how well you know me... No, you have it, really, I don't want it They're my new 'I don't need a job, - Split it? - Okay.I don't need my parents, I've got great boots' You know you probably didn't know this, boots! but back in high school, I had a, um, How'd you pay for them? major crush on you.Uh, credit card. I knew.And who pays for that? You did! Oh....Um... my... father. I always figured you just thought C'mon, youcan't live off your parents your I was Monica's geeky older brother. whole life. I did.I know that. That's why I was getting married. Oh. Listen, do you thinkGive her a break, it's hard being on your own and try not to let my intense vulnerability for the first time. become any kind of a factor here Thank you. but do you think it would be okay if I asked You're welcome. I remember when I first you out?Sometime? Maybe?Yeah, maybe...Okay... okay, maybe I will...- Goodnight. - Goodnight.See ya....Waitwait, what's the deal?I just grabbed a spoon.I can't believe what I'm hearing here. I can't believe what I'm hearing here... What? I-I said you had aWhat I said you had...Would you stop?- Oh, was I doing it again? - Yes! Would anybody like more coffee? Did you make it, or are you just serving it? - I'm just serving it. - Yeah. Yeah, I'll have acup of coffee.Kids, new dream...I'm in Las Vegas.I'm Liza Minelli-。

相关文档
最新文档