西班牙文学史2

《西班牙文学史》第二节西班牙语文学的形成

一.知识问答(此处只给论述题,其它知识以选择的形式考察)

论述:1)?Qué es jarcha?

2) ?Cuál es el origen del espa?ol de hoy?

二、讲解

重点:1)西班牙语的形成;2)西班牙语文学的形成

1.简单回顾伊比利亚文化的形成,需强调罗马语言文化、阿拉伯语言文化对于西班牙语言和西班牙文学的作用。

1)iberos, celtas, celtíberos

2) 公元前千年左右,腓尼基人(los fenicios)入侵并占领了南部沿海地区。

3) 随后,希腊人(los griegos)从地中海由东北至西南扩张。

4)迦太基(Cartago)人以增援腓尼基兄弟为由捷足先登,率先抢占了伊比利亚南部。

5)罗马人(los romanos)打败迦太基人,在Hispania(罗马人对伊比利亚半岛的统称)建立了卢济塔尼亚(今葡萄牙)、贝梯卡、加利西亚、塔拉戈纳、迦太基等(今西班牙)等行省。6)公元200、300年,日耳曼人(los germanos)得寸进尺,开始向西南欧迁侵。

7)公元711年,摩尔人(los moros)(阿拉伯人和北非柏柏尔人)侵占伊比利亚半岛(la Península Ibérica)大片土地。

了解:伊比利亚无论人种还是文化都相当混杂,这其中罗马和阿拉伯语言文化是之后我们要重点关注的。当然,其它的文化也留下了印记,且不说希腊文明,相对落后的日耳曼文化、(犹太希伯来文化、吉卜赛文化)等其实都融入了伊比利亚文化中。日耳曼人除了军事、人口方面的优势,还为伊比利亚文学孕育了最初的史诗(Gestas); 吉普赛人从格拉纳达和平进入西班牙后,在弗拉明戈舞蹈等艺术形式上留下鲜明印记,同时则悲惨地成了诗人和艺术家挖苦的对象。

2.简单复习伊比利亚半岛罗曼司语言(los romances)的形成

1)西班牙人在说罗曼司语言(romance)前说什么语言,不知道。西班牙文学史所说西班牙文学指西班牙的用罗曼司语言(主要是卡斯蒂利亚语,即西班牙语)创作的文学作品。所以先简单了解下伊比利亚半岛罗曼司语言的形成。

2)罗曼司(romance)语言主要包括:法语、意大利语、葡萄牙语、罗马尼亚语、西班牙语(卡斯蒂利亚语)、加泰罗尼亚语、加利西亚语等等),就伊比利亚半岛上而言,就是葡萄牙语、西班牙语(卡斯蒂利亚语)、加泰罗尼亚语、加利西亚语等等。

3)罗曼司(romance)语言的源头主要是拉丁俗语(latín vulgar,普通民众所说的),注意不是拉丁语(latín clásica)

比如:现代西班牙语的caballo (其它romance罗曼司语言:葡萄牙语cavalo, 意大利语cavallo, 法语cheval, 罗马尼亚语cal),在拉丁语中是equus, 而在拉丁俗语中是caballus。很明显,这个词源于拉丁俗语。

4)拉丁俗语(latín vulgar)和拉丁语(latín clásica)是不同的,它们的关系就类似于白话文和文言文的关系。两者共存,前者主要用于民众日常交流,而后者则多见于作品中。

5)罗马帝国在它的行省强制推行拉丁语,它占领伊比利亚半岛后,半岛的居民开始说拉丁俗语(latín vulgar),但是他们在学说的同时也在改变着它的发音,每个地区的发音是不同的,渐渐地每个地区有了自己的拉丁方言,这些拉丁方言就是后来的各个罗曼司语言(法语、意大利语、葡萄牙语、罗马尼亚语、西班牙语(卡斯蒂利亚语))的源头。

3.西班牙文学的形成

重点:1. 什么是哈尔恰(jarcha)? 2.其它几个专有名词的所指

1)在学习哈尔恰(jarcha)前先要知道的几个概念:

(1)最初阿拉伯文学对西班牙文学的影响(简单了解)

西班牙学者Luce Lopez-baralt认为阿拉伯文学对西班牙古典文学的影响不亚于古希腊罗马文学的贡献。“西班牙文明的锦缎之中,织缀着闪族文明之线(无论是阿拉伯的,还是希伯来的)”

摩尔人几乎没有遭受大的抵抗而在伊比利亚半岛南部长驱直入,因为刚刚摆脱罗马统治的伊比利亚当时正处在一种文化“真空”状态,而阿拉伯人带来的恰恰是发达且不同于拉丁文化的东方伊斯兰文明。在伍麦叶王朝统治时期,两种文化互相包容。当时,以科尔多瓦为中心的伊斯兰文化体系迅速形成,并向四周辐射。当时,科尔多瓦吸引了大批东方学者。

但是阿拉伯语却一直没能在基督徒中流行开来,所以文化的传播也相当缓慢。

奇怪的是,许多伊斯兰民歌民谣和传奇故事却生下根来。尤其是民歌民谣,因为它们通常朗朗上口。

从现有资料看,最早的伊比利亚--阿拉伯文学作品可能生成于公元8世纪前后。此后,著名学者伊本·阿卜杜·拉比西行,被认为东方诗学巨著的《罕世璎珞》等作品传入西班牙。阿拉伯文学开始影响西班牙文学。

(2)“彩诗”(moaxaja, 这个名词是从阿拉伯语?????muwa??a?a(o muwashshaha),意思是项链):从9世纪开始广泛流行于伊比利亚南部的,西班牙的阿拉伯、犹太诗人创作的多韵诗(阿拉伯语árabe、希伯来语hebrero)。(这类多韵诗,生发于伊比利亚半岛,但又主要是居住在此的阿拉伯、犹太诗人创作,所以有融合性的,可能源于阿拉伯传统诗歌,但是已经受到了伊比利亚文化、犹太文化的影响。诗句短小,韵脚会变,融合不同的语言)。

重点:

2.哈尔恰(jarcha):现在所知的西班牙文学的源头。哈尔恰(jarcha)的发现将西班牙文学的源头往前推了,同时证明西班牙也有着古老的抒情诗(lírica)。1)哈尔恰(jarcha)是早期西班牙诗歌。是缀于“彩诗”(moaxaja, muwashshaha)之后,用来概括解释该“彩诗”主题的诗歌。

2)最早的哈尔恰(jarcha)大约出现于11世纪中期,11世纪末到12世纪初出现创作高峰。3)主要是居住在西班牙摩尔占领区的阿拉伯、犹太诗人创作。以罗马传统抒情诗为模式。4)大部分的哈尔恰(jarcha)以当时的西班牙摩尔占领区(Al-Andalus地区)的阿拉伯语方言、阿拉伯语、希伯来语创作,但是一小部分是以当摩尔人占领区的西班牙人所说的罗曼司语言(lengua romance/mozárabe),夹杂着阿拉伯语汇、希伯来语汇)创作。

5)通过阅读我们可以发现,记录罗曼司语言所创作的jarcha,用的是拉丁字母,但夹杂了阿拉伯语字母和希伯来语字母。

以下边阅读边请学生观察

6)哈尔恰的特点:很多感叹,问句,重复,词汇简单,很多指小词,押韵:-a-a, abab...,四行诗(cuarteta)居多

7)哈尔恰的主题:以女孩的口吻感叹自己的爱情。

三、文学沙龙:分享一周阅读体会

相关文档
最新文档