唐雎不辱使命翻译原文字词
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
唐雎不辱使命翻译原文
字词
Document serial number【KK89K-LLS98YT-SS8CB-SSUT-SST108】
22课唐雎不辱使命
秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”
秦王派人对安陵君说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我啊!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,安陵君说:“大王给予恩惠,用大片土地交换小的土地,很好;虽然这样,(但毕竟)受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不悦。安陵君因
我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,实在不敢交换啊!”秦王不高兴。于是安陵君
使唐雎使于秦。
派唐雎出使到秦国。
重:秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦
秦王对唐雎说:“我用五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,为什么呢?况且秦国
灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君
灭了韩国、魏国,而安陵君(却)凭借五十里的土地幸存下来,(是因为)我把安陵君
为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,
当作忠厚的长者,所以不打他的主意。现在我用十倍于安陵的土地,让安陵君扩大领土,
而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于
但是他违背我的意愿,难道是轻视我吗?”唐雎回答说:“不是像这样的。安陵君从先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”
先王那里接受的封地并且保卫它,即使是千里的土地也不敢交换,难道仅仅交换五百里吗?”
秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝也。”
秦王勃然大怒,对唐雎说:“您曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听过。
秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒
秦王说:“天子发怒,将会有百万人死亡,血流千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。”唐雎曰:“此
吗?“秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子,光着脚,用头往地上撞罢了。”唐雎说:“这庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星
是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴
袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击
扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲那太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然
于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降
扑到宫殿上。这三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的怒气还没发作,上天就降示了
于天,与臣而将四矣。若士必
凶吉的征兆。(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。假如有才能有胆识的人被逼怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是
得要发怒,将会有两个尸体倒下,五步之内流满鲜血,天下百姓都要穿丧服,今天就是这也。”拔剑而起。
样。”(说完)拔剑站起来。
重:秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人
秦王变了脸色,直身而跪向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么要弄到这种(地步)呢!我
谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,
明白了:韩国、魏国灭亡但是安陵(却)凭借五十里的土地幸存下来的原因,
徒以有先生也。”
只因为有先生啊!”
字词翻译:
第一段:使:派遣以:用易:交换其:加重语气,一定寡人:我
加惠:给予恩惠大:大片土地,形容词作名词虽:即使然:这样
从:于弗:不于:到
第二段:以:用听:听从何也:为什么呢?以:凭借错意:置意。错:通“措”,安放,安置广:使...扩充,形容词使动用法。逆:违背。轻:以...为轻,形容词意动用法与:通“欤”若:像非:不是是:这样岂直:只,仅仅。
第三段:怫(fú)然:盛怒的样子谓:对尝:曾经布衣:平民
冠:帽子徒:光着跣(xiǎn):赤足抢:撞庸夫:平庸的人
仓:通“苍”,青休祲,吉凶的征兆休:吉祥祲:不祥若:如果必:将要怒:发怒缟(gǎo)素:穿丧服是:这样
第四段:挠:屈服谢:道歉谕:明白而:但以:凭着徒:只以:因为
古今异义:
古:加重语气,一定
易
今:容易