商务日语-如何称呼你的上司—日企职场的职务划分

合集下载

日语常用口语:工作职位职务的相关词语

日语常用口语:工作职位职务的相关词语

日语常用口语:工作职位职务的相关词语
ポスト--------职位
職階----「しょっかい」----职务等级
職員----「しょくいん」----职员
取締役----「とりしまりやく」----董事
取締役会----「とりしまりやくかい」----董事会
代表取締役----「だいひょうとりしまりやく」----董事长
社長----「しゃちょう」----社长,总经理
総経理----「そうけいり」----总经理
支配人----「しはいにん」----经理
マネージャー--------经理
部長----「ぶちょう」----部长,处长
課長----「かちょう」----课长,科长
組長----「くみちょう」----组长
チーフ--------组长
主任----「しゅにん」----主任
係長----「かかりちょう」----主任
会社員----「かいしゃいん」----公司职员
上司----「じょうし」----上司
部下----「ぶか」----部下
词汇资料工作职位职务相关词语
日语知识点:日语中主要有3种时态:过去时、现在时、将来时。

其中,现在时和将来时没有明显的时态标记(即都采用动词原形),要靠动词的种类和上下文的关系区别。

因此,从形态上说,我们也可以认为日语的时态分为过去时和非过去时两种。

日本店铺https://riben.友情提醒,点击日本店铺考试频道可以访问《工作职位职务的相关词语》的相关学习内容。

日本公司等级

日本公司等级

日企里,排次序是个大事儿。

开会、发言、吃饭时的顺序被严格遵守,连坐下、站起来都有讲究。

上级的命令是需要无条件执行的,没有还价的余地,老板说发火就发火。

而在讲日语的部门,等级观就更明显;在推广欧美项目的部门里,由于接触的都是欧美文化,情况就会好一些。

日本人和中国人的待遇有很大的差别。

日本人是日本企业对中国公司的派遣社员,其待遇受到格外的照顾,享受总公司给予的特殊津贴。

加总各项津贴、补助,他们的收入至少是普通中国职员收入的10倍以上!中国员工能够做到科长级别基本上就到头了,只相当于我们国内企业的部门主管一级。

今年破格提拔了两名中国人做了处长,但是工资待遇上却与相近级别的日本人有很大差距。

到了商讨战略、共享信息的时候,日本人是不会让中国人涉足的。

而在工作以外,上司与下属下了班一起去找地方聊天也是常有的事。

上司也经常会请客吃饭,上下级之间的友谊更多地通过下班后的喝酒饮茶建立。

职场等级森严,这点在日本尤其明显,所以“先辈”的说法绝对不是虚谈,是根深蒂固的排位意识。

所以对于打算跨进日企的朋友来说,日企里的职称排名及职权分配是必须谨记的,下面,未名天日语小编就简单讲日企里的职位名称和权力大小作以解释:(一)最高层取缔役会:董事会会长(会长):是等同于我们所说的董事长,当然这个称呼的日本说法还有一个是“董事长”,可这个说法是出现在台资企业、中国大陆企业(比如中日合资)中的多,其初衷恐怕在于有这个入乡随俗的需要。

会长一般是从董事会中选出的,通常可能是上任的社长,年纪和名望在董事们中都很高的,但一般是个名誉职位,有名无实了。

社长:是个和会长难分实权谁大的职位。

为什么这么说呢?首先,社长也是从董事中选出的,是一家公司的最高执行长CEO,日本的公司法里没有对这个职位的权责以明确描述,是要根据公司内的制度来限定的,通常社长是代表着公司行使权力的,是公司的代表。

前任和现任的区别大家明白那个微妙关系么?所以会长和社长孰轻孰重在公司的情形是各不相同的。

日语商务词汇

日语商务词汇
27. アジアかいはつぎんこう アジア開発銀行 亚洲开发银行
28. アソート 搭配
29. アタッチメント 附件,附录
30. アットサイト 凭票即付
取締役会--董事会
株式会社--股份公司
有限会社--有限公司
合名会社--联合公司
合資会社--合资公司
相互会社--互济公司
人事部--人事部
営業部--营业部
広報部--宣传部
管理部--管理部
総務部--总务部
開発部--开发部
19. あんていど 安定度 稳定性
20. あんないじょう 案内状 请柬,通知
21. アービトレーション 仲裁
22. アイディア.プライス 希望价格,理想价格
31. アドバイス 建议,劝告
32. アフタ.サービス 售后服务,维修服务
33. アブノーマル 不正常,异常
34. アベレージ 平均数,海损
2、OJT-社内教育
3、TQC-品质活动
4、在宅勤務(ざいたくきんむ)-在家工作
5、先行投資(せんこうとうし)-先行投资
6、増額(ぞうがく)-增额
7、予算管理(よさんかんり)-预算管理
8、四半期(しはんき)-季度
9、コスト削減(さくげん)-削减成本
10、売上(うりあげ)-销售额
1、特殊法人(とくしゅほうじん)-特殊法人
2、親会社(おやがいしゃ)-母公司、控股公司
3、子会社(こがいしゃ)-子公司
4、本社(ほんしゃ)-总公司
5、支社(ししゃ)-分公司
6、社訓(しゃくん)-社规
7、経営理念(けいえいりねん)-经营理念

职场商务中的称呼礼仪

职场商务中的称呼礼仪

职场商务中的称呼礼仪职场商务中的称呼礼仪使用称谓,应当谨慎,稍有过失,便贻笑于人,恰当的使用称谓,是商业交往顺利进行的第一步。

下面我整理了职场商务中的称呼礼仪,欢迎参考!职场商务中的称呼分类在职场中,称呼一般划分为以下几类:【职务类称呼】在职场中最好以职务相称,如林处长、臧厅长、杨总、李经理、石主管等。

【学术类称呼】学术类称呼如吴教授、姜博士、怀老师等。

【泛尊称】泛尊称如金先生、郭女士、拓小姐等。

【称呼对方姓名】称呼对方姓名时,可以称其全姓名,如张三、李四,比较庄严、严峻。

职场商务中的称呼礼仪规范在商务活动中,称呼要庄重、正式、规范。

一句得体的称呼,既能引起对方的留意,也一下子拉近了双方的距离。

根据商务惯例,在商务会面中,最正式的称呼有三种,即应当称呼交往对象的行政职务、技术职称,或是其泛尊称。

泛尊称,指的是先生、小姐、夫人、女士一类可以广泛使用的尊称。

在商务活动中,以对方的行政职务相称,以示身份有别、敬意有佳,是最常见的一种称呼方法。

可以仅称职务,如“局长”、“处长”、“经理”、“主管”等;也可以在职务前面加上姓氏,如“李市长”、“张董事长”等。

对医生、教授、法官、律师以及有博士等有职称和学位的人士,均可单独称“医生”、“教授”、“法官”、“律师”、“博士”等。

同时可以加上姓氏,也可加先生。

如“李教授”、“法官先生”、“律师先生”、“张博士先生”等。

这样可以表示你对他职称的认可和敬重。

对于那些初次打交道的,或者既没有具体的职务也没有具体的职称的人,可以直接称呼他们为“先生”、“小姐”或者“夫人”,假如知道他们的姓氏,就最好在这些泛尊称的前面带上对方的姓,如“张先生”、“李小姐”等。

在使用泛尊称的时候,对于男士,不管多大年纪,都可以称呼对方为“先生”,但是对于女士来说,“夫人”这个称呼可不能乱用的,必需在知道对方已经结婚的前提下才可以用。

商务会面中不适当的.称呼1.无称呼。

在商务活动中不称呼对方,就直接开始谈话是特殊失礼的行为。

日语公司敬语

日语公司敬语

1、部長,私の説明がわかりますか。

(误)部長,私の説明がご理解いただけたでしょうか。

(正)使用上面的错误说法,会使局外人觉得:问题大概过难了吧!部长真笨,理解不了。

年轻的职员如果在给部长的报告前面加上「おわかりになりますか」这样的话,部长会因此而恼怒。

这是因为「わかる」这个词含有能力欠佳的意思。

就是说「わかりますか」这句话是问对方有没有这个理解能力。

并且,用在这里往往被认为这是在影射部长的能力低下。

在这种情况下,通常要说「これでよろしいでしょうか」(这样,行不行?)或「部長,ご理解いただけたでしょうか」(部长,您理解了吧)。

当然,在日常会话中可以用,但要分具体场合。

「わかる」「できる」等都是表现“能力”与“可能”的词,对上级、老师、长辈等不宜使用。

但目前在这方面不主意的人却很多。

应该记住:对上级、老师、尊长等,要避免使用「わかる」「できる」这些词,否则会有目无尊长之嫌。

2、課長が「おまえから伝えよ」とおっしゃいました。

(误)課長が「わたしからお伝えするように」とおっしゃいました。

(正)受科长之命,科员去向部长汇报时,有时会说出上面错误例句中的话。

意思是,“科长说由我来汇报(所以我来了)”。

部长若听到这样的话语,恐怕会感到不高兴。

因为,这样的说法太直接了,也太生硬了。

对于听话一方来说,「おまえ」「せよ」这类生硬的说法,是难以令人接受的粗鲁语言。

这种直接引用原话的表达方式,往往容易招至误解。

因此,要特别注意,以免引起听话一方的不快。

碰上科员真被上司说成「君から」这样的事,通常不宜直接引用,因为「君から」用于指自己时,是不妥的,会引人发笑。

谦逊地说成「おまえから」又有被误解的可能。

用「わたしからお伝え申し上げるように」这样的说法最为合适,既能间接表达语意,也不会引起误解,对于类似部长的上司又不失礼。

3、部長,それでは,お教えします。

(误)部長,それでは,ご説明いたします。

(正)如果部长对一个下属说:「ここがちょっとわからないので、教えてくれないか」,而下属则回答说:「はい、それではお教え申し上げます」。

日本的商务礼仪

日本的商务礼仪

日本的商务礼仪日本的基本商务礼仪接触和握手当日本人与外国人会面时,他们通常是向对方鞠躬打招呼,如果还要握手,则感到繁琐、讨厌。

当然,现在经常同外国人打交道做生意的日本人,以及年轻一代日本人已习惯握手这种动作。

不过,这种根深蒂固的心理习惯仍然具有无形的影响。

所以,同日本人会面时,用鞠躬方式打招呼会更自然一些。

鞠躬:在日本,一切言语问候都伴随着鞠躬,鞠躬几乎可以代替任何言语问候。

鞠躬弯腰的深浅不同,其涵义也不同。

弯腰最低且最礼貌的鞠躬称“最敬礼”,微微一鞠躬称为“会释”。

鞠躬的形式男女也有别,男士双手垂下贴腿鞠躬,女士一只手压着另一只手放在前面鞠身弓。

名片:对日本人来说,交换名片是人际交流最简洁而又不使双方感到尴尬的方式。

在日本,社会等级非常森严,在使用名片时,要注意以下事项:印名片时,最好一面印中文,一面印日文,且名片中的头衔要准确地反映自己在公司的地位。

在会见日本商人时,记住要按职位高到职位低的顺序交换名片。

交换名片时,把印有字的一面朝上并伸直手,微微鞠躬后,各自把对方的名片接到右手上。

接到名片后,一定要研究一下它的内容。

之后,要说“见到你很高兴”等话,并复读其名,同时再鞠躬。

记得在其名后加上“SAN”的发音。

(日语“先生”的读音,男女均如此),请注意,在日本公司的一个部门里不会有两个头衔相同的人,不管他们职位何等接近,一定有细微差别。

否则,会冒犯到职位高的人。

在同交换过名片的日本人再会面时,千万不能忘记对方名字。

否则,日本人会认为你是污辱他。

坐:日本人对坐姿极为讲究,不管是坐在椅子上还是塌塌米上。

晚辈不能在长辈面前翘二郎腿。

当拜访日本公司时,宾主的会面通常是在会议室进行。

而且,客人一般会被先领到会议室,主人稍迟几分钟来到并走近每一位客人交换名片。

作为礼貌,客人不能随随便便就坐到贵宾位上,应一直站着等主人进来让座。

笑:通常,日本人比较含蓄,他们在笑时声音放得低,不能容忍哄然大笑。

日本人在谈话开始时就面带微笑,并将笑容保持很长一段时间。

日企就业 在日企工作中最易用错的敬语总结

日企就业 在日企工作中最易用错的敬语总结

日企就业在日企工作中最易用错的敬语总结在日语语法的学习中,敬语部分应该是最难的部分。

之前我们曾经详细的介绍了日本推出的容易掌握新敬语分类规则,你掌握了吗?在平时的生活工作中,注意使用了吗?下面正好给大家做一个检测,检测一下你的日语敬语使用能力,今天选择职场篇。

■下面列出最容易用错排前三名的敬语1位×「お客さまのおっしゃられる通りです」○「お客さまのおっしゃる通りです」2位×「上司にも申し上げておきます」○「上司にも申しておきます」または「上司にも申し伝えておきます」3位×「花野様でございますね」○「花野様でいらっしゃいますね」错在哪了?能看出来吗?且听下面的详解。

错误解析1)「おっしゃられる」が「おっしゃる」と「~られる」の二重敬語です。

1)“おっしゃられる”是由“おっしゃる”和“~られる”构成的双重敬语。

二重敬語にしても、二倍丁寧には感じませんのでご注意を!即使是双重敬语,也不会给人双倍的郑重感,所以要注意!このほかにも「先ほど、部長がおっしゃられた件ですが~」と誤用敬語、堂々の1位です。

此外,例子还有“先ほど、部長がおっしゃられた件ですが~”的误用,这可是名副其实的第一名了。

2)「申し上げる」というのは「目下のもの」から「目上のもの」に言う謙譲語です。

よって、自分が上司に直接言う場合はOKなのですが、お客さまがいらっしゃる場合は、一番の目上は「お客様」になるので使用しません。

お客様>上司>自分2)“申し上げる”用于“下级”对“上级”说话时的谦让语。

因此,自己直接对上司说话的时候是没有问题的,但是客人光临的时候,最大的上级是“客人”,所以不宜使用。

客人>上司>自己3)電話の取り次ぎで、相手の名前を復唱する際に一番多い間違いではないでしょうか?3)这恐怕是在转接电话,复述对方名字的时候错得最多的情况吧?丁寧に聞こえますが「ございます」は尊敬語ではありません。

虽然听起来很郑重,但是“ございます”并不是尊敬语。

“君”、“酱”还是“桑”?日本人的称呼到底怎么说才正确?

“君”、“酱”还是“桑”?日本人的称呼到底怎么说才正确?

“君”、“酱”还是“桑”?日本人的称呼到底怎么说才正确?西诺教育,十年匠心语培,涵盖德日意法西培训,雅思托福英语进阶,留学中介服务。

G o A n y w h e r e F r o m S i n o日本人依据与他人关系的亲疏,会使用不同的称呼来表示礼貌、尊重或是亲昵感,一般都是在姓氏或名字后边冠以“酱”、“桑”、“君”、“様”等后缀词。

相信即使没有学过日语的同学也会经常听到“xx酱”、“xx桑”、“xx君”等这样的日语称谓,其实这些称呼在语义上都有些许微妙的不同,甚至很多日本人在实际使用时都会有些纠结。

在具体使用时到底应该选哪一个呢?今天就跟西诺君一起来看看这些日语称呼方式到底该怎么用吧!01さん中文音译为“桑”,「さん」可以说是日语称呼中最常用也是最“安全”的一种称呼方式。

当你拿捏不准和对方算不算熟悉或是亲密,不知如何称呼对方时,就可以用「さん」来称呼对方。

「さん」的使用不分性别,可以灵活翻译,相当于汉语中的“~女士”、“~先生”、“~同志”、“~同学”,日语语感中这个称呼既带有敬意也有亲密感在里边。

像是日常对话中,拉面店小哥、书店老板等就可以用「さん」来称呼:「ラーメン屋さん」、「本屋さん」。

一些小孩子看见动物也会将它们拟人化,叫“大象先生”「ゾウさん」、“长颈鹿小姐”「キリンさん」等等。

但是需要注意几点,学校里的老师、公司里的领导以及客户等都是不能称为「~さん」,称呼对方需要在他们的姓氏后面加上职位,比如「田中先生」、「宮野課長」等等。

02ちゃん中文音译为“酱”,在日语中是表示关系亲密的称呼。

可以用在关系较好、彼此比较熟悉的朋友或夫妻、家人之间。

表示对家人亲昵的称呼,比如称呼爷爷、奶奶为“お爺ちゃん”、“お婆ちゃん”,称呼哥哥“兄ちゃん”称呼小孩时多用于女孩的名字后面,还可以称谓心爱的小动物。

对于成人的称呼,“ちゃん”和“さん”则体现了关系的亲疏。

03君「くん」「くん」在日常生活中可以称呼年龄、辈份比自己小或与自己年龄相当的男性。

日本中常用的社交往来的敬语

日本中常用的社交往来的敬语

xxxx常用的社交往来的xx2007-06-13xx外语访问次数:67</< td>1、東西銀行では,どのような行員教育を……(误)東西銀行さんでは,どのような行員教育を……(正)在工作中,须称呼对方公司名称的事很多。

称呼时,必须在名称后面加上「さん」。

若称呼正式名称,也就是全称,是没有问题的,但要切记避免直呼其名或简称。

「東西銀行さん」或「東西さん」这样的称呼法,比较柔和,是很合适的。

这种称呼方法,可以说是敬语基本的表达形式。

不仅与面对面的对方的公司要这样,就是对谈话中涉及到的公司的名字,也要加上「さん」来称呼。

2、xx様でございますか。

(误)xx様でいらっしゃいますか。

(正)与人初次相约见面又没有人在旁边作介绍时,往往是看见来者像你想象中的那个人的样子时,就主动打招呼说:「××様でございますか」。

其实,这不是正确的敬语表达方式。

因为「ございます」不是向对方表敬的表达形式。

「である」的礼貌语是「です」「であります」「でございます」。

因此,「坂上様でございますか」这句问话,虽然比「坂上様でごあるか」「坂上ですか」礼貌的程度高,但并不能说对坂上先生的敬意程度高。

这句话与「その豚肉は新鮮でございますか」一样,并不是尊敬语的表达形式。

若用「坂上様でいらっしゃいますか」的说法,就不存在上述失礼的问题了。

首先是把面前的人尊称为「坂上様」,其次再用上「いらっしゃる」,就是对坂上先生表示了十分的敬意。

这样的敬语表现,不仅是对在自己面前的人,就是对谈话中提到的人,也要使用。

比如,向面前的人打听要见的人或已离开的人,使用「このお方は」「あちらさまは」这种方式来询问就不会失礼人了。

3、わたしは,xx部長です。

(误)わたしは,部長のxxです。

(正)「お待たせしました,わたしが山田部長です。

」(让您久等了,我是山田部长)。

如果这样自我介绍,就有些显露自己,似乎是在炫耀自己这个部长的头衔。

日企的职位等级制度

日企的职位等级制度

日本企业一般采用严谨的职位等级制度,这种制度在日本企业文化中很普遍。

以下是一般日本企业中可能存在的职位等级,这些等级可能因公司而异,但在整体上有一些相似之处:
1. 新入社员(新卒):
- 刚刚从大学毕业或其他教育机构入职的员工。

- 在刚开始的一到两年内,这些员工通常会接受公司内部的培训和轮岗。

2. 一般职员(一般社员):
- 完成新入社员培训后,进入正式的工作岗位。

- 在一般职员的职务下,可能有不同的职称,如助理、职员等。

3. 中层管理(課長、係長):
- 在一般职员之上,负责一定业务或团队的经理级别。

- 可能有不同的职位,如部门经理、课长、係长等。

4. 部门经理(部長):
- 负责整个部门的高层管理人员。

- 直接管理中层管理层,并向公司高层报告。

5. 总监(取締役):
- 公司董事会的成员之一,负责特定职能或业务领域。

- 可能有不同的总监,如销售总监、财务总监等。

6. 副总裁(常務取締役):
- 公司高层管理层的一员,通常负责特定领域的业务。

- 在日本公司中,副总裁可能有“常务取締役”一词。

7. 总裁(社長):
- 公司的最高管理者,负责整个公司的运营和决策。

- 有时总裁可能称为“社長”。

8. 会长(会長):
- 在一些公司,会长是总裁的上级,通常是公司创始人或资深领导。

请注意,不同的公司可能有不同的职位等级和职位名称。

此外,日本企业中重视年功序列,员工的晋升通常与工龄和表现相关。

公司内部的文化和传统也会影响职位等级制度的具体实施。

日企敬语

日企敬语

美知日语培训在日企工作如何说好敬语——徐汇日语培训学校美知在日企工作最重要的要素之一就是敬语。

敬语过关上司会对你器重,还会被委任更重要的工作。

那么在公司里怎样说敬语才合乎礼节呢?今天美知日语将举例介绍公司业务中的一些敬语和用语的禁忌。

并说明其正确用法。

据说最近的商务人士在接受指示以及联络时,很多都会用「了解」、「了解です」来作答。

可是,「了解」是用于由上到下允许对方的情况,比如部下联系上司说“我会晚到15分钟”时上司才回答「了解」。

要回答上级,最适合的回答是“かしこまりました”、“承知いたしました”。

如果觉得这两个太生硬,那么简单回答“分かりました”也没问题。

“~になります”通常用于事物产生变化的表达方式,比如“今日は夜から雨になります(今天晚上会开始下雨)”。

很多人都误以为这是敬语而用错,这并非正确的敬语,就日语来说这种表达也欠妥。

正确的说法是“お手洗いは、突き当たりにございます”。

“ございます”是郑重语,是比“です・ます”更加郑重的说法。

如果用惯了“~になります”的话,就没机会使用诸如“~にございます”这种正确而优美的敬语了,所以别再用错误的词语啦。

“ご苦労様です(您辛苦了)”乍看很郑重,可实际上是上级对下级、老板对员工所说的慰劳的话,自己对上司说就失礼了。

即使上司对自己说“ご苦労様”也要注意别将就又把这句话返回去。

通常说“お先に失礼いたします(我先走了)”、“お先に失礼させていただきます(我先走了,您忙)”就OK。

再比如“特に何もないようでしたら、お先にさせていただいてもいいですか?(如果没什么事我就先告辞了,行吗?)”,这种说法还内含有“如果有事我来帮忙吧”的语感,会更加郑重,还能把你的干劲传达给对方。

“すみません、用事があるので行けません(抱歉,我有事去不了)”这句话就日语本身来说没错,可是一来就道歉会给人不好的印象,有的时候,一句话不对还可能让上司生气。

要拒绝的话先要从感谢切入,最后再表达出希望对方能再次邀请自己的心情,这样就不会失礼,还能给对方良好的印象。

日语口语课堂商务篇

日语口语课堂商务篇

日语口语课堂商务篇日语口语课堂商务篇——如果你是刚刚踏入日企职场的菜鸟级职员,以下的日语口语课堂商务篇,助你修炼成日志职场大虾级别。

作为日语学习者,难免会碰到商务场合,如何让商务日语口语翻译的更合理,顺畅又不失礼节,掌握一些商务日语常用会话会使你事半功倍。

1.お世話になっております日本上班族的生活是以「お世話になっております」开始的。

不管实际是不是受照顾于对方,都把这句挂在嘴边的就是日本社会。

2.よろしくお願いします另外一句就是只要日本这个国家存在,就不会消失的「よろしくお願いします」。

不管客户是比尔盖茨还是谁谁谁,都要对对方说「よろしくお願いします」。

3. 御社(おんしゃ)指对方公司「御社」.直接称呼客户公司的名称对一个职场人事来讲是一个小小的不对。

当然找工作面试时候也要说「御社」。

4. 弊社(へいしゃ)对应「御社」。

指自己所在的公司。

5.午後゗チ「午後゗チ」指下午一点。

与其对应,有「朝゗チ」「昼゗チ」例: 山田課長、この評価書は今日の午後゗チまで提出します。

6.ペンデゖング(pending)暂时中止。

实际上结束或中止某项目时,用「ペンデゖング」要比「やめる」「中止する」会多一点。

例如「この件に関しましてはいったんペンデゖングということで……」7. コストパフォーマンス(cost performance)成本投资效率。

例如:吃的跟猫似的,干活干得跟牛一样的人就说他「コストパフォーマンスが良い」,反之吃得跟猪一样,也不爱干活的人就是「コストパフォーマンスが悪い」。

8. 席を外しております电话用语:暂时不在位子上。

一般可以和「社内にはいると思うんですが」一起使用。

9. ゕポ(appointment)预约ゕポ゗ントメント的缩略语。

「ゕポを入れる」10. ネゴ(negotiation)交涉、谈判ネゴシエーション的缩略语。

11. コンセンサス(consensus)をとる取得谅解和同意。

12. 逆(ぎゃく)にいうと哲学上是用结论来证明论据的正确性的做法。

日语职位对应的英文称呼——搜狐教育

日语职位对应的英文称呼——搜狐教育

系长,和部长·次长这个组合一样,系长也是课长的候补、代理角色,Assistant Manager。从管理组织的角度来看,系长这个职位是直接对应现场监督的,所以虽然是隶属在课以下的单位,但对外也有直接如“经营管理部出纳系”这样的称呼。也有很多企业没有系长,主任的上一级直接是课长。而在一些钢铁冶炼制造企业干脆是以“掛長”(挂长?这个中文偶实在不敢说出口。。。)这个职位来等同于系长的。
回正题,常务和专务在日语里有对应的正式说法分别是“常務取締役”和“専務取締役”,简称“常務”、“専務”,于是你就应该清楚他们其实只是董事会里的职位而已,都是董事会委任的,都在负责一定领域,但并不供职于企业,不是企业职员编制。董事会任命的职位由高到低依次是:社長、副社長、専務、常務。
那么要提到对应的英文说法也是个容易混淆的:常务Managing Director,专务Senior Managing Director,这俩说法也是限于董事会内的,绝对不可以等同于企业内部的什么经理之类,所以你要看到某成功人士名片上印有Managing Director可不要以为那家伙就一定是什么总经理,也许可能是董事会里的常务,可能是位子还不如专务的那位。如果是后者,一般人家也许会在后面加上 of the board,总之千万看仔细。
担当(责任人?),更搞笑了,说是person in charge of~~都明白,说中国话算是负责人呢也可大可小了。总之明白这个职位在整个体系里是啥地位就好,即低于主任等管理职位的。
有朋友提到“職長”职长,这个我没碰到过的职位不好评说,查了下发现是主要说建筑行业的现场的操作员的指挥监督,那么我用supervisor应该沾边了。
职场等级森严,这点在日本尤其明显,所以“先輩”的说法绝对不是虚谈,是根深蒂固的排位意识。

日本商务礼仪介绍(2)

日本商务礼仪介绍(2)

日本商务礼仪介绍(2)日本商务礼仪介绍日本人非常强调交往中的级别对等。

如果到访客人的级别低,则最好带一封同等级别人员的个人信件,或转达其专门的问候。

衣着:日本人在正式场合特别注重形象。

如果出席日本人的宴席或其他活动,一定要穿着整齐;否则,会被认为你不把他当回事。

所以,在访问期间,要确保有一套整洁的服装在身边随时备用。

宴会:日本人吃饭,通常将各种菜肴一次端上来。

吃的顺序是,先喝汤,然后从各盘、碗中挑夹些菜。

在就餐过程中,吃得很慢,总是用左手端汤、饭碗;用筷子另一头从公盘中夹菜;在结束前,不撤走空盘。

而且,在开始吃饭时要说“我要吃饭了”,吃完还要说“我吃饱了”。

日本人对他们的独特烹饪术非常自豪。

如果懂得一些欣赏、品尝日本菜的知识,往往会赢得日本人的尊重。

还有,日本人认为善饮者才是好汉,要是他们问你要不要喝点,正确回答是“要”。

礼物:礼物在日本社会极其重要。

在日本,商业性送礼是件很花钱的事,他们在送礼上的慷慨大方有时令人咋舌。

赠送礼物时,通常是在社交性活动场所,如在会谈后的餐桌上。

最好说些“这不算什么”之类的'话。

另外,要注意日方人员的职位高低,礼物要按职位高低分成不同等级。

如果总经理收到的礼物同副总经理一样,那前者会觉得受了侮辱,后者也会感到尴尬。

与日本人交往的礼仪称呼:称呼日本人时,必须要称姓,后面跟“San”,绝不可称名。

职位:日本公司的职位排序如下:主席→总裁→副总裁→专务→执行副董事长→常务董事→董事→部长→课长课长是中国商人所能遇到的最低级的职员,位于管理第一线,既是管理者,又是工作者。

部长相当于中国公司里的部门经理。

董事虽然有一个级别,但很少单独作为一个基本职位,通常是部长兼。

常务董事通常掌握整个管理部门的执行权利,如市场、金融、产品和行政等。

执行副董事长通常就是专务,在公司中一般坐第三把交椅。

总裁和主席多为老板。

话题:同日本人交谈时,尽可能选一些中性话题,比如共同的朋友、共同的经历、茶酒之道、与日本有关的问题等,避免谈东西的价钱、薪金,及有关钱财方面的话题,避免使对方感到尴尬。

商务日语

商务日语

パート1 初为社会人マンガ 王さんと申します / 我贵姓王文 化 日本企業について、どれぐらいわかる? / 关于日本企业,你了解多少?会話1 求职面试アシスタントの募集の面接に来たのですが / 我来应聘助理会話2 第一天上班本日よりお仕事させていただきます / 我今天开始上班会話3 自我介绍よろしくお願いいたします / 还请大家多多关照会話4 同事间的帮助タイムカードを打ち忘れてしまって / 我忘打卡了093009320934093709400943パート2 办公室进行曲マンガ 5月は気分が落ち込む季節(一) / 5月是郁闷的季节(一)文 化 サラリーマンかヤクザか、見分けられる? / 上班族还是黑社会,你会辨认吗?会話1 接打电话こちらから折り返しお電話させるようにいたします / 我让他给您回电话会話2 确认邮件すぐメールをチェックします / 我马上确认邮件会話3 会议准备会議室の準備ができました / 会议室准备好了会話4 上司召唤失礼いたします。

お呼びでしょうか / 打扰了。

您找我吗095009520954095709600963ユニット10职交际职场篇目 录パート3 上下级之间マンガ 5月は気分が落ち込む季節(二) / 5月是郁闷的季节(二)文 化 日本人の上司、どう思いますか / 你觉得日本上司如何会話1 日程安排社長、午後から役員会議が入ってます / 总经理,您下午要参加一个董事会议会話2 与上司交流意见新しい就業規則について何か意見でもあるのか / 新制定的工作守则,你有什么意见会話3 被上司夸奖今月の営業成績は素晴らしかったようだな / 你这个月的业绩不错会話4 请求辞职なんか疲れきってしまって / 我已经筋疲力尽了097009720974097709800983マンガ 「リーマン」いろいろ / 各种各样的「リーマン」文 化 単身赴任の辛さ / 单身赴任之痛会話1 出勤与请假今月は皆勤ですか / 这个月您是全勤吗会話2 开会少ししたら会議があるんだ / 一会儿有会会話3 设备故障プリンターの調子が悪いです / 打印机不好用会話4 加班お客様の見積書はまだ届いていないんです / 客户的报价单还没来呢099009920994099710001003パート4 职场花絮音楽カフェ 夢のうた 倖田来未1009パート1 客户间往来マンガ 「うん」と「はい」の違い / 「うん」和「はい」的区别文 化 挨拶回りもよく礼儀 / 寒暄拜访也要知礼节会話1 客户来访応接室へご案内いたします / 我带您到会客室会話2 上饮料お客様がコーヒーよりもお茶がほしいとおっしゃっていて / 客户说不要咖啡要茶会話3 会客お待たせいたしまして、申し訳ありません / 让您久等了,真对不起会話4 因公外出松田会社へ資料を届けに行ってきます / 我去松田公司送资料101410161018102110241027パート2 商务合作マンガ 敬語大混乱 / 敬语大混乱文 化 箸が使えますか / 你会用筷子吗会話1 预约时间今週でご都合よろしい日とかはございますか / 您这周有比较方便的时间吗会話2 建立业务关系ウィンウィンの形になればいいですね / 若能达到“双赢”那就再好不过了会話3 宴请客户鈴木さんにも是非参加していただければと思うんです / 铃木先生您一定要来参加呀会話4 送别客户下までお送りします / 我送您下去吧103410361038104110441047ユニット11商パート3 商务洽谈マンガ 「点検」って何? / 什么是「点検」?文 化 ビジネス交渉――詳細なところに勝つ / 商务洽谈——赢在细节会話1 产品介绍省電力を売りにしております / 这次的主打卖点是它的省电节能设计会話2 订货和发货購入までの流れはどうなりますか / 购买的流程是怎样的呢会話3 请求调换商品注文したものと違うもののような気がするのですが / 我觉得好像跟我订的东西不太一样会話4 卖方确认お届けしました製品、届きましたでしょうか / 我们给您寄送的商品,您收到了吗105410561058106110641067パート4 海外出差マンガ 王さんは自分を通した / 小王把自己穿过去了文 化 「痴漢」にならないように / 别做“痴汉”会話1 安排差旅出張用のパックツアーがございます / 我们这里有出差的全套行程服务会話2 拜访客户来月弊社は北京に会社を設立します / 下个月我们公司将在北京设立分公司会話3 礼尚往来こちらつまらない物ですが / 略备薄礼,不成敬意会話4 与客户道别報告をかねて、一旦戻ります / 我暂且先回国,并向总部汇报107410761078108110841087音楽カフェ 粉雪 レミオロメン1093パート1 家人邻里之间マンガ 妻の言い方いろいろ(一) / 各种各样的爱妻称呼(一)文 化 「賄賂」の日 / “行贿受贿”的日子会話1 感谢母亲お母さん、ありがとう / 妈妈,谢谢您会話2 关心父亲お父さん、体に気をつけてね / 老爸,您要注意身体啊会話3 与邻居打招呼桃子ちゃん、こんな早くにどこ出かけるの / 桃子,这么早就出门啊会話4 谈论送礼真紀子ちゃんが子供を産んだって / 听说真纪子生小孩了109811001102110511081111パート2 同事之间マンガ 妻の言い方いろいろ(二) / 各种各样的爱妻称呼(二)文 化 退社後の「もてなし」 / 下班后的“应酬”会話1 介绍新同事こちらは新しく来た田中さんです / 这位是新来的田中会話2 前辈教育遅れるなら電話ぐらいしなさい / 迟到至少要打个电话吧会話3 邀请同事仕事が終わったら、一杯どうですか / 下班后去喝一杯怎么样会話4 祝贺同事升迁ご昇進おめでとうございます / 恭喜您高升111811201122112511281131ユニット12际パート3 朋友之间マンガ 梅雨はじとじと、でもお肌はしっとり / 梅雨霏霏,皮肤水水文 化 友達同士の「ため口」 / 朋友之间亲昵的说话方式会話1 聚会今日はすごく楽しかった / 今天好开心呀会話2 谈天说地普段週末は何をしてるの / 你平时周末都干些什么会話3 请求帮助ちょっと手伝ってほしいことがあるんだ / 有点事儿想让你帮忙会話4 道歉和原谅緑ちゃん、本当にごめんなさい / 小绿,真对不起113811401142114511481151パート4 恋人之间マンガ 「焼きもちを焼く」って? / “烤年糕”还是“吃醋”?文 化 バレンタインデーとホワイトデー、どこが違う?/ 情人节与白色情人节,有什么不同?会話1 萌生好感今付き合っている人いるの / 你现在有男朋友吗会話2 约会明日デートしてくれませんか / 明天能和我约会吗会話3 吵架あなたは自分勝手なのよ / 你真够自私的会話4 分手私たち一緒にならないほうがいいよ / 我们还是不要在一起比较好115811601162116511681171音楽カフェ 夢のしずく 松たか子11771178 1.日语五十音表2.日语语法基本术语对照表附 录。

礼仪(日本出差相关)

礼仪(日本出差相关)

礼仪(日本出差相关)注意事项1.日本人的称呼日本人有这样的习惯:根据自己和对方的关系来调整说话的语气。

在公司和企业这种工作场所,一般都在姓的下面加上“さん”(例如,田中さん)。

不过,在称呼有岗位职称的人时,则一般只叫其头衔。

例如,社长、部长、工场长、课长等职务头衔,不叫名字。

这种现象比较普遍。

在日本社会,人们常常根据自己和对方的关系来区别使用措词,显得非常复杂。

一旦措词使用不当,则有伤气氛,应引起注意。

不管什么场合,在“姓”的后面加上“さん”,这样使用的话则万无一失。

2.严格遵守时间日本人对于开始的时间尤为重视。

注意使自己在上班时间、会议开始的时间、上课及聚会等的开始时间不迟到。

另外,在访客时,一定事先用电话联系,征得许可,去见面时则注意严守时间。

这也许是日本人独特的时间观念,即不能因一人的迟到而影响他人。

大家平时务必要在开始的时间或约定的时间之前到达现场。

不遵守时间,岂止是失礼之举,有时甚至会失去个人的信用。

但由于不得以的事情而迟到时,请务必用电话联系,这也是日本人之常识。

3.寒暄日本人的生活,每天从早到晚、会议、聚会(茶会、晚会、舞会)都是至始至终地贯穿着寒暄用语。

常用的寒暄语有“お疲れ様です,ありがとうございます,すみません”等。

一般是首先意识到对方的一方应主动打招呼,社会地位低及年龄小的一方应首先打招呼。

4.服装平时穿着整洁,注意不给他人造成不愉快之感。

每天更换衣服。

虽然职业不同服装业不尽相同,但必须穿着与其职业身份相符的服装。

并且,蓬乱着头发、蓄着胡须去上班的话,就会被称为是不够格的社会人。

5.公用设施日本的公共设施里,放有伞和拖鞋,设施利用者可自由使用。

但,有些伞往往无法判断其究竟是公家的还是私人遗忘的。

利用时请务必要征得管理人员的同意。

常有这种情况。

明明伞主还在,有些人就自作主张地拿回家,将其作为私有物品。

即使是遗忘物品,若随便将其拿走作为私有之物,则被视为小偷行为。

还有这样的一种情况:随便地将放置在车站、商店周围的自行车拿来骑,因而被警察抓住。

未名天日语学校---在日企工作中最容易用错的敬语总结

未名天日语学校---在日企工作中最容易用错的敬语总结

未名天日语学校——在日企工作中最易用错的敬语总结在日语语法的学习中,敬语部分应该是最难的部分。

之前未名天日语小编已经详细的介绍了日本推出的容易掌握新敬语分类规则,你掌握了吗?在平时的生活工作中,注意使用了吗?下面正好给大家做一个检测,检测一下你的日语敬语使用能力,今天选择职场篇。

■下面列出最容易用错排前三名的敬语1位×「お客さまのおっしゃられる通りです」○「お客さまのおっしゃる通りです」2位×「上司にも申し上げておきます」○「上司にも申しておきます」または「上司にも申し伝えておきます」3位×「花野様でございますね」○「花野様でいらっしゃいますね」错在哪了?能看出来吗?且听下面的详解。

错误解析1)「おっしゃられる」が「おっしゃる」と「~られる」の二重敬語です。

1)“おっしゃられる”是由“おっしゃる”和“~られる”构成的双重敬语。

二重敬語にしても、二倍丁寧には感じませんのでご注意を!即使是双重敬语,也不会给人双倍的郑重感,所以要注意!このほかにも「先ほど、部長がおっしゃられた件ですが~」と誤用敬語、堂々の1位です。

此外,例子还有“先ほど、部長がおっしゃられた件ですが~”的误用,这可是名副其实的第一名了。

2)「申し上げる」というのは「目下のもの」から「目上のもの」に言う謙譲語です。

よって、自分が上司に直接言う場合はOKなのですが、お客さまがいらっしゃる場合は、一番の目上は「お客様」になるので使用しません。

お客様>上司>自分2)“申し上げる”用于“下级”对“上级”说话时的谦让语。

因此,自己直接对上司说话的时候是没有问题的,但是客人光临的时候,最大的上级是“客人”,所以不宜使用。

客人>上司>自己3)電話の取り次ぎで、相手の名前を復唱する際に一番多い間違いではないでしょうか?3)这恐怕是在转接电话,复述对方名字的时候错得最多的情况吧?丁寧に聞こえますが「ございます」は尊敬語ではありません。

日本职位

日本职位

日企职务名称释义(中日对照)——专业日语翻译公司1.主任(しゅにん)同志们注意啦,日语里的「主任」和汉语的“主任”意义相差巨大。

在我们中国,单位的“主任”是部门领导,如果是政府机关,“主任”一职即最高领导,如发改委主任、教委主任等。

而在日企不然,他们这个「主任」是非管理职务,在一般采取“年功序列”的企业里,一个员工在工作5至10年后就可升至「主任」,这个职务仅比普通职员高一点点。

2.係長(かかりちょう)这个职务不多见,但还是说说吧。

一般企业里最小的一个业务单位称为「係(かかり)」,「係長」就是这个业务单位的管理职务。

3. 課長(かちょう)「課長」是日企里很常见的一个职务,一般的企业里都有「課」这个单位,比如「営業課」、「総務課」等,如果企业里有「係(かかり)」这个业务单位,则设在「課」之下。

「課長」负责管理监督职员工作,是一般职员的直接领导,和职员最为亲近,描写「課長」的故事也最多。

4. 次長(じちょう)「次長」是一个部门的副职管理者,如「営業部次長」或「大阪支店次長」等,一般辅佐或代理「部長」职务,有些企业用于职位不足而设,因此,不少新兴企业中已经不再设「次長」一职。

5. 部長(ぶちょう)「部長」也是日企中十分常见的职务。

「部」管理若干个「課」,仅次于董事会。

「部長」的部下是「課長」,是一种较高的管理职务。

管理企业中重要部门的「部長」有时候也会兼任董事。

6. 本部長(ほんぶちょう)「本部」是一个较「部」更高的机构,通常管理一个区域或管理几个「部」,「本部長」的职位要比「部長」更高。

7.執行役員(しっこうやくいん)「役員」就是我们常说的“董事”的总称,「執行役員」即“执行董事”。

这里开始再往下都是董事会的成员,进入企业管理高层了。

8. 監査役(かんさやく)相当于我们的“监察人”,根据法律,企业里必须有的。

9. 常務(じょうむ)通常为「常務取締役(じょうむとりしまりやく)」,「取締役」为“董事”,但这个“董事”的级别要高于“执行董事”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

商务日语:如何称呼你的上司—日企职场的
职务划分
1. 主任(しゅにん)
同志们注意啦,日语里的「主任」和汉语的“主任”意义相差巨大。

在我们中国,单位的“主任”是部门领导,如果是政府机关,“主任”一职即领导,如发改委主任、教委主任等。

而在日企不然,他们这个「主任」是非管理职务,在一般采取“年功序列”的企业里,一个员工在工作5至10年后就可升至「主任」,这个职务仅比普通职员高一点点。

2. 係長(かかりちょう)
这个职务不多见,但还是说说吧。

一般企业里最小的一个业务单位称为「係(かかり)」,「係長」就是这个业务单位的管理职务。

3. 課長(かちょう)
「課長」是日企里很常见的一个职务,一般的企业里都有「課」这个单位,比如「営業課」、「総務課」等,如果企业里有「係(かかり)」这个业务单位,则设在「課」之下。

「課長」负责管理监督职员工作,是一般职员的直接领导,和职员最为亲近,描写「課長」的故事也最多。

4. 次長(じちょう)
「次長」是一个部门的副职管理者,如「営業部次長」或「大阪支店次長」等,一般辅佐或代理「部長」职务,有些企业用于职位不足而设,因此,不少新兴企业中已经不再设「次長」一职。

5. 部長(ぶちょう)
「部長」也是日企中十分常见的职务。

「部」管理若干个「課」,仅次于董事会。

「部長」的部下是「課長」,是一种较高的管理职务。

管理企业中重要部门的「部長」有时候也会兼任董事。

6. 本部長(ほんぶちょう)
「本部」是一个较「部」更高的机构,通常管理一个区域或管理几个「部」,「本部長」的职位要比「部長」更高。

7.執行役員(しっこうやくいん)
「役員」就是我们常说的“董事”的总称,「執行役員」即“执行董事”。

这里开始再往下都是董事会的成员,进入企业管理高层了。

8. 監査役(かんさやく)
相当于我们的“监察人”,根据法律,企业里必须有的。

9. 常務(じょうむ)
通常为「常務取締役(じょうむとりしまりやく)」,
「取締役」为“董事”,但这个“董事”的级别要高于“执行董事”。

「常務」可以译为“常务董事”。

10. 専務(せんむ)
通常为「専務取締役(せんむとりしまりやく)」,即“专务董事”,职位比“常务董事”高一些。

11.社長(しゃちょう)
通常为「代表取締役社長(だいひょうとりしまりやくしゃちょう)」,这里的「代表」是“代表”公司,有一点“法人代表”的意味,比一般的「取締役」更高,但可以不翻译出来,即“董事会总经理”。

一般的日企里,这个职位就是老大啦。

12.会長(かいちょう)
通常为「代表取締役会長(だいひょうとりしまりやくかいちょう)」,也就是“董事会会长”相当于“董事长”。

从前日本的「会長」基本是原「社長」退居二线后名誉担任,但现在有些公司的「会長」会统领全局,管理公司事务,如果是这种情况,那么他才是公司里真正的。

点击下载Word文档。

相关文档
最新文档