国家外国专家局制定标准聘请合同(中英文)

合集下载

外籍专家聘用合同(中英文)

外籍专家聘用合同(中英文)

外籍专家聘用合同(中英文)XXX。

三、受聘方的工作职责为:负责公司技术部门的管理工作,制定技术发展战略,组织技术开发和研究工作,提高技术水平,改进生产工艺,保证产品质量和安全生产。

Article 3 Employee'XXX: to manage the company's technical department。

XXX strategies。

XXX research and development work。

improve technical levels。

improve n processes。

and ensure product quality and safety。

四、受聘方应按时履行工作任务,保守公司商业秘密,不得泄露公司机密资料。

如有违反,应承担相应的法律责任。

Article 4 Employee shall perform his work tasks on time。

keepthe company's trade secrets confidential。

and shall XXX n of the company。

In case of n。

Employee shall bear corresponding legal responsibilities。

五、公司应按时向受聘方支付工资及各项补贴,提供符合国家规定的社会保险和住房公积金。

Article 5 The company shall pay Employee his salary and us subsidies on time。

and provide social XXX六、本合同期满前,双方如需变更或解除合同,应提前30天书面通知另一方。

Article 6 If either party wishes to change or terminate this Contract before its n。

外籍教育专家聘用合同 (中英文)

外籍教育专家聘用合同 (中英文)

外籍教育专家聘用合同 (中英文)外籍教育专家聘用合同合同双方雇主:(雇主名称)地址:(雇主地址)专家:(专家姓名)国籍:(专家国籍)地址:(专家地址)约定条款1. 聘用目的雇主聘用专家的目的是为了提供外籍教育专家的服务,促进教育质量的提高。

2. 聘用期限2.1 聘用期限为(具体期限),自(日期)起至(日期)止。

2.2 双方可协商继续延长聘用期限,延长期限应以书面形式达成一致。

3. 专家职责和权利3.1 专家应根据雇主的要求,提供教育专业知识和经验,参与教学和课程开发。

3.2 专家有权享受和接触雇主在教育方面的相关资源和信息。

3.3 专家有权获得合理的报酬和福利待遇。

4. 工作时间和休假4.1 工作时间为每周(具体工作时间),休息日为(休息日)。

4.2 专家享受(具体制度)的年假和带薪休假权益。

5. 报酬和支付方式5.1 专家的报酬为每月(具体金额),支付方式为(具体支付方式)。

5.2 报酬于每月(具体日期)支付。

6. 保密条款6.1 专家应保护雇主的商业机密和教育机构的敏感信息。

6.2 专家应承诺在合同终止后继续保守相关机密信息。

6.3 违反保密条款将导致合同解除和法律追究。

7. 终止合同7.1 双方同意,在以下情况下,合同可以解除:- 专家的行为严重违反合同条款;- 专家长期无法履行聘用义务;- 双方协商一致终止合同。

8. 争议解决8.1 双方在履行合同过程中如发生争议,应本着友好协商原则解决。

8.2 如协商不成,应提交至所在国家的仲裁机构进行解决。

请在合同最后添加各方签字的空白处,以示双方同意以上约定。

雇主:签字:________________日期:_________________专家:签字:________________日期:_________________。

外国文教专家聘用合同范本(英文)6篇

外国文教专家聘用合同范本(英文)6篇

外国文教专家聘用合同范本(英文)6篇篇1FOREIGN EDUCATIONAL EXPERT EMPLOYMENT CONTRACTContract No.: [Insert Contract Number]Date of Contract: [Insert Date]I. Contracting PartiesEmployer: [Insert Name of the Organization or Institution]Employee: [Insert Full Name of Foreign Expert]II. Employment Terms1. Position and Title: The foreign expert shall be employed by the employer as a [Insert Position, e.g., "Language Teacher," "Cultural Exchange Scholar," etc.] with the title of [Insert Title].2. Contract Duration: The employment period shall be from [Insert Start Date] to [Insert End Date].3. Place of Employment: The place of employment is at [Insert Location or Address].III. Employment Relations and Rights and Obligations of the Parties1. Responsibilities of the Employer: The employer shall provide a safe and healthy work environment, facilitate the necessary living arrangements, provide adequate compensation, and provide the necessary work materials and tools.2. Responsibilities of the Employee: The employee shall perform duties in accordance with the job description, maintain professional ethics, respect local laws and customs, and keep the employer informed of any changes in personal status or contact information.3. Intellectual Property Rights: Any intellectual property developed during the course of employment shall be owned by the employer unless otherwise agreed in writing by both parties.4. Confidentiality: The employee shall not disclose confidential information related to the employer without proper authorization.IV. Salary and Benefits1. Salary: The employee shall receive a monthly salary of [Insert Salary Amount] in accordance with the agreed payment schedule.2. Payment Schedule: The salary shall be paid on a monthly basis, with each payment made on the [Insert Payment Date].3. Benefits: The employee shall be entitled to benefits including but not limited to [Insert List of Benefits, e.g., health insurance, accommodation, transportation allowance, etc.].V. Visa and Immigration Matters1. Visa Requirements: The employer shall assist the employee in obtaining the necessary visa and work permit required for employment in the country.2. Exit Procedures: Upon completion of the contract or termination, the employer shall assist the employee in completing the necessary exit procedures and provide necessary documents for visa exit.VI. Termination and Severance1. Termination: Either party may terminate this contract by giving written notice to the other party prior to the end of the contract period if there is a valid reason for termination as stipulated in this contract or local labor laws.2. Severance Benefits: Upon termination of this contract, any outstanding salary or benefits shall be paid in accordance with local labor laws or as stipulated in this contract.VII. Miscellaneous1. Force Majeure: If any event beyond the reasonable control of either party occurs, performance of this contract may be suspended or terminated without liability on either party.2. Law and Jurisdiction: This contract shall be governed by the laws of [Insert Country/State/Province] and any disputes arising from this contract shall be subject to the jurisdiction of [Insert Court/Tribunal/Arbitration Center].3. Complete Agreement: This contract contains the entire agreement between the parties and no modifications shall be made except by written agreement signed by both parties.In Witness Whereof, the parties have signed this contract on the dates indicated below:Employer:Name: [Insert Name]Date: ________________Employee:Name: [Insert Name]Date: ________________This document is written in English and any translation provided for local use only, in case of any discrepancies, the English version shall prevail.-----------------------------------------------------------------------------Note: This is a general template for a Foreign Expert Employment Contract and should be customized to fit specific needs and circumstances before being used. It is recommendedto consult with legal experts or lawyers for specific advice before signing any legal document.篇2Foreign Cultural Education Expert Employment Contract TemplateThis Foreign Cultural Education Expert Employment Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is entered into by and between the employing unit (hereinafter referred to as "the Employer") and the foreign cultural education expert (hereinafter referred to as "the Expert") to clarify the terms and conditions of employment.I. Contracting Party Information:Employer: [Insert name of employer/school/organization].Expert: [Insert full name of foreign cultural education expert].II. Employment Term:The term of employment shall be from [Insert start date] to [Insert end date].III. Position and Responsibilities:The Expert shall serve as [Insert position/role], with specific responsibilities including, but not limited to [Insert list of responsibilities].IV. Employment Conditions:1. Salary and Payment: The Expert's salary shall be paid at a rate of [Insert salary amount] per [Insert time period (e.g., month, year)].2. Working Hours: The Expert shall work a maximum of [Insert maximum working hours per week] hours per week, following the schedule set by the Employer.3. Leave and Holidays: The Expert shall be entitled to annual leave and public holidays in accordance with the policies of the Employer.4. Workplace and Environment: The Employer shall provide a safe and suitable work environment for the Expert.V. Confidentiality and Intellectual Property:Both parties shall observe strict confidentiality regarding any information that is not intended for public disclosure during and after the employment period. The Expert shall not use or disclose any confidential information or intellectual property without the prior consent of the Employer.VI. Termination of Employment:Either party may terminate this Contract with cause after giving written notice to the other party. The notice period and the circumstances of termination shall be specified in accordance with the laws and regulations of the country where the Contract is executed.VII. Dispute Resolution:Any disputes arising from or in connection with this Contract shall be resolved through friendly consultation between the two parties. If no settlement can be reached, the dispute shall be submitted to the legal authorities in accordance with the laws of the country where the Contract is executed.VIII. Miscellaneous:1. This Contract is made in both English and [Insert local language] and shall have equal legal effect.2. This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Insert country].3. Any amendments or modifications to this Contract must be made in writing and signed by both parties.4. This Contract shall be binding on both parties and shall come into force upon signature by both parties.Signature:Employer: _____________________ Date: _____________Expert: _____________________ Date: _____________(Note: This template is intended as a general guide for foreign cultural education expert employment contracts. It is recommended to consult legal professionals for specific legal advice and adjustments to fit your unique circumstances.)希望这份合同范本符合您的要求。

2024年外籍专家聘用合同中英对照版

2024年外籍专家聘用合同中英对照版

2024年外籍专家聘用合同中英对照版本合同目录一览1. 合同主体及定义1.1 聘用方1.2 受聘方1.3 专家2. 聘用期限2.1 起始日期2.2 结束日期3. 工作内容3.1 工作职责3.2 工作地点3.3 工作时间4. 薪酬待遇4.1 基本工资4.2 奖金4.3 福利待遇5. 签证及居留许可5.1 签证申请5.2 居留许可6. 保险6.1 社会保险6.2 商业保险7. 交通工具及住宿7.1 交通安排7.2 住宿安排8. 知识产权8.1 知识产权归属8.2 保密协议9. 违约责任9.1 聘用方违约9.2 受聘方违约10. 争议解决10.1 协商解决10.2 调解解决10.3 法律诉讼11. 合同的生效、变更与终止11.1 合同生效11.2 合同变更11.3 合同终止12. 法律适用及争议解决12.1 法律适用12.2 争议解决13. 其他条款13.1 信息保密13.2 通知义务13.3 合同的副本14. 附件14.1 专家简历14.2 工作说明书14.3 薪酬待遇明细表第一部分:合同如下:1. 合同主体及定义1.1 聘用方1.2 受聘方1.3 专家专家是指受聘方在聘用期限内,按照合同约定在聘用方从事的教学、科研、咨询等工作。

2. 聘用期限2.1 起始日期本合同自双方签字之日起生效,起始日期为2024年1月1日。

2.2 结束日期本合同期限为一年,至2024年12月31日止。

除非双方提前终止合同,否则合同将自动续约。

3. 工作内容3.1 工作职责(1)承担聘用方安排的教学任务,进行课程设置、教学方法的改进以及学生的辅导等工作;(2)开展科学研究,参与聘用方的科研项目,提高聘用方的科研水平;(3)提供咨询服务,为聘用方的决策提供专业意见和建议;(4)参与学术会议、研讨会等活动,促进聘用方与国内外同行的交流与合作。

3.2 工作地点受聘方的工作地点为聘用方的校园内及相关场所。

3.3 工作时间受聘方的工作时间按照聘用方的规定执行,每周工作时间不超过40小时。

国家外专局聘用合同书

国家外专局聘用合同书

国家外专局聘用合同书甲方(聘用方):国家外专局乙方(被聘用方):鉴于甲方需要聘请具备特定专业技能和经验的外籍专家参与其项目或工作,乙方愿意接受甲方的聘用并提供相应的专业服务,双方本着平等自愿、诚实信用的原则,经协商一致,签订本聘用合同。

第一条聘用岗位及职责1.1 甲方聘用乙方担任[具体岗位名称],负责[具体工作职责]。

1.2 乙方应根据甲方的要求,按时完成工作任务,并保证工作质量。

第二条聘用期限2.1 本合同聘用期限自[起始日期]至[结束日期]。

2.2 双方可根据实际情况协商延长或缩短聘用期限。

第三条工作地点3.1 乙方的工作地点为[具体地点]。

3.2 因工作需要,甲方有权调整乙方的工作地点。

第四条薪酬及福利4.1 甲方应按照双方约定的标准支付乙方薪酬,具体金额为[具体金额]。

4.2 甲方应为乙方提供必要的工作条件和福利待遇,包括但不限于[具体福利待遇]。

第五条工作时间及休假5.1 乙方应遵守甲方的工作时间安排。

5.2 乙方享有国家规定的节假日及年假。

第六条保密义务6.1 乙方应对在聘用期间知悉的甲方商业秘密和技术秘密负有保密责任。

6.2 未经甲方书面同意,乙方不得向第三方泄露、提供或允许他人使用甲方的商业秘密。

第七条知识产权7.1 乙方在聘用期间所创作的作品、发明或发现,其知识产权归甲方所有。

7.2 乙方应协助甲方完成知识产权的申请、登记等工作。

第八条违约责任8.1 如一方违反合同约定,应承担违约责任,并赔偿对方因此遭受的损失。

8.2 因不可抗力导致合同无法履行,双方互不承担违约责任。

第九条合同的变更与解除9.1 合同一经签订,未经双方协商一致,任何一方不得擅自变更或解除合同。

9.2 双方可协商一致变更或解除合同。

第十条争议解决10.1 双方因履行合同发生争议,应首先通过协商解决。

10.2 协商不成时,可提交甲方所在地人民法院通过诉讼方式解决。

第十一条其他11.1 本合同未尽事宜,双方可另行协商确定。

中英文外国专家聘用合同

中英文外国专家聘用合同

中英文外国专家聘用合同概述本文档旨在介绍中英文外国专家聘用合同的一般范例,包括合同条款、解释和实施细节等内容。

合同类型外国专家聘用合同属于外国人在中国就业的一种雇佣关系合同。

按照常见的分类方法,可将其分为固定期限劳动合同和无固定期限劳动合同两种。

前者适用于确定好固定的工作期限,并且在期限届满前,双方不再继续合作的情况;后者则适用于合作期限不确定的情况,双方可以根据实际情况协商终止关系。

合同条款1. 合同双方甲方:(聘用方全称)乙方:(被聘用人姓名、国籍)本合同是甲乙双方约定的雇佣关系合同。

2. 工作期限(1)本合同工作期限为年月日至年月日。

(2)若本合同期满后,乙方继续聘用,应另行签订新的合同。

3. 工作内容乙方聘期内的工作内容包括:(具体工作内容)4. 工作地点乙方工作地点为:(工作地点)5. 工作时间和休息(1)乙方的正常工作时间为每日小时,周工作时间为小时。

(2)乙方享有周末和法定节假日的休息时间。

(3)工作期间乙方享有带薪休假天数为**天。

6. 聘用条件(1)乙方应具备相关专业的学历或学位,并有相关工作经验。

(2)乙方应遵守中国相关法律法规和聘用方规章制度。

7. 工资待遇(1)乙方的工资待遇为人民币**元/月。

(2)乙方的工资应在每月**日前发放。

(3)乙方的工资应当扣除个人所得税。

8. 保险(1)聘用期间,甲方应向乙方缴纳符合法律规定的社会保险费用。

(2)若乙方因工作原因出现意外或生病,甲方将给予相应的帮助和补偿。

9. 合同的变更和解除(1)合同期内,因乙方超出服务范围、未达到要求、严重违反规定等原因,甲方有权提前终止本合同。

(2)本合同期间,乙方因个人原因需要离开,应事先向甲方提出申请,并获得甲方同意。

(3)合同期满前,乙方如有不可抗力因素,需离开,应事先通知甲方,甲方应提前为乙方退还剩余的工资及相应的补偿。

10. 其他本合同自双方签署之日生效,具体实施细节由双方协商确定。

签约流程(1)甲方和乙方协商确定合同内容。

外国文教专家聘用合同(中英文版)

外国文教专家聘用合同(中英文版)

外国文教专家聘用合同(中英文版)中文版中国国际广播电台外籍工作人员聘用合同书甲方中国国际广播电台乙方部门本合同由中国国际广播电台制定和印刷20xx年修订版甲方中国国际广播电台 (以下简称“甲方”)法定代表人注册地址邮编乙方 (以下简称“乙方”)国籍性别护照号码出生日期年月日在华通讯地址:邮政编码:原住所地通讯地址:邮政编码:电子邮箱:电话:传真:在甲方工作起始时间年月日根据中华人民共和国法律、法规,双方在平等、自愿、协商一致的基础上签订本聘用合同。

甲、乙双方的权利和义务由本合同中约定,双方确认已经充分理解,并且将完全履行合同的任何条款。

除非乙方在订立合同当时明确表示保留或者取消,否则乙方放弃任何针对本合同条款的抗辩权。

一、合同期限第一条1.1本合同期限自年月日起,至年月日止。

1.2本合同规定乙方的试用期为1个月,自年月日至年月日止。

1.3甲方可根据乙方的实际工作能力和表现决定是否缩短试用期。

试用期内任何一方可依法书面通知对方解除本合同。

1.4试用期内乙方有不符合甲方录用标准的行为,由于乙方故意隐瞒原因使甲方在试用期满后才得以知晓的,甲方有权按照试用期内解除本合同的规定解除与乙方的聘用合同,甲方不需向乙方支付经济补偿金。

二、工作岗位及工作岗位的调整第二条工作岗位2.1甲方根据工作需要及乙方的岗位意向,聘用乙方在部门,担任______专业岗位工作。

2.2乙方应当完成的工作量以及应当达到的质量标准为:(注:该工作岗位职责因篇幅要求可以附件的形式列明。

)2.3乙方应始终胜任受聘岗位,并且高效履行相应的各项职责和义务。

2.4乙方应按时、按质、按量的完成甲方交付的工作任务,并且交付聘用成果或以约定的方式履行合同义务。

2.5乙方在本合同履行期间在没有得到甲方事先的书面同意前,乙方不能直接或间接地受聘于其他单位或个人。

第三条工作岗位的调整3.1甲方根据工作需要及乙方的工作能力和表现,可以调整乙方的工作岗位,乙方应服从。

2024年外籍专家聘用合同中英对照版一

2024年外籍专家聘用合同中英对照版一

20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX2024年外籍专家聘用合同中英对照版一本合同目录一览1. 合同主体及定义1.1 甲方(聘用方)1.2 乙方(受聘方)1.3 专家1.4 合同期限2. 聘用岗位及职责2.1 岗位2.2 职责2.3 工作地点3. 工作时间3.1 工作时间安排3.2 休息日与节假日4. 薪酬待遇4.1 薪酬结构4.2 薪酬支付方式4.3 社会保险4.4 福利待遇5. 知识产权与保密5.1 知识产权归属5.2 保密义务5.3 保密期限6. 合同终止与解除6.1 合同终止条件6.2 合同解除条件6.3 解除合同后的权益处理7. 违约责任7.1 甲方违约7.2 乙方违约7.3 专家违约8. 争议解决8.1 争议解决方式8.2 诉讼管辖9. 适用法律9.1 法律适用9.2 法律变更10. 其他约定10.1 语言10.2 合同修改与补充10.3 通知与送达11. 附件11.1 专家简历11.2 合同附件12. 签字页12.1 甲方签字12.2 乙方签字12.3 专家签字13. 合同生效条件13.1 生效条件13.2 生效时间14. 合同编号与版本控制14.1 合同编号14.2 版本控制第一部分:合同如下:1. 合同主体及定义1.3 专家:指乙方根据本合同约定,为公司提供的技术咨询、技术指导、技术培训等服务的人员。

1.4 合同期限:本合同自双方签字之日起生效,有效期为____年,自____年____月____日至____年____月____日。

2. 聘用岗位及职责2.1 岗位:专家担任公司____职位,负责____等工作。

2.2.1 提供专业咨询服务,解答公司的技术疑问;2.2.2 指导公司的技术研发工作,提高公司技术水平;2.2.3 进行技术培训,提升公司员工的专业技能;2.2.4 完成公司安排的其他与技术相关的工作。

2.3 工作地点:专家的工作地点为公司的____部门。

2024年版外籍专家聘用合同中英文本

2024年版外籍专家聘用合同中英文本

2024年版外籍专家聘用合同中英文本本合同目录一览1. 外籍专家聘用合同1.1 定义与术语解释1.1.1 外籍专家1.1.2 聘用单位1.1.3 合同期限1.2 聘用条件1.2.1 资格与资质1.2.2 岗位职责1.2.3 工作地点1.3 聘用期限1.3.1 起始日期1.3.2 终止日期1.3.3 延长条件1.4 工作内容与要求1.4.1 教学任务1.4.2 科研任务1.4.3 学术交流1.5 薪酬待遇1.5.1 基本工资1.5.2 奖金与补贴1.5.4 住宿与交通1.6 工作时间与休息休假1.6.1 工作时间1.6.2 休息休假1.6.3 节假日安排1.7 合同的变更与解除1.7.1 变更条件1.7.2 解除条件1.7.3 经济补偿1.8 违约责任1.8.1 聘用单位的违约1.8.2 外籍专家的违约1.9 争议解决1.9.1 协商解决1.9.2 调解程序1.9.3 法律途径1.10 合同的生效、修改与终止 1.10.1 生效条件1.10.2 修改程序1.10.3 终止条件1.11 附则1.11.2 语言版本1.11.3 法律适用第一部分:合同如下:第一条定义与术语解释1.1 外籍专家指具有外国国籍,根据本合同约定来聘用单位工作,并提供专业知识和技能服务的个人。

1.2 聘用单位指根据中国法律设立的,具有独立法人资格的,在本合同中聘用外籍专家的单位。

1.3 合同期限指本合同规定的,外籍专家在聘用单位工作的起止时间。

第二条聘用条件2.1 资格与资质外籍专家应具备从事相关专业工作的资格和相应的学术背景,并提供相关证明文件。

2.2 岗位职责外籍专家应根据聘用单位的需要,承担教学、科研、学术交流等工作,并完成聘用单位交付的其他任务。

2.3 工作地点外籍专家的工作地点为聘用单位的指定的工作地点。

第三条聘用期限3.1 起始日期本合同的起始日期为双方签署合同的日期。

3.2 终止日期本合同的终止日期为合同期限届满之日。

外国文教专家聘用合同范本中英文对照

外国文教专家聘用合同范本中英文对照

外国文教专家聘用合同范本中英文对照一、合同双方甲方(聘用单位):名称:_____法定代表人:_____地址:_____联系电话:_____乙方(受聘方):姓名:_____性别:_____国籍:_____护照号码:_____出生日期:_____联系地址:_____联系电话:_____二、聘用岗位和工作内容1、甲方聘请乙方担任_____(教学/科研/管理等)岗位。

2、乙方的工作内容包括但不限于:按照甲方的教学计划和要求,进行_____课程的教学工作。

参与教学研究和改革,为提高教学质量提供建议和方案。

指导学生的学习和实践活动。

三、工作时间和休息休假1、乙方的工作时间为每周_____小时,具体工作时间安排由甲方根据教学和工作需要确定。

2、乙方享有法定节假日、带薪年休假、病假、婚假、产假等休息休假权利。

四、薪酬待遇1、甲方按照_____(货币)向乙方支付薪酬,每月薪酬为_____元。

2、薪酬支付方式为_____(按月/按季度等)支付,支付时间为_____。

3、乙方在甲方工作期间,甲方为乙方提供_____(住房/交通/餐饮等)补贴。

五、工作条件和设备1、甲方为乙方提供必要的工作条件,包括办公场所、教学设备、教材等。

2、乙方有权使用甲方提供的工作条件和设备,但应妥善保管和合理使用,不得损坏或丢失。

六、保险和福利1、甲方按照法律法规为乙方缴纳社会保险。

2、甲方为乙方提供_____(商业保险/健康体检等)福利。

七、知识产权和保密1、乙方在工作期间所产生的教学成果、科研成果等知识产权归甲方所有,但乙方享有署名权。

2、乙方应对甲方的商业秘密和工作机密严格保密,不得泄露。

八、合同的解除和终止1、双方可以协商解除合同。

2、有下列情形之一的,甲方可以解除合同:乙方严重违反甲方的规章制度。

乙方严重失职、营私舞弊,给甲方造成重大损害。

乙方被依法追究刑事责任。

3、有下列情形之一的,合同终止:合同期满。

乙方达到法定退休年龄。

乙方死亡或者被人民法院宣告死亡。

外国专家聘用合同范本中英文版

外国专家聘用合同范本中英文版

编号:___________EXPERTS AFFAIRS HIRECONTRACTParty A :________________________Party B :________________________签订日期: _____ 年____ 月_____ 日Ⅰ .Party A wishes to engage the service of Party B as . The two parties ,in a spirit of friendly cooperation ,agree tosign this contract and pledge to fulfill conscientiously all theobligations stipulated in it.Ⅱ .The period of service will be from the day of ,20 to the day of ,20 .Ⅲ .The duties of Party B (see attached pages)Ⅳ .Party B's monthly salary will be¥Yuan RMB,% of whichcan be converted into foreign currency monthly.Ⅴ .Party A 's Obligations1. Party A shall introduce to Party B the laws ,Decrees and relevant regulation enacted by the Chinese government ,the Party A's work system and regulations concerning administration of foreign experts.2. Party A shall conduct direction ,supervision and evaluation of PartyB's work.3. Party A shall provide Party B necessary working and living conditions.4. Party A shall provide co-workers.5. Party A shall pay Party B 's salary regularly by the month.Ⅵ .Party B 's Obligations1. Party B shall observe the laws ,decrees and relevant regulationsenacted by the Chinese government and shall not interfere in China ' s internal affairs.2. Party B shall observe Party A' s work system and regulations concerning administration of foreign experts and shall accept Party A's arrangement ,direction ,supervision and evaluation in regard to his/her work. Without Party A 's consent ,Party B shall not render service elsewhere or hold concurrently and post unrelated to the work agreed on with Party A.3. Party B shall complete the tasks agreed on on schedule and guarantee the quality of work.4. Party B shall respect China's religious policy ,and shall not conduct religious activities incompatible with status of an expert.5. Party B shall respect the Chinese people 's moral standards and customs. Ⅶ .Revision ,Cancellation and Termination of the Contract1. Both Parties should abide by the contract and should refrain from revising ,canceling ,or terminating the contract without mutual consent.2. The contract can be revised ,canceled ,or terminated with mutual consent. Before both Parties have reached and agreement ,the contractshould be strictly observed.3. Party A has the right to cancel the contract with a written notice to Party B under the following conditions:(1)Party B does not fulfill the contract or does not fulfill the contract obligations according to the terms stipulated ,and has failed to amend after Party A has pointed it out.(2)According to the doctor ' s diagnosis ,Party B cannot resume normal work after a continued 30 days sick leave.4. Party B has the right to cancel the contract with a written notice to Party A under the following conditions:(1)Party A has not provided Party B with necessary working and living conditions as stipulated in the contract.(2)Party A has not paid Party B as scheduled.Ⅷ .Breach PenaltyWhen either of the two parties fails to fulfill the contract or fails tofulfil the contract obligations according to the terms stipulated ,thatis ,breaks the contract ,it must pay a breach penalty of US$500 to 2,000(or the equivalent in RMB).If Party A asks to cancel the contract due to events beyond control ,with the consent of Party B,it should pay Party B's return expenses; if Party Acancels the contract valid reason ,it should pay Party B ' s return expenses and pay a breach penalty to Party B.Ⅸ .The appendix of this contract is and inseparable part of the contract has equal effect.Ⅹ .This contract takes effect on the date signed by both parties and will automatically expire when the contract ends. If either of the two parties asks for a new contract ,it should forward its request to another party 90 days prior to the expiration of the contract ,and sign the new contractwith mutual consent.Party B shall bear all expense incurred when staying on after the contract expires.Ⅺ.ArbitrationThe two parties shall consult with each other and mediated any disputes which may arise about the contract. If all attempts fail ,the two parties can appeal to the organization of arbitration for foreign experts affairsin the State Administration of Foreign Experts Affairs and ask for a final arbitration.This contract is signed at ,in duplicate ,thisDay of,20 ,in the Chinese andlanguages ,both texts being equally authentic.Party A Party B(Signature)(Signature)外国专家聘用合同一、聘请籍(外文姓名)(译名)女士(先生)为。

外国文教专家聘用合同范本中英文

外国文教专家聘用合同范本中英文

外国文教专家聘用合同范本中英文Foreign Cultural and Educational Expert Employment Contract外国文教专家聘用合同Contract No: 合同编号:Effective Date: 生效日期:Party A: 甲方:[Name of the Institution] (机构名称)[Address] (地址)Party B: 乙方:[Name of the Expert] (专家姓名)[Nationality] (国籍)[Passport No.] (护照号码)[Address] (地址)1. Contract Purpose合同目的Party A agrees to employ Party B as a foreign cultural and educational expert, and Party B agrees to accept the employment position offered.甲方同意聘用乙方作为外国文教专家,乙方同意接受提供的雇佣职位。

2. Employment Period雇佣期限The employment period shall be from [Start Date] to [End Date], with a total duration of [Number of Months] months.本次雇佣期限自[start日期] 至 [end日期],总共雇佣[月数]个月。

3. Job Responsibilities工作职责Party B shall perform the following duties and responsibilities during the employment period:乙方在本次雇佣期间应承担以下职责:- Carry out cultural and educational exchange programs as directed by Party A.- Provide guidance and expertise in the field of [specific expertise].- Participate in academic conferences, seminars, and workshops.- Offer consultations and support to Party A's staff and students.- Assist in curriculum development and teaching activities.- Conduct research and publish academic articles.4. Work Location工作地点The primary work location for Party B shall be at [Work Location]. Party B may be required to travel for work-related purposes as directed by Party A.乙方的主要工作地点为[工作地点]。

外籍专家聘用合同(中英文)

外籍专家聘用合同(中英文)

外籍专家聘用合同EMPLOYMENT CONTRACT OF FOREIGN EXPERT一、科技有限公司聘请德籍Wolfgang Krautter(外文姓名)为技术总监,护照号码:______。

双方本着友好合作精神,自愿签订本合同并保证认真履行合同中约定的各项义务。

Article 1 Technology Co., Ltd. agrees to employ Wolfgang Krautter, who is of German nationality and whose passport number is ______, to serve as its Chief Technology Officer. The two parties, in the spirit of friendship and cooperation, agree to enter into this Contract and fulfill the liabilities and obligations agreed herein.二、合同期共 12 个月,自2012年7 月10 日起至2013年7 月 10日止。

受聘方的试用期为60天,在试用期内,聘方如发现受聘方健康状况或专业水平等不能胜任本聘用合同规定的工作任务,有权解除合同,且无须向其支付任何违约金或补偿。

Article 2 The term of this Contract shall be 12 months, from July 10, 2012 to July 10, 2013. The probation period for Employee is 60 days. Within the probation period, in case Employer finds Employee incompetent to the tasks stipulated herein due to his health condition or professional capability, Employer shall be entitled to rescind this Contract without obligation to give Employee any liquidated damages or compensation.三、受聘方的工作任务 Article 3 Tasks of Employee1)员工品质观念的提升和技术培训1) Promoting Employee's awareness on quality and technical training;2)品质控管体系的建立,品质的提升,达到德国标准2) Establishing quality control system and enhancing the quality to meet German Standard;3)精密附件和双层冠的技术指导3) Technical instructions on precise accessories and double dental crowns;4)过程技术难点的攻克 4) Overcoming the challenge of process technology;5)技术管理和技术仲裁 5) Technology management and technology arbitration;6)降低公司的重作率和过程返工返修率6) Lowering the remaking rate and back repair rate for the company;7)优化工艺流程,提高工作效率7) Improving the process flow and enhancing the work efficiency.四、受聘方的月薪为欧元4500元,月工作时数为187小时(不含用餐时间,以30天/月,8.5小时*5天*4周+2天*8.5小时),每小时工资为24欧元。

外国文教专家标准聘用合同附件(参考样本)(英文)

外国文教专家标准聘用合同附件(参考样本)(英文)

外国文教专家标准聘用合同附件(参考样本)(英文)REFERENCE SAMPLE OF THE APPENDIX OFSTANDARD WORK CONTRACT FOR FOREIGNCULTURAL AND EDUCATIONAL EXPERTSⅠ Work assignment(The business department shall list the work assignment that the employed party is supposed to undertake in details without simplification. There shall be requirements on quality of the work the employed party undertakes.)Ⅱ The salary treatment1.Direct paymentMonetary salary RMB /month. The salary will be paid monthly with RMB from the day of starting work to the expiration of the contract. In case the time is shorter than a whole month, the payment shall be counted by day. The daily wage shall be 1/30 of the monthly salary (the same with February). No more than 70% of the salary can be changed into foreign currencies monthly. The employed party shall pay the personal income tax in accord with the Personal Income Tax Law of The People's Republic of China.2. Indirect paymentThe employing party will guarantee the fundamental living conditions for the employed party in China:1) Providing lodging with furniture, bedding, telephone, television, refrigerator, toilet, heating and cooling facilities. (The lodging provided to the party whose employment term is longer than half a year (or one semester) shall be equipped with a kitchen.)2) Providing free medical care. (The employing party shall pay all the medical cost for the employed party. Considering the current salary level of the foreign cultural and educational experts working in China and the medical care fees charged by Chinese hospitals for foreigners, there does exist conditions for them to cover part of the medical care expenses.) The employed party should receive medical treatment in the hospital foreigners appointed by the employing party, otherwise, the expenses shall be covered by the employed party. Expenses for registration, transportation for medical care, tooth inlaying, face lifting, massage, glasses, meals in hospital, tonics not for medical purpose, and doctor's house calls shall be covered by the employed party.3) Providing transportation to and from work or providing proper transportation allowance for the employed party whose work place is far from residence.4) International air ticket (international economy class air ticket for the nearest distance between China and the country of the employedparty)5) Luggage transportation expenses (if by air transport, the expenses shall be calculated by separate transportation for 24 kilograms, not by that of accompanying transportation. Alternatively, the expenses can also be paid to the employed party with 1/5 of the international air ticket price in RMB (roughly equivalent to the expenses for separate transportation of 24 kilograms). Since airlines between China and the U.S. stipulate to carry two large pieces of luggage of 64 kilograms for free, the employed party from the United States may not bear the luggage transportation expenses.Ⅲ Work Time, Rest and Holidays1. The work time of the employed party shall be 8 hours every day, and 5 days every week.2. If the host institution arranges overtime work for the party employed, it will pay the employed party a salary higher than that normal work time according to legal standard.3. The party employed is entitled to the following holidays and festivals in China:New Year's Day, Spring Festival, May Day, National Day and other holidays stipulated by laws and regulations.4. The party employed is entitled to the following festivals and holidays corresponding to their nationalities and religions:Two days for Christmas, three days for Corban, one day for Lesser Bairam and one day for Water-splashing Festival.5. The party employed is entitled to the paid annual vacation. Employed party under one year contract is entitled to a four week paid vacation. Employed party in educational institution under one academic year contract is entitled to a paid (winter or summer) vacation.6. As a rule the party employed is supposed to work in China not longer than 5 continuous years. The next employment in China should be two years after.Ⅳ Sick leave and private affairs leave1. Certificate from doctors for foreigners appointed by the host institution should be presented when the employed party asks for sick leave. If the sick leaves amount to less than 30 days within one contract term (one year or one academic year), the party employed shall be paid with 100% of the salary. In case the leaves exceed 30 days, the host institution has the right to terminate the contract, or, if the contract is not terminated, the 70% of the salary will be paid until the normal work is resumed.During the term of the contract, the medical care expenses of the employed party in the hospital foreigners appointed by the local government during business errands shall be paid by the host institution; the medical expenses incurred during private travels shall be covered bythe employed party.During the term of the contract, medical expenses incurred in Taiwan province, Hong Kong SAR, Macao SAR and places outside China will be covered by the employed party.2. Private affairs leave of the employed party shall be approved by the host institution. The host institution will deduct the salary by day. In the contract term (one year or one academic year), the private affairs leaves should not exceed 10 days. The continuous private affairs leave shall be no more than 3 days, and two days' salary will be deducted for each day thereafter.In case of absence from work without the host institution's permission, 3 days' salary will be deducted for each day absent. For serious circumstances, the host institution has the right to terminate the contract and investigate the liability of the employed party for violation of the contract.Ⅴ The Probation period of the Contract and the Credit Bail1. The probation period of the employed party shall be 60 days. In the probation period, if the host institution finds out that the employed party is unfit for the assignment specified in the contract for reasons of health or professional ability, it has the right to terminate the contract.2. The employed party that is engaged through self-recommendation or others' introduction shall pay a certain amountof credit bail (600 $ to 1,000 $, or that set by the host institution) before entering China so as to prove his/her good faith for employment. The host institution shall handle the formalities for the employed party to enter China after receiving the bail. The bail shall be returned to the employed party as the employment ends.Where the host institution provides the employed party with the international air ticket to China, the employed party may purchase the ticket by him/herself (with the traveling expenses as the credit bail), and the expenses will be reimbursed before the expiration of the contract.ⅥOther items that the two parties think not covered by the standard contract.Ⅶ Confirmation and change of every term of the appendix of the standard contract must be stipulated in written form through negotiation between the two parties. Any oral agreement will be regarded as invalid.This appendix has equal validity of the standard contract and comprises an integral part of the contract.The signature of the host institution the signature of the employed partyREFERENCE SAMPLE OF THE APPENDIX OFSTANDARD WORK CONTRACT FOR FOREIGNCULTURAL AND EDUCATIONAL EXPERTSⅠ Work assignment(The business department shall list the work assignment that the employed party is supposed to undertake in details without simplification. There shall be requirements on quality of the work the employed party undertakes.)Ⅱ The salary treatment1.Direct paymentMonetary salary RMB /month. The salary will be paid monthly with RMB from the day of starting work to the expiration of the contract. In case the time is shorter than a whole month, the payment shall be counted by day. The daily wage shall be 1/30 of the monthly salary (the same with February). No more than 70% of the salary can be changed into foreign currencies monthly. The employed party shall pay the personal income tax in accord with the Personal Income Tax Law of The People's Republic of China.2. Indirect paymentThe employing party will guarantee the fundamental living conditions for the employed party in China:1) Providing lodging with furniture, bedding, telephone, television, refrigerator, toilet, heating and cooling facilities. (The lodging provided to the party whose employment term is longer than half a year (or one semester) shall be equipped with a kitchen.)2) Providing free medical care. (The employing party shall pay all the medical cost for the employed party. Considering the current salary level of the foreign cultural and educational experts working in China and the medical care fees charged by Chinese hospitals for foreigners, there does exist conditions for them to cover part of the medical care expenses.) The employed party should receive medical treatment in the hospital foreigners appointed by the employing party, otherwise, the expenses shall be covered by the employed party. Expenses for registration, transportation for medical care, tooth inlaying, face lifting, massage, glasses, meals in hospital, tonics not for medical purpose, and doctor's house calls shall be covered by the employed party.3) Providing transportation to and from work or providing proper transportation allowance for the employed party whose work place is far from residence.4) International air ticket (international economy class air ticket for the nearest distance between China and the country of the employed party)5) Luggage transportation expenses (if by air transport, the expenses shall be calculated by separate transportation for 24 kilograms, not by that of accompanying transportation. Alternatively, the expenses can also be paid to the employed party with 1/5 of the international air ticket price in RMB (roughly equivalent to the expenses for separatetransportation of 24 kilograms). Since airlines between China and the U.S. stipulate to carry two large pieces of luggage of 64 kilograms for free, the employed party from the United States may not bear the luggage transportation expenses.Ⅲ Work Time, Rest and Holidays1. The work time of the employed party shall be 8 hours every day, and 5 days every week.2. If the host institution arranges overtime work for the party employed, it will pay the employed party a salary higher than that normal work time according to legal standard.3. The party employed is entitled to the following holidays and festivals in China:New Year's Day, Spring Festival, May Day, National Day and other holidays stipulated by laws and regulations.4. The party employed is entitled to the following festivals and holidays corresponding to their nationalities and religions:Two days for Christmas, three days for Corban, one day for Lesser Bairam and one day for Water-splashing Festival.5. The party employed is entitled to the paid annual vacation. Employed party under one year contract is entitled to a four week paid vacation. Employed party in educational institution under one academic year contract is entitled to a paid (winter or summer) vacation.6. As a rule the party employed is supposed to work in China not longer than 5 continuous years. The next employment in China should be two years after.Ⅳ Sick leave and private affairs leave1. Certificate from doctors for foreigners appointed by the host institution should be presented when the employed party asks for sick leave. If the sick leaves amount to less than 30 days within one contract term (one year or one academic year), the party employed shall be paid with 100% of the salary. In case the leaves exceed 30 days, the host institution has the right to terminate the contract, or, if the contract is not terminated, the 70% of the salary will be paid until the normal work is resumed.During the term of the contract, the medical care expenses of the employed party in the hospital foreigners appointed by the local government during business errands shall be paid by the host institution; the medical expenses incurred during private travels shall be covered by the employed party.During the term of the contract, medical expenses incurred in Taiwan province, Hong Kong SAR, Macao SAR and places outside China will be covered by the employed party.2. Private affairs leave of the employed party shall be approved by the host institution. The host institution will deduct the salary by day. Inthe contract term (one year or one academic year), the private affairs leaves should not exceed 10 days. The continuous private affairs leave shall be no more than 3 days, and two days' salary will be deducted for each day thereafter.In case of absence from work without the host institution's permission, 3 days' salary will be deducted for each day absent. For serious circumstances, the host institution has the right to terminate the contract and investigate the liability of the employed party for violation of the contract.Ⅴ The Probation period of the Contract and the Credit Bail1. The probation period of the employed party shall be 60 days. In the probation period, if the host institution finds out that the employed party is unfit for the assignment specified in the contract for reasons of health or professional ability, it has the right to terminate the contract.2. The employed party that is engaged through self-recommendation or others' introduction shall pay a certain amount of credit bail (600 $ to 1,000 $, or that set by the host institution) before entering China so as to prove his/her good faith for employment. The host institution shall handle the formalities for the employed party to enter China after receiving the bail. The bail shall be returned to the employed party as the employment ends.Where the host institution provides the employed party with theinternational air ticket to China, the employed party may purchase the ticket by him/herself (with the traveling expenses as the credit bail), and the expenses will be reimbursed before the expiration of the contract.ⅥOther items that the two parties think not covered by the standard contract.Ⅶ Confirmation and change of every term of the appendix of the standard contract must be stipulated in written form through negotiation between the two parties. Any oral agreement will be regarded as invalid.This appendix has equal validity of the standard contract and comprises an integral part of the contract.The signature of the host institution the signature of the employed partyREFERENCE SAMPLE OF THE APPENDIX OFSTANDARD WORK CONTRACT FOR FOREIGNCULTURAL AND EDUCATIONAL EXPERTSⅠ Work assignment(The business department shall list the work assignment that the employed party is supposed to undertake in details without simplification. There shall be requirements on quality of the work the employed party undertakes.)Ⅱ The salary treatment1.Direct paymentMonetary salary RMB /month. The salary will be paid monthly with RMB from the day of starting work to the expiration of the contract. In case the time is shorter than a whole month, the payment shall be counted by day. The daily wage shall be 1/30 of the monthly salary (the same with February). No more than 70% of the salary can be changed into foreign currencies monthly. The employed party shall pay the personal income tax in accord with the Personal Income Tax Law of The People's Republic of China.2. Indirect paymentThe employing party will guarantee the fundamental living conditions for the employed party in China:1) Providing lodging with furniture, bedding, telephone, television, refrigerator, toilet, heating and cooling facilities. (The lodging provided to the party whose employment term is longer than half a year (or one semester) shall be equipped with a kitchen.)2) Providing free medical care. (The employing party shall pay all the medical cost for the employed party. Considering the current salary level of the foreign cultural and educational experts working in China and the medical care fees charged by Chinese hospitals for foreigners, there does exist conditions for them to cover part of the medical care expenses.) The employed party should receive medical treatment in thehospital foreigners appointed by the employing party, otherwise, the expenses shall be covered by the employed party. Expenses for registration, transportation for medical care, tooth inlaying, face lifting, massage, glasses, meals in hospital, tonics not for medical purpose, and doctor's house calls shall be covered by the employed party.3) Providing transportation to and from work or providing proper transportation allowance for the employed party whose work place is far from residence.4) International air ticket (international economy class air ticket for the nearest distance between China and the country of the employed party)5) Luggage transportation expenses (if by air transport, the expenses shall be calculated by separate transportation for 24 kilograms, not by that of accompanying transportation. Alternatively, the expenses can also be paid to the employed party with 1/5 of the international air ticket price in RMB (roughly equivalent to the expenses for separate transportation of 24 kilograms). Since airlines between China and the U.S. stipulate to carry two large pieces of luggage of 64 kilograms for free, the employed party from the United States may not bear the luggage transportation expenses.Ⅲ Work Time, Rest and Holidays1. The work time of the employed party shall be 8 hours every day,and 5 days every week.2. If the host institution arranges overtime work for the party employed, it will pay the employed party a salary higher than that normal work time according to legal standard.3. The party employed is entitled to the following holidays and festivals in China:New Year's Day, Spring Festival, May Day, National Day and other holidays stipulated by laws and regulations.4. The party employed is entitled to the following festivals and holidays corresponding to their nationalities and religions:Two days for Christmas, three days for Corban, one day for Lesser Bairam and one day for Water-splashing Festival.5. The party employed is entitled to the paid annual vacation. Employed party under one year contract is entitled to a four week paid vacation. Employed party in educational institution under one academic year contract is entitled to a paid (winter or summer) vacation.6. As a rule the party employed is supposed to work in China not longer than 5 continuous years. The next employment in China should be two years after.Ⅳ Sick leave and private affairs leave1. Certificate from doctors for foreigners appointed by the host institution should be presented when the employed party asks for sickleave. If the sick leaves amount to less than 30 days within one contract term (one year or one academic year), the party employed shall be paid with 100% of the salary. In case the leaves exceed 30 days, the host institution has the right to terminate the contract, or, if the contract is not terminated, the 70% of the salary will be paid until the normal work is resumed.During the term of the contract, the medical care expenses of the employed party in the hospital foreigners appointed by the local government during business errands shall be paid by the host institution; the medical expenses incurred during private travels shall be covered by the employed party.During the term of the contract, medical expenses incurred in Taiwan province, Hong Kong SAR, Macao SAR and places outside China will be covered by the employed party.2. Private affairs leave of the employed party shall be approved by the host institution. The host institution will deduct the salary by day. In the contract term (one year or one academic year), the private affairs leaves should not exceed 10 days. The continuous private affairs leave shall be no more than 3 days, and two days' salary will be deducted for each day thereafter.In case of absence from work without the host institution's permission, 3 days' salary will be deducted for each day absent. Forserious circumstances, the host institution has the right to terminate the contract and investigate the liability of the employed party for violation of the contract.Ⅴ The Probation period of the Contract and the Credit Bail1. The probation period of the employed party shall be 60 days. In the probation period, if the host institution finds out that the employed party is unfit for the assignment specified in the contract for reasons of health or professional ability, it has the right to terminate the contract.2. The employed party that is engaged through self-recommendation or others' introduction shall pay a certain amount of credit bail (600 $ to 1,000 $, or that set by the host institution) before entering China so as to prove his/her good faith for employment. The host institution shall handle the formalities for the employed party to enter China after receiving the bail. The bail shall be returned to the employed party as the employment ends.Where the host institution provides the employed party with the international air ticket to China, the employed party may purchase the ticket by him/herself (with the traveling expenses as the credit bail), and the expenses will be reimbursed before the expiration of the contract.ⅥOther items that the two parties think not covered by the standard contract.Ⅶ Confirmation and change of every term of the appendix of thestandard contract must be stipulated in written form through negotiation between the two parties. Any oral agreement will be regarded as invalid.This appendix has equal validity of the standard contract and comprises an integral part of the contract.The signature of the host institution the signature of the employed party。

外国文教专家聘用合同中英文版

外国文教专家聘用合同中英文版

外国文教专家聘用合同中英文版合同概述本合同是由XXX(以下简称“雇主方”)与XXX(以下简称“专家方”)就专家方来我单位工作达成的协议,合同双方约定履行以下条款。

工作内容以及工作时间专家方将担任XXX(以下简称“指导单位”)的XXX(以下简称“职位”),并按照指导单位的要求完成其所负责的工作任务。

具体工作任务包括但不限于:1.指导指导单位的学生和教职员工开展教育、学术研究活动;2.就相关学科领域的研究成果进行学术交流;3.参与指导单位开展的其他相关项目、活动。

在任期内,专家方每周工作时间不超过多少小时,每天工作时间和休息时间的安排,应该遵守指导单位的相关要求并在自己的职业范围内进行工作。

专家方应该在指导单位规定的时间内开始工作,并且保证在协议期内完成所约定的工作任务。

薪资和津贴1.作为对专家方工作的报酬,雇主方将按照合同双方事先达成的协议支付专家方的工资。

2.雇主方应当为专家方提供相应的生活津贴、住房津贴、旅行津贴等,并且支付相应的医疗、保险费用。

3.专家方在合同期内按照本合同约定的工作时间、工作质量与工作要求得到相应的薪资。

工作条件和待遇1.指导单位应为专家方提供一个安全、稳定、舒适的工作与生活环境。

2.指导单位应为专家方提供符合国家相关规定的福利待遇。

3.指导单位应当为专家方提供必要的行政与技术支持。

责任和义务1.专家方应该具备较强的职业道德、责任心和团队合作精神,按照合同双方的协议履行其工作职责。

2.在任期内,专家方必须恪守我们国家的相关法律法规,不得从事与其职业不符合的非法活动。

3.专家方应按时达到指导单位规定的工作地点,不得旷工迟到。

如不能如期到岗,应该提前通知指导单位。

如专家方因故不能工作的,需提供相应的证明并由指导单位批准。

4.在合同约定期限内,专家方不得主动离职,否则应当按照协议约定支付违约金。

5.专家方在离开指导单位之前,必须向指导单位提交工作报告;若工作需要,专家方必须向指导单位提供必要的技术资料。

中英文外国市场专家聘用合同

中英文外国市场专家聘用合同

中英文外国市场专家聘用合同合同编号:[编号]
甲方:[甲方全称及地址]
乙方:[乙方全称及地址]
根据《中华人民共和国劳动法》以及其他相关法律法规的规定,甲乙双方经平等协商,达成以下协议,以确保乙方在中国市场的专
业知识和经验得到有效利用及保护:
第一条聘用期限
1.1 本合同自[开始日期]起生效,至[结束日期]终止。

第二条工作职责
2.1 乙方作为外国市场专家,将全职从事市场调研、推广、销
售等相关工作,并为甲方提供专业咨询意见。

2.2 乙方应根据甲方的要求完成工作任务,并保证其工作质量和效果符合甲方的要求。

第三条工资及福利
3.1 甲方将向乙方支付一定的工资,具体数额为人民币[工资金额]/月。

3.2 乙方享受中国的相关社会保险和福利待遇,具体待遇按照有关法律法规执行。

第四条保密责任
4.1 乙方应对甲方的商业秘密和其他机密信息保守,并承诺不以任何方式泄露或披露给任何第三方。

4.2 在合同终止时,乙方应返还甲方所提供的一切文件、资料及其他相关信息。

第五条违约责任
5.1 任何一方违反本合同规定的,均应承担相应的违约责任,并赔偿对方由此所造成的一切经济损失。

5.2 如有争议,甲乙双方应友好协商解决;协商不成的,任何一方均可向有管辖权的人民法院提起诉讼。

第六条其他
6.1 本合同未尽事宜由甲乙双方协商确定,并作为本合同的补充条款。

6.2 本合同一式[份数]份,甲乙双方各持一份,具有同等法律效力。

甲方(盖章):乙方(盖章):
日期:日期:。

国家外国专家局制定标准聘请合同(中英文)

国家外国专家局制定标准聘请合同(中英文)

国家外国专家局制定标准聘请合同(中英文)国家外国专家局制定标准聘请合同(中英文)CONTRACT OF EMPLOYMENT一、聘请籍(外文姓名)(译名)女士(先生)为。

双方本着友好合作精神,自愿签订合同并保证认真履行合同中约定的各项义务。

Ⅰ.Party A wishes to engage the service ofParty B as . The two parties, in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated in it.二、合同期自年月日起至年月日止。

Ⅱ.The period of service will be from the day of , 20 to the day of , 20 .三、受聘方的工作任务(另附页):Ⅲ.The duties of Party B (see attached pages)四、受聘方的月薪为人民币元,其中 %可按月兑换外汇。

Ⅳ.Party B’s monthly salary will be¥ Yuan RMB, % of which can be converted into foreign currency monthly.五、聘方的义务:Ⅴ.Party A’s Obligations1、向受聘方介绍中国有关法律、法规和聘方有关工作制度以及有关外国专家的管理规定。

1.Party A shall introduce to Party B the laws, Decrees and relevant regulation enacted by the Chinese government, the Party A’s work system and regulations concerning administration of foreign experts.2、对受聘方的工作进行指导、检查和评估。

外国专家雇佣合同英文

外国专家雇佣合同英文

外国专家雇佣合同英文Foreign Expert Employment ContractThis Foreign Expert Employment Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and entered into on date by and between Employer's Name (hereinafter referred to as the "Employer") and Foreign Expert's Name (hereinafter referred to as the "Foreign Expert")1、 Position and DutiesThe Foreign Expert shall be employed by the Employer in the position of Position Name The main duties of the Foreign Expert include but are not limited to list the main duties2、 Term of EmploymentThe term of this employment shall commence on start date and end on end date, unless otherwise terminated earlier in accordance with the provisions of this Contract3、 Working Hours and LeaveThe Foreign Expert's working hours shall be specify the working hours per week The Foreign Expert is entitled to list the types and duration of leave, such as annual leave, sick leave, etc4、 Remuneration and BenefitsThe Employer shall pay the Foreign Expert a monthly salary of salary amount in currency The salary shall be paid on or before the payment date of each month In addition to the salary, the Foreign Expert shall be entitled to the following benefits: list the benefits, such as health insurance, housing allowance, etc5、 Intellectual PropertyAll intellectual property rights arising from the work performed by the Foreign Expert during the term of this employment shall belong to the Employer, unless otherwise agreed in writing6、 ConfidentialityThe Foreign Expert shall keep confidential all trade secrets, business information, and other confidential matters of the Employer that come to the Foreign Expert's knowledge during the course of employment7、 Termination of ContractThis Contract may be terminated by either party in the following circumstances:a By mutual agreement of both parties in writingb For cause, such as serious misconduct, breach of contract, or inability to perform the duties as stipulated in this Contract by the Foreign Expertc Due to the Employer's business circumstances, such as restructuring or downsizing, subject to compliance with relevant laws and regulations8、 Dispute ResolutionAny disputes arising from or in connection with this Contract shall be resolved through friendly consultation between the two parties If the consultation fails, either party may submit the dispute to arbitration or litigation in accordance with the laws and regulations of jurisdiction9、 Governing Law and JurisdictionThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of jurisdiction Any legal proceedings arising from or in connection with this Contract shall be subject to the jurisdiction of the courts of jurisdiction10、 Miscellaneous Provisionsa This Contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior agreements and understandings, whether oral or written, relating to the subject matter of this Contractb Any amendments or additions to this Contract must be made in writing and signed by both partiesIN WITNESS WHEREOF, the Employer and the Foreign Expert have executed this Contract as of the date first above writtenEmployer: Employer's SignatureEmployer's NameEmployer's AddressForeign Expert: Foreign Expert's SignatureForeign Expert's NameForeign Expert's AddressIt is important to note that the above is a basic template of a foreign expert employment contract and should be tailored to the specific circumstances and legal requirements of the relevant jurisdiction Professional legal advice is recommended to ensure the contract is legally valid and enforceable。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

国家外国专家局制定标准聘请合同(中英文)CONTRACT OF EMPLOYMENT一、聘请籍(外文姓名)(译名)女士(先生)为。

双方本着友好合作精神,自愿签订合同并保证认真履行合同中约定的各项义务。

Ⅰ.Party A wishes to engage the service ofParty B as . The two parties, in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated in it.二、合同期自年月日起至年月日止。

Ⅱ.The period of service will be from the day of , 20 to the day of , 20 .三、受聘方的工作任务(另附页):Ⅲ.The duties of Party B (see attached pages)四、受聘方的月薪为人民币元,其中 %可按月兑换外汇。

Ⅳ.Party B’s monthly salary will be¥ Yuan RMB, % of which can be converted into foreign currency monthly.五、聘方的义务:Ⅴ.Party A’s Obligations1、向受聘方介绍中国有关法律、法规和聘方有关工作制度以及有关外国专家的管理规定。

1.Party A shall introduce to Party B the laws, Decrees and relevant regulation enacted by the Chinese government, the Party A’s work system and regulations concerning administration of foreign experts.2、对受聘方的工作进行指导、检查和评估。

2.Party A shall conduct direction, supervision and evaluation of Party B’s work.3、向受聘方提供必要的工作和生活条件。

3.Party A shall provide Party B necessary working and living conditions.4、配备合作共事人员。

4.Party A shall provide co-workers.5、按时支付受聘方的报酬。

5.Party A shall pay Party B’s salary regularly by the month.六、受聘方的义务:Ⅵ.Party B’s Obligations1、遵守中国的法律、法规,不干预中国的内部事务。

1.Party B shall observe the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government and shall not interfere in China’s internal affairs.2、遵守聘方的工作制度和有关外国专家的管理规定,接受聘方的工作安排、业务指导、检查和评估。

未经聘方同意,不得兼任与聘方无关的其他劳务。

2.Party B shall observe Party A’s work system and regulations concerning administration of foreign experts and shall accept Party A’s arrangement, direction, supervision and evaluation in regard to his/her work. Without Party A’s consent, Party B shall not render service elsewhere or hold concurrently and post unrelated tothe work agreed on with Party A.3、按期完成工作任务,保证工作质量。

3.Party B shall complete the tasks agreed on on schedule and guarantee the quality of work.4、尊重中国的宗教政策。

不从事与专家身份不符的活动。

4.Party B shall respect China’s religious policy, and shall not conduct religious activities incompatible with status of an expert.5、尊重中国人民的道德规范和民俗习惯。

5.Party B shall respect the Chinese people’s moral standards and customs.七、合同的变更、解除和终止:Ⅶ.Revision, Cancellation and Termination of the Contract1、双方应信守合同,未经双方一致同意,任何一方不得擅自更改、解除和终止合同。

1.Both Parties should abide by the contract and should refrain from revising, canceling, or terminating the contract without mutual consent.2、经当事人双方协商同意后,可以变更、解除和终止合同。

在未达成一致意见前,仍应当严格履行合同。

2. The contract can be revised, canceled, or terminated with mutual consent. Before both Parties have reached and agreement, the contract should be strictly observed.3、聘方在下述条件下,有权以书面形式通知受聘方解除合同:3.Party A has the right to cancel the contract with a written notice to Party B under the following conditions:(1)受聘方不履行合同或者履行合同义务不符合约定条件,经聘方指出后,仍不改正的;(1)Party B does not fulfill the contract or does not fulfill the contract obligations according to the terms stipulated, and has failed to amend after Party A has pointed it out.(2)根据医生诊断,受聘方在病假连续30天后不能恢复正常工作的。

(2)According to the doctor’s diagnosis, Party B cannot resume normal work after a continued 30 days sick leave.4、受聘方在下述情况下,有权以书面形式通知聘方解除合同:4.Party B has the right to cancel the contract with a written notice to Party A under the following conditions:(1)聘方未按合同约定提供受聘方必要的工作和生活条件;(1)Party A has not provided Party B with necessary working and living conditions as stipulated in the contract.(2)聘方未按时支付受聘方报酬。

(2)Party A has not paid Party B as scheduled.八、违约金:Ⅷ.Breach Penalty当事人一方不履行合同或者履行合同义务不符合约定条件,即违反合同时,应当向另一方支付500—2000美元(或相当数额的人民币)的违约金。

受聘方因不可抗力事件要求解除合同,需出具有关机构证明,经聘方同意后,离华费用自理外,还应当向聘方支付违约金。

聘方因不抗力事件要求解除合同,经受聘方同意后,离华费用由聘方担负;聘方若无故解除合同,除负担受聘方离华费用外,还应当向受聘方支付违约金。

When either of the two parties fails to fulfill the contract or fails to fulfil the contract obligations according to the terms stipulated, that is, breaks the contract, it must pay a breach penalty of US$500 to 2,000(or the equivalent in RMB).If Party A asks to cancel the contract due to events beyond control, with the consent of Party B, it should pay Party B’s return expenses; if Party A cancels the contract valid reason, it should pay Party B’s return expenses and pay a breach penalty to Party B.九、本合同附件为合同不可分割的一部分,与合同具有同等效力。

Ⅸ.The appendix of this contract is and inseparable part of the contract has equal effect.十、本合同自双方签字之日起生效,合同期满即自行失效。

当事人一方要求签订新合同,必须在本合同期满90天前向另一方提出,经双方协商同意后签订新合同。

受聘方合同期满后,在华逗留期间的一切费用自理。

Ⅹ.This contract takes effect on the date signed by both parties and will automatically expire when the contract ends. If either of the two parties asks for a new contract, it should forward its request to another party 90 days prior to the expiration of the contract, and sign the new contract with mutual consent.Party B shall bear all expense incurred when staying on after the contract expires十一、仲裁当事人双方发生合同纠纷时,尽可能通过协商或者调解解决。

相关文档
最新文档